1
00:00:05,025 --> 00:00:07,785
Maggie, te llamo por algo de tu correo.

2
00:00:07,790 --> 00:00:09,515
Podrías tener un acosador.

3
00:00:09,520 --> 00:00:11,827
Anteriormente en A
Million Little Things...

4
00:00:11,832 --> 00:00:13,312
Mi depresión...

5
00:00:13,317 --> 00:00:14,797
regresó.

6
00:00:14,840 --> 00:00:16,367
Ven aquí.

7
00:00:16,929 --> 00:00:18,670
Usted es un fraude, Maggie Bloom.

8
00:00:18,675 --> 00:00:21,460
Por su culpa, mi hijo está muerto.

9
00:00:21,465 --> 00:00:23,274
Había una chica en mi colegio.

10
00:00:23,278 --> 00:00:25,324
Greta Strobe. Éramos las mejores amigas.

11
00:00:25,329 --> 00:00:28,419
Cuando me enteré que ella era
lesbi, no sabía qué decir.

12
00:00:28,733 --> 00:00:30,562
HOLA, GRETA

13
00:00:31,373 --> 00:00:33,158
¿Sabe que estuve en prisión?

14
00:00:33,163 --> 00:00:35,513
Lo siento, pero ya no
puedo trabajar aquí.

15
00:00:35,518 --> 00:00:37,705
Realmente necesito hablar
con ella cara a cara.

16
00:00:37,710 --> 00:00:39,580
Sé que puedo ayudarla.

17
00:00:39,585 --> 00:00:41,477
Si te preocupa tanto que
vaya a destruir tu auto,

18
00:00:41,481 --> 00:00:43,603
también podrías llevarme tú mismo.

19
00:00:44,476 --> 00:00:45,940
Me apunto.

20
00:00:47,846 --> 00:00:49,151
Muy bien.

21
00:00:51,133 --> 00:00:53,396
Ni siquiera sabes lo
estúpido que suenas.

22
00:00:53,401 --> 00:00:55,881
Dios mío. Te lo digo, es "Ahh-ba".

23
00:00:55,886 --> 00:00:58,062
Y perdiste tu credibilidad
cuando afirmaste que se

24
00:00:58,067 --> 00:01:01,026
pronuncia David "Bao-ie",
cuando todos en el planeta

25
00:01:01,031 --> 00:01:02,671
saben que es "Bow-ie".

26
00:01:02,676 --> 00:01:05,234
Bien, ¿quién de nosotros
vivía en Oxford?

27
00:01:05,239 --> 00:01:06,936
Tú, durante casi dos semanas.

28
00:01:06,941 --> 00:01:08,291
Créeme.

29
00:01:08,296 --> 00:01:10,121
Lo primero que hacen
cuando llegas a Inglaterra

30
00:01:10,125 --> 00:01:12,265
es que te enseñan la
pronunciación correcta

31
00:01:12,270 --> 00:01:13,894
de Bowie y ABBA.

32
00:01:13,899 --> 00:01:16,112
Es un requisito cuando
se aterriza en Heathrow.

33
00:01:16,117 --> 00:01:17,328
¿No querrás decir "Heath-rao"?

34
00:01:17,333 --> 00:01:19,623
¿Cómo duermes por la noche?

35
00:01:23,774 --> 00:01:26,429
Está aquí. Es tu novio.

36
00:01:26,434 --> 00:01:28,697
Lo llamaré más tarde.

37
00:01:28,771 --> 00:01:30,237
¿Maggie?

38
00:01:31,234 --> 00:01:32,623
¡Hola!

39
00:01:32,628 --> 00:01:34,137
¿Cómo va todo?

40
00:01:34,181 --> 00:01:35,743
Bien. Solo pensé en
llamarte mientras podía

41
00:01:35,747 --> 00:01:37,542
antes de esta conferencia de prensa.

42
00:01:37,682 --> 00:01:39,664
¿Con quién estabas hablando?

43
00:01:39,747 --> 00:01:42,184
Soy yo... Gare.

44
00:01:42,286 --> 00:01:43,896
Gary Mendez.

45
00:01:43,901 --> 00:01:45,784
Hola, viejo.

46
00:01:45,789 --> 00:01:48,183
Me está llevando a Albany.

47
00:01:48,188 --> 00:01:51,191
Resulta que el auto
vino con el conductor.

48
00:01:51,541 --> 00:01:55,110
Sí, amigo, ha sido una
meta mía de toda la vida

49
00:01:55,115 --> 00:01:57,160
visitar todas las
capitales de los estados.

50
00:01:57,165 --> 00:02:00,440
Así que una menos, quedan 49.

51
00:02:00,724 --> 00:02:02,813
Solo necesitaba un poco de apoyo moral

52
00:02:02,818 --> 00:02:05,667
y él aprecia mucho su auto.

53
00:02:05,912 --> 00:02:08,268
Lo entiendo totalmente. Me
alegro de que esté ahí para ti.

54
00:02:08,273 --> 00:02:10,513
Me hace sentir mejor saber que tienes
a un fortachón que te respalde

55
00:02:10,517 --> 00:02:12,464
si tu encuentro con esta mujer sale mal.

56
00:02:12,635 --> 00:02:14,264
¡Bien, Bruce, ya voy!

57
00:02:14,269 --> 00:02:16,043
Parece que estamos
empezando. Tengo que irme.

58
00:02:16,048 --> 00:02:17,180
Te quiero.

59
00:02:17,185 --> 00:02:18,447
Yo también te quiero.

60
00:02:18,568 --> 00:02:20,004
Se lo decía a Gary.

61
00:02:20,274 --> 00:02:21,884
Te quiero más, amigo.

62
00:02:25,014 --> 00:02:26,917
   

63
00:02:26,922 --> 00:02:29,706
No sabía que se decían
las palabras "TQ".

64
00:02:29,711 --> 00:02:32,625
Sí. Lo siento si eso fue raro para ti.

65
00:02:32,630 --> 00:02:35,026
No. No, no, no. Me alegro por ti.

66
00:02:35,367 --> 00:02:37,195
Ahora soy aún más feliz

67
00:02:37,200 --> 00:02:39,878
porque tienes que amar a
los Bruins tanto como yo.

68
00:02:41,068 --> 00:02:43,201
El GPS dice que llegaremos en una hora.

69
00:02:43,206 --> 00:02:45,425
¿A qué hora nos espera la señora Bates?

70
00:02:45,430 --> 00:02:49,464
No nos espera.

71
00:02:50,470 --> 00:02:52,254
   

72
00:02:52,259 --> 00:02:54,241
Ella no sabe que vamos.

73
00:02:57,486 --> 00:03:02,486
www.subtitulamos.tv

74
00:03:19,280 --> 00:03:20,673
¿Cariño?

75
00:03:21,121 --> 00:03:22,862
¿Te vas a levantar

76
00:03:22,867 --> 00:03:25,130
o quieres dormir un poco más?

77
00:03:25,243 --> 00:03:27,378
Me levantaré.

78
00:03:28,071 --> 00:03:30,030
¿Quieres que haga
panqueques de chocolate?

79
00:03:30,035 --> 00:03:31,620
No tengo hambre.

80
00:03:31,946 --> 00:03:34,818
¿Entonces puedo mostrarte
algunas habilidades de mimo

81
00:03:34,823 --> 00:03:36,519
que Shanice me enseñó en el set?

82
00:03:41,786 --> 00:03:43,044
No estoy seguro de haberme reído de eso

83
00:03:43,048 --> 00:03:44,572
aunque no estuviera deprimido.

84
00:03:44,577 --> 00:03:47,042
Oye, eso mató al asistente del director.

85
00:03:48,657 --> 00:03:50,442
- Dios.
- ¿Tu papá otra vez?

86
00:03:50,447 --> 00:03:51,622
Sí.

87
00:03:51,636 --> 00:03:52,971
Es como una adolescente.

88
00:03:53,054 --> 00:03:54,838
Me ha llamado toda esta semana.

89
00:03:54,843 --> 00:03:58,325
Quiere volar desde
Miami para una visita.

90
00:03:58,407 --> 00:04:00,235
Ahora que Angie ha pedido el divorcio,

91
00:04:00,240 --> 00:04:02,011
necesita una distracción.

92
00:04:03,113 --> 00:04:04,144
Lo siento.

93
00:04:04,149 --> 00:04:05,950
Sería bueno que dejaras
que la voz molesta

94
00:04:05,954 --> 00:04:08,406
de dudas en el fondo de mi
cabeza hablara por sí sola,

95
00:04:08,411 --> 00:04:10,581
pero tienes razón.

96
00:04:10,902 --> 00:04:12,917
¿Qué planes tienes para hoy?

97
00:04:13,355 --> 00:04:16,761
Bueno, Katherine me conectó
con su contacto en Vehiculación

98
00:04:16,766 --> 00:04:19,726
y tengo la dirección de donde está
registrado el auto de Valerie.

99
00:04:19,911 --> 00:04:21,609
Voy a darle su última paga semanal

100
00:04:21,614 --> 00:04:24,433
y luego pedirle perdón.

101
00:04:26,034 --> 00:04:28,001
Tal vez debería quedarme aquí contigo.

102
00:04:28,006 --> 00:04:30,270
No, no, no, no. Por favor, ve.

103
00:04:30,313 --> 00:04:32,180
No quiero sentirme culpable
por mantenerte atrapada

104
00:04:32,184 --> 00:04:34,012
en la casa y esto no es como antes.

105
00:04:34,017 --> 00:04:35,176
No estoy pensando en hacerme daño.

106
00:04:35,180 --> 00:04:38,223
Mira, ya me estoy poniendo
los zapatos de casa.

107
00:04:39,082 --> 00:04:41,365
Y voy a llamar al Dr. Heller

108
00:04:41,807 --> 00:04:43,589
y pedirle una cita.

109
00:04:44,725 --> 00:04:45,943
De acuerdo.

110
00:04:51,029 --> 00:04:52,865
Volveré en una hora.

111
00:05:16,863 --> 00:05:19,450
Kiana me envió estas
conchas del Golfo de México,

112
00:05:19,455 --> 00:05:21,751
así que tengo que encontrar algo
bueno para poner en mi carta.

113
00:05:21,764 --> 00:05:24,027
¿Qué tal brillantina?

114
00:05:24,032 --> 00:05:26,695
La brillantina está cancelada,
mamá. Es un microplástico.

115
00:05:26,700 --> 00:05:29,149
Acaba en los peces y luego en ti.

116
00:05:29,193 --> 00:05:31,413
¿Confetti de papel?

117
00:05:31,418 --> 00:05:32,606
¡Genial!

118
00:05:32,611 --> 00:05:34,211
¿Por qué no le envío una foto mía

119
00:05:34,216 --> 00:05:36,895
parado en lo que solía
ser una selva tropical?

120
00:05:37,223 --> 00:05:41,379
Bien, ¿qué tal un corazón de
origami hecho con periódicos viejos?

121
00:05:41,564 --> 00:05:42,696
Le diste.

122
00:05:44,126 --> 00:05:45,388
Gracias.

123
00:05:47,027 --> 00:05:50,309
Si quieres, puedo hacer uno para
que se lo regales a tu novio.

124
00:05:51,351 --> 00:05:53,265
¿Mi novio?

125
00:05:53,270 --> 00:05:55,664
Tuviste una cita el otro día, ¿no?

126
00:05:55,785 --> 00:05:57,526
Llevabas tu perfume especial.

127
00:05:57,531 --> 00:05:59,601
Me atrapaste.

128
00:06:00,316 --> 00:06:05,495
Salí con alguien...

129
00:06:05,578 --> 00:06:06,944
pero no es mi novio.

130
00:06:06,949 --> 00:06:07,949
   

131
00:06:09,201 --> 00:06:13,580
¿Y cómo te sientes al respecto?

132
00:06:13,585 --> 00:06:15,108
Me parece bien.

133
00:06:15,206 --> 00:06:17,731
Es decir, quiero que seas feliz.

134
00:06:18,726 --> 00:06:20,468
¿Lo sabe papá?

135
00:06:20,897 --> 00:06:22,986
Todavía no. Era solo una primera cita.

136
00:06:22,991 --> 00:06:25,992
Bueno, si te gusta, espero
que haya una segunda.

137
00:06:26,115 --> 00:06:27,896
Hola, déjame entrar.

138
00:06:27,909 --> 00:06:30,259
Tengo cosas muy
importantes que discutir.

139
00:06:32,087 --> 00:06:33,617
Hola. ¿Qué haces aquí?

140
00:06:33,622 --> 00:06:37,016
Tengo una gran actualización
del caso Strobe.

141
00:06:38,093 --> 00:06:40,487
T, ¿por qué no vas arriba

142
00:06:40,492 --> 00:06:43,756
y pliegas mientras hablamos de negocios?

143
00:06:43,761 --> 00:06:45,893
¿Qué tal, Carter? Te ves genial.

144
00:06:45,898 --> 00:06:47,769
Gracias.

145
00:06:47,774 --> 00:06:51,502
El juez aprobó una moción para que

146
00:06:51,507 --> 00:06:53,916
adelantes la fecha antes definida.

147
00:06:53,921 --> 00:06:56,628
La defensa no tiene fundamentos

148
00:06:56,633 --> 00:06:59,960
y la evidencia es... creciente.

149
00:07:01,377 --> 00:07:03,592
Bien, deja el código. ¿Qué
has encontrado sobre Greta?

150
00:07:03,597 --> 00:07:07,818
Resulta que tu ex-befi está
viviendo la mejor venganza,

151
00:07:07,823 --> 00:07:11,043
si ser básicamente una tatuadora
de celebridades es una venganza,

152
00:07:11,048 --> 00:07:13,367
lo que ciertamente es en mi libro.

153
00:07:14,889 --> 00:07:17,593
Vaya. Se ve muy bien.

154
00:07:19,099 --> 00:07:22,233
Excepto por lo mucho que
aparentemente me odia.

155
00:07:22,429 --> 00:07:24,226
Estoy seguro de que no te odia.

156
00:07:24,231 --> 00:07:26,364
Solo está ignorando tus
mensajes porque está ocupada

157
00:07:26,369 --> 00:07:28,057
siendo sexy y buscada.

158
00:07:28,062 --> 00:07:30,921
No, creo que realmente me odia.

159
00:07:30,926 --> 00:07:32,969
¿Qué pasó con ustedes?

160
00:07:33,012 --> 00:07:36,023
Fuimos las mejores amigas
durante toda la secundaria.

161
00:07:36,028 --> 00:07:39,533
Se quedaba en mi casa casi
todos los fines de semana.

162
00:07:39,538 --> 00:07:41,847
Una vez, me enfermé

163
00:07:41,852 --> 00:07:44,507
y se levantó y fue a la tienda de donas

164
00:07:44,512 --> 00:07:46,470
para ayudar a mis padres con
las prisas del fin de semana.

165
00:07:46,475 --> 00:07:48,071
Luego se comió demasiadas crullers

166
00:07:48,076 --> 00:07:49,773
y luego se enfermó

167
00:07:49,778 --> 00:07:51,069
y pasamos el resto del fin de semana

168
00:07:51,073 --> 00:07:52,597
viendo películas de Miyazaki.

169
00:07:52,602 --> 00:07:54,604
Bueno, ya me agrada.

170
00:07:54,929 --> 00:07:57,341
Y luego en el segundo año

171
00:07:57,346 --> 00:08:00,262
me invitó al baile de bienvenida.

172
00:08:00,305 --> 00:08:02,226
¿Qué dijiste?

173
00:08:03,086 --> 00:08:05,262
Dije que estaba esperando
que John Hatcher me invitara

174
00:08:05,267 --> 00:08:06,917
y no quería ir sola con una amiga.

175
00:08:06,921 --> 00:08:08,531
Bueno, eso no es tan malo.

176
00:08:08,536 --> 00:08:12,496
Y luego dijo: "No te
lo pido como amiga".

177
00:08:12,710 --> 00:08:14,265
Dios mío.

178
00:08:14,270 --> 00:08:17,535
Esto es como One Tree
Hill, pero con cosas gay.

179
00:08:17,540 --> 00:08:21,413
Me reí como si ella estuviera bromeando,

180
00:08:21,418 --> 00:08:26,499
pero yo sabía que no lo hacía
y ella sabía que yo lo sabía.

181
00:08:27,554 --> 00:08:30,722
Las cosas fueron
incómodas después de eso

182
00:08:30,727 --> 00:08:34,078
y como que la evité.

183
00:08:34,083 --> 00:08:36,389
Y no hemos hablado desde la graduación.

184
00:08:36,394 --> 00:08:38,483
Bueno, solo hay una manera de averiguar

185
00:08:38,488 --> 00:08:40,242
si todavía está enojada por ello.

186
00:08:40,538 --> 00:08:42,952
¿Presentar un requerimiento judicial
contra ella por un motivo ficticio

187
00:08:42,957 --> 00:08:45,296
y decir: "Ja, ja, es solo una broma"?

188
00:08:45,301 --> 00:08:48,261
O puedes ir a Strobe Lights.

189
00:08:48,344 --> 00:08:50,085
Es el nombre de su salón de tatuajes.

190
00:08:50,090 --> 00:08:51,700
Actúa como si estuvieras
allí como cliente

191
00:08:51,705 --> 00:08:53,881
y entonces tendrás tu
oportunidad de disculparte.

192
00:08:53,886 --> 00:08:55,916
Definitivamente no me voy a tatuar.

193
00:08:55,921 --> 00:08:57,096
No tienes que hacerte un tatuaje.

194
00:08:57,101 --> 00:08:58,494
Solo tienes que parecer

195
00:08:58,499 --> 00:09:00,486
que piensas en hacerte un tatuaje.

196
00:09:00,491 --> 00:09:01,797
Pero eso es mentira.

197
00:09:01,802 --> 00:09:04,718
Dios mío. ¿Has visto
siquiera One Tree Hill?

198
00:09:04,799 --> 00:09:06,671
Si quieres disculparte,

199
00:09:06,676 --> 00:09:10,261
el contacto debe hacerse por
cualquier medio necesario.

200
00:09:13,161 --> 00:09:15,596
Levántate, dormilón.

201
00:09:16,164 --> 00:09:17,412
¿Qué haces aquí?

202
00:09:17,417 --> 00:09:18,503
Hablé con Gina.

203
00:09:18,508 --> 00:09:20,071
Me llamó y me contó lo que pasaba.

204
00:09:20,075 --> 00:09:21,947
No debió haberlo hecho. Estoy bien.

205
00:09:21,952 --> 00:09:25,182
¿De verdad? Porque son las 11 y
media y todavía estás en la cama.

206
00:09:25,187 --> 00:09:28,165
Sí, porque estoy trabajando
en técnicas de visualización

207
00:09:28,170 --> 00:09:29,389
que el Dr. Heller me enseñó.

208
00:09:29,394 --> 00:09:31,222
Ahora mismo, estoy tumbado
en una playa de Maui

209
00:09:31,227 --> 00:09:33,690
sorbiendo una bebida
afrutada con paraguas.

210
00:09:33,964 --> 00:09:35,923
El chico de la cabaña está a
punto de traerme una hamburguesa.

211
00:09:35,928 --> 00:09:37,253
¿Maui? Bien.

212
00:09:37,878 --> 00:09:39,456
Vamos.

213
00:09:39,461 --> 00:09:41,462
Vas a dar un paseo.

214
00:09:41,467 --> 00:09:43,112
Le prometí a Regina que te vigilaría

215
00:09:43,117 --> 00:09:44,727
y tengo todo el día planeado.

216
00:09:44,940 --> 00:09:46,396
Me he arriesgado.

217
00:09:46,401 --> 00:09:48,263
Nunca me había alegrado
tanto de ver pantalones.

218
00:09:48,268 --> 00:09:50,531
No voy a salir de esta cama.

219
00:09:58,722 --> 00:09:59,897
Bien.

220
00:09:59,902 --> 00:10:05,026
Si tú no sales, yo entro.

221
00:10:05,031 --> 00:10:06,421
¿Quieres ser cuchara
grande o cuchara pequeña?

222
00:10:06,425 --> 00:10:08,112
- Ninguna.
- Cuchara pequeña serás.

223
00:10:08,667 --> 00:10:10,996
Rome, tu cabeza calva huele muy bien.

224
00:10:11,001 --> 00:10:13,917
Hermano, quita la cuchara
y el tenedor. En serio.

225
00:10:13,922 --> 00:10:14,949
No quería tener que hacer esto,

226
00:10:14,953 --> 00:10:16,862
pero estoy a punto de sacar
las palabritas dulces.

227
00:10:17,132 --> 00:10:18,657
De acuerdo. De acuerdo.

228
00:10:18,661 --> 00:10:20,081
Muy bien.

229
00:10:20,483 --> 00:10:21,658
Amigo.

230
00:10:21,663 --> 00:10:23,400
Supongo que no te gusta el ASMR.

231
00:10:23,405 --> 00:10:24,663
Amigo, sabes que odio esas cosas.

232
00:10:24,667 --> 00:10:26,669
Me da escalofríos en la columna.

233
00:10:26,674 --> 00:10:29,487
Al menos uno de nosotros todavía puede
sentir escalofríos en su columna.

234
00:10:31,625 --> 00:10:33,279
Bien. Puedes escribirle a Gina

235
00:10:33,284 --> 00:10:34,684
diciendo que tienes los
ojos puestos en mí.

236
00:10:34,759 --> 00:10:37,196
Pero hazle saber que es
una situación de rehenes.

237
00:10:37,201 --> 00:10:39,003
¡Vamos a divertirnos!

238
00:10:44,128 --> 00:10:46,057
Sé que todo esto parece una locura,

239
00:10:46,062 --> 00:10:48,891
pero realmente no tengo otra forma
de ponerme en contacto con ella.

240
00:10:50,562 --> 00:10:51,781
Bueno, ¿cómo no sabía

241
00:10:51,786 --> 00:10:54,310
que perdiste un cliente por suicidio?

242
00:10:58,827 --> 00:11:02,613
Porque nunca se lo dije a nadie.

243
00:11:02,987 --> 00:11:05,442
Justin fue en realidad uno
de mis primeros clientes

244
00:11:05,447 --> 00:11:06,970
en mi consultorio privado

245
00:11:06,975 --> 00:11:10,674
y fue remitido a mí

246
00:11:10,757 --> 00:11:12,987
para ayudarlo con su ansiedad.

247
00:11:13,449 --> 00:11:15,800
Su hermano tenía fibrosis quística

248
00:11:15,805 --> 00:11:17,938
y no llegó a la secundaria.

249
00:11:19,913 --> 00:11:22,350
Bueno, ciertamente entiendo
por qué querías ayudar.

250
00:11:22,464 --> 00:11:24,074
Sí, y creo que lo hacía.

251
00:11:24,118 --> 00:11:25,510
Al principio.

252
00:11:25,593 --> 00:11:27,589
Me encantó eso.

253
00:11:28,129 --> 00:11:30,914
Pero cuando me di cuenta de
que Justin estaba desarrollando

254
00:11:30,919 --> 00:11:33,807
sentimientos por mí, traté
de hablar con él al respecto.

255
00:11:34,297 --> 00:11:35,777
Y él no quería.

256
00:11:35,782 --> 00:11:38,959
Así que lo derivé a otro terapeuta.

257
00:11:38,964 --> 00:11:41,967
Cuando me enteré de
que se había suicidado,

258
00:11:41,972 --> 00:11:44,550
estaba destrozada.

259
00:11:45,177 --> 00:11:47,721
No mucho después, me mudé a Boston.

260
00:11:48,562 --> 00:11:50,042
Bueno, por eso sabías

261
00:11:50,047 --> 00:11:53,065
mucho por lo que estaba pasando Jon.

262
00:11:53,805 --> 00:11:58,986
Toda esa analogía sobre
JFK Jr. y su avión.

263
00:11:58,991 --> 00:12:02,037
Sí. Justin perdió de vista el horizonte.

264
00:12:03,847 --> 00:12:06,241
Pero no era tu cliente cuando murió.

265
00:12:06,472 --> 00:12:09,526
¿Entonces por qué te culpa su madre?

266
00:12:09,531 --> 00:12:11,401
Has visto las entradas del diario.

267
00:12:11,406 --> 00:12:14,948
Sus sentimientos por mí no
terminaron con nuestra terapia.

268
00:12:15,952 --> 00:12:19,347
Y... ¿qué?

269
00:12:19,429 --> 00:12:21,083
¿Quieres ir a dejar las cosas claras?

270
00:12:21,088 --> 00:12:22,315
No. No.

271
00:12:22,320 --> 00:12:24,321
No se trata de eso.

272
00:12:24,695 --> 00:12:26,523
Oí el dolor en su voz.

273
00:12:26,528 --> 00:12:28,721
Esta mujer ha perdido dos hijos.

274
00:12:28,726 --> 00:12:31,598
Odio la idea de que no reciba la ayuda

275
00:12:31,603 --> 00:12:34,618
que tan claramente necesita
por los errores que cometí.

276
00:12:34,623 --> 00:12:36,407
¿Qué errores?

277
00:12:36,489 --> 00:12:38,491
¿Qué error cometiste?

278
00:12:39,487 --> 00:12:42,365
Errores que ella cree que he cometido.

279
00:12:45,030 --> 00:12:47,250
¡Me encanta esta canción!

280
00:12:47,255 --> 00:12:48,604
   

281
00:12:49,681 --> 00:12:51,379
Sí.

282
00:12:57,118 --> 00:12:59,979
Hola. Estoy buscando a Valerie Sandoval.

283
00:13:00,331 --> 00:13:02,034
Soy Valerie.

284
00:13:03,086 --> 00:13:04,653
   

285
00:13:04,696 --> 00:13:06,253
Está buscando a mi mamá.

286
00:13:07,395 --> 00:13:12,617
Solo quiero hablar con ella
sobre cosas de trabajo.

287
00:13:12,865 --> 00:13:14,084
¿Está en casa?

288
00:13:14,089 --> 00:13:15,776
Ella no vive aquí.

289
00:13:15,781 --> 00:13:17,307
   

290
00:13:17,844 --> 00:13:19,881
¿Tienes idea de dónde está?

291
00:13:23,068 --> 00:13:24,678
Creí que habías dicho que
nos íbamos a divertir.

292
00:13:24,682 --> 00:13:26,061
Y eso hacemos.

293
00:13:26,066 --> 00:13:27,495
Hoy es un gran día para mí.

294
00:13:27,500 --> 00:13:30,285
Estoy a siete viajes del
estatus Mov'n Groov'n.

295
00:13:32,502 --> 00:13:34,069
Vamos.

296
00:13:34,112 --> 00:13:35,635
Tú serás Goose, yo seré Maverick.

297
00:13:35,640 --> 00:13:39,268
Yo me encargo de la carretera, tú
de la música y el climatizador.

298
00:13:39,434 --> 00:13:42,451
Pero recuerda, sé educado.
Tengo una calificación de 4,9.

299
00:13:42,456 --> 00:13:44,519
Si saco un cinco, me envían una gorra.

300
00:13:47,125 --> 00:13:48,474
Hola.

301
00:13:48,479 --> 00:13:50,206
Muy bien. ¿Joey C.?

302
00:13:50,211 --> 00:13:51,279
- Sí.
- Genial.

303
00:13:51,284 --> 00:13:54,311
Averigüemos hacia dónde
nos dirigimos hoy.

304
00:13:55,612 --> 00:13:57,919
El aeropuerto. Bien.

305
00:13:58,073 --> 00:13:59,708
Lo tendremos allí en...

306
00:14:00,452 --> 00:14:02,150
52 minutos.

307
00:14:04,143 --> 00:14:05,622
   

308
00:14:10,855 --> 00:14:12,764
Hola, Adam. Me alegro de verte.

309
00:14:16,029 --> 00:14:17,726
Hola.

310
00:14:17,807 --> 00:14:19,070
Es un lugar genial.

311
00:14:19,075 --> 00:14:23,863
Me gusta mucho el trabajo artístico,

312
00:14:23,868 --> 00:14:26,641
especialmente los diseños
de una sola aguja.

313
00:14:27,475 --> 00:14:29,385
- Me pregunto si...
- ¿Nombre?

314
00:14:29,390 --> 00:14:31,958
Katherine.

315
00:14:32,141 --> 00:14:34,492
Pero no tengo una cita.

316
00:14:35,391 --> 00:14:36,827
Está bromeando.

317
00:14:36,832 --> 00:14:38,138
No.

318
00:14:38,143 --> 00:14:41,087
Pensé que Greta podría
hacerse un tiempo,

319
00:14:41,092 --> 00:14:42,500
ponerme un poco de tinta.

320
00:14:43,186 --> 00:14:44,735
¿Un poco de "tinta"?

321
00:14:45,097 --> 00:14:46,315
Veamos.

322
00:14:46,320 --> 00:14:49,627
El próximo turno libre de
Greta es en tres semanas.

323
00:14:49,632 --> 00:14:50,851
¿Quiere agendarla?

324
00:14:50,972 --> 00:14:53,948
No. No, está bien.

325
00:14:53,953 --> 00:14:56,542
Tal vez podría,

326
00:14:56,547 --> 00:14:59,602
pero tengo que comprobar mi
agenda y volver a llamar.

327
00:15:00,232 --> 00:15:01,362
Genial.

328
00:15:01,367 --> 00:15:04,077
   

329
00:15:07,351 --> 00:15:08,891
De acuerdo.

330
00:15:09,821 --> 00:15:11,281
Entonces adiós.

331
00:15:12,433 --> 00:15:14,531
   

332
00:15:15,523 --> 00:15:17,024
Adiós.

333
00:15:20,920 --> 00:15:22,313
¿Katherine?

334
00:15:23,642 --> 00:15:26,601
Hola, sí. Soy yo.

335
00:15:26,708 --> 00:15:29,136
Estoy aquí para pedir una cita.

336
00:15:29,141 --> 00:15:31,012
Pero estás muy ocupada,

337
00:15:31,017 --> 00:15:33,206
así que volveré otro...

338
00:15:33,211 --> 00:15:34,628
No, no. Ya casi termino.

339
00:15:34,633 --> 00:15:36,008
Espera un segundo.

340
00:15:37,227 --> 00:15:39,150
Oye, Meetra, ¿puedes posponer el resto

341
00:15:39,155 --> 00:15:40,836
de mis citas para hoy?

342
00:15:41,606 --> 00:15:45,352
Mi buena amiga Katherine
quiere un tatuaje.

343
00:15:49,055 --> 00:15:51,641
Ha llegado a su destino.

344
00:16:00,046 --> 00:16:02,406
¿Sabes? No tienes que hacer esto.

345
00:16:03,665 --> 00:16:05,797
Tal vez solo fuimos a dar
un largo paseo en auto.

346
00:16:05,802 --> 00:16:07,804
Nos desviamos un poco por Albany

347
00:16:07,809 --> 00:16:09,436
de camino al Mercado Público de Boston

348
00:16:09,441 --> 00:16:11,095
hasta Q's Nuts,

349
00:16:11,492 --> 00:16:14,313
que fue una oportunidad
perdida para llamarlo D's Nuts.

350
00:16:14,648 --> 00:16:16,955
Quiero decir que solo porque
hayamos venido hasta aquí

351
00:16:16,960 --> 00:16:19,092
no significa que tengas que hacerlo.

352
00:16:19,315 --> 00:16:21,143
Sí, sí tengo.

353
00:16:22,585 --> 00:16:24,065
¿Puedo preguntarte algo?

354
00:16:25,631 --> 00:16:28,547
¿En qué se diferencia esto
de que le digas a Sophie

355
00:16:28,552 --> 00:16:31,642
que no visite a los Gregory y
que ella lo haga de todos modos?

356
00:16:31,725 --> 00:16:34,075
Porque a diferencia de Sophie,

357
00:16:34,080 --> 00:16:37,213
no estoy aquí para tratar
de obtener respuestas.

358
00:16:37,218 --> 00:16:40,308
Estoy aquí para ayudar a Meredith
a conseguir la ayuda que necesita.

359
00:16:42,697 --> 00:16:43,916
De acuerdo.

360
00:16:44,873 --> 00:16:46,500
- ¿Qué?
- ¿Qué?

361
00:16:47,018 --> 00:16:50,524
Tratas de sanar a alguien
que no lo ha pedido.

362
00:16:51,222 --> 00:16:53,050
Y la única razón por la
que sé que es un problema

363
00:16:53,055 --> 00:16:54,665
es porque me has estado diciendo eso

364
00:16:54,670 --> 00:16:56,237
desde que te conozco.

365
00:16:56,242 --> 00:16:57,852
Bien. ¿Sabes qué?

366
00:16:57,857 --> 00:17:00,599
Dos semanas de terapia con
la Dra. Jessica no te hacen

367
00:17:00,604 --> 00:17:02,867
un experto en comportamiento humano.

368
00:17:04,849 --> 00:17:06,547
Tienes razón.

369
00:17:08,212 --> 00:17:12,330
Solo sé que si pudiera
volver a la puerta de Peter

370
00:17:12,335 --> 00:17:14,076
e impedirme entrar,

371
00:17:14,081 --> 00:17:16,039
eso es exactamente lo que haría.

372
00:17:21,523 --> 00:17:23,289
Maggie.

373
00:17:24,130 --> 00:17:25,740
Soy yo.

374
00:17:27,785 --> 00:17:29,787
¿Qué estamos haciendo realmente aquí?

375
00:17:35,218 --> 00:17:36,871
Nosotros...

376
00:17:40,222 --> 00:17:42,267
Estoy aquí para decir que lo siento.

377
00:17:50,195 --> 00:17:53,886
Así que probablemente
viste mis mensajes.

378
00:17:54,285 --> 00:17:56,908
No. Mi asistente dirige
mis redes sociales.

379
00:17:56,913 --> 00:17:58,690
¿Me enviaste un mensaje?

380
00:17:59,578 --> 00:18:04,121
He estado considerando hacerme
un tatuaje durante un tiempo

381
00:18:04,126 --> 00:18:05,550
y...

382
00:18:05,555 --> 00:18:07,729
me enteré que eres una de las
mejores artistas de la ciudad.

383
00:18:07,734 --> 00:18:08,952
   

384
00:18:08,957 --> 00:18:10,698
¿Qué tipo de tatuaje quieres?

385
00:18:10,779 --> 00:18:13,130
   

386
00:18:13,135 --> 00:18:17,964
Tal vez algo sobre Theo, mi hijo,

387
00:18:17,969 --> 00:18:21,886
o, no sé... ¿empoderamiento personal?

388
00:18:25,321 --> 00:18:26,745
Bien, estoy mintiendo.

389
00:18:26,750 --> 00:18:28,665
En realidad no vine aquí
para hacerme un tatuaje.

390
00:18:28,803 --> 00:18:32,154
Vine a disculparme.

391
00:18:34,809 --> 00:18:36,401
¿Por qué?

392
00:18:36,985 --> 00:18:39,118
Por ese día en la playa.

393
00:18:40,641 --> 00:18:45,597
Por ser muy rara cuando me
invitaste a la fiesta de bienvenida.

394
00:18:48,339 --> 00:18:51,429
Eso fue hace mucho
tiempo. Lo he olvidado.

395
00:18:53,703 --> 00:18:56,314
Mayormente fue una mierda
perder a mi mejor amiga.

396
00:18:58,311 --> 00:18:59,983
Lo sé.

397
00:19:00,661 --> 00:19:04,578
No puedo imaginarme cómo fue

398
00:19:04,583 --> 00:19:07,586
finalmente revelar tu verdad a
alguien que realmente te importaba

399
00:19:07,591 --> 00:19:10,953
y que desapareciera.

400
00:19:12,063 --> 00:19:14,022
Lo siento mucho.

401
00:19:19,118 --> 00:19:20,945
¿Sabes? Falté al baile de bienvenida

402
00:19:20,950 --> 00:19:23,431
y me hice mi primer tatuaje esa noche.

403
00:19:24,505 --> 00:19:27,073
Era un pequeño Totoro.

404
00:19:27,078 --> 00:19:29,255
Sorprendentemente, a las
universitarias no les gustó,

405
00:19:29,260 --> 00:19:31,514
así que lo tengo cubierto con esto.

406
00:19:34,385 --> 00:19:35,734
Supongo que de alguna manera,

407
00:19:35,739 --> 00:19:38,351
tengo que agradecerte que me
hayas convertido en lo que soy.

408
00:19:40,555 --> 00:19:44,646
Bueno, no sé si esto
ayudará o perjudicará,

409
00:19:44,651 --> 00:19:49,786
pero hace poco me di cuenta
de por qué te alejé.

410
00:19:49,924 --> 00:19:52,316
Sí, no querías que te
asociaran con la chica marica.

411
00:19:52,321 --> 00:19:53,835
Lo entiendo.

412
00:19:53,921 --> 00:19:55,106
No.

413
00:19:55,111 --> 00:19:58,931
Es porque tenía sentimientos por ti.

414
00:20:00,443 --> 00:20:02,326
Solo que no me di cuenta en ese momento.

415
00:20:02,331 --> 00:20:03,811
Creo que estaba muy asustada.

416
00:20:04,264 --> 00:20:06,489
Claro.

417
00:20:07,075 --> 00:20:08,397
De verdad.

418
00:20:08,402 --> 00:20:12,597
Me he divorciado recientemente

419
00:20:12,602 --> 00:20:17,128
y me han surgido muchas cosas,

420
00:20:17,133 --> 00:20:21,836
cosas que creo que no estaba
lista para admitir en ese momento.

421
00:20:22,041 --> 00:20:23,477
   

422
00:20:27,922 --> 00:20:29,532
¿Qué te parece esto?

423
00:20:30,746 --> 00:20:32,219
Siempre te ha gustado el agua.

424
00:20:32,414 --> 00:20:34,625
Las olas son muy poderosas.

425
00:20:35,146 --> 00:20:36,860
Además, a veces, tardan un minuto en

426
00:20:36,865 --> 00:20:38,844
alcanzarse.

427
00:20:42,327 --> 00:20:44,499
Amigo, no puedo creer que
se haya enojado contigo

428
00:20:44,504 --> 00:20:45,735
por llamarlo Al Pacino.

429
00:20:45,740 --> 00:20:47,481
   

430
00:20:49,329 --> 00:20:51,114
Ahí lo tienes. ¿Ves?

431
00:20:51,119 --> 00:20:53,281
Sabía que podíamos poner
una sonrisa en tu cara hoy.

432
00:20:54,465 --> 00:20:56,380
Ed, agradezco lo que estás haciendo,

433
00:20:56,385 --> 00:20:58,711
pero no necesito una niñera.

434
00:20:58,716 --> 00:21:00,541
Estoy seguro de que he dicho
lo mismo unas cuantas veces

435
00:21:00,545 --> 00:21:02,711
a lo largo de los años,
pero sin importar nada,

436
00:21:02,826 --> 00:21:04,524
siempre estás pendiente de mí.

437
00:21:05,472 --> 00:21:07,438
No puedo perder eso.

438
00:21:12,858 --> 00:21:17,383
Hay una diferencia entre
lo que siento ahora...

439
00:21:17,388 --> 00:21:19,683
Como si no pudiera salir de la cama...

440
00:21:19,977 --> 00:21:21,840
Y lo que sentía la última vez...

441
00:21:21,845 --> 00:21:24,892
Como si no pudiera seguir adelante.

442
00:21:25,265 --> 00:21:27,189
¿Sabes qué lo provocó?

443
00:21:27,194 --> 00:21:28,891
No lo sé.

444
00:21:28,896 --> 00:21:32,030
Llevar mi película a la
carretera fue increíble,

445
00:21:32,035 --> 00:21:33,629
ver cómo calaba en la gente,

446
00:21:33,634 --> 00:21:37,856
pero después había estas conversaciones.

447
00:21:37,861 --> 00:21:39,994
Todos me necesitaban para
escuchar sus propias historias

448
00:21:39,999 --> 00:21:42,315
de lo que era ser
negro en Estados Unidos

449
00:21:42,320 --> 00:21:44,515
y creo que empezó a hundirme.

450
00:21:44,559 --> 00:21:45,995
Llevar eso conmigo,

451
00:21:46,000 --> 00:21:48,235
sintiendo que no había mucho
que pudiera hacer para ayudar.

452
00:21:48,836 --> 00:21:50,546
Eso tiene sentido.

453
00:21:51,032 --> 00:21:53,094
Añade a eso...

454
00:21:54,047 --> 00:21:55,570
despertar cada mañana solo

455
00:21:55,575 --> 00:21:57,446
con Gina estando fuera
durante tanto tiempo.

456
00:21:57,529 --> 00:21:59,400
¿Se lo has dicho?

457
00:21:59,405 --> 00:22:00,493
No.

458
00:22:00,498 --> 00:22:01,583
No voy a ponerle esa carga.

459
00:22:01,587 --> 00:22:03,313
Necesita vivir su vida.

460
00:22:03,318 --> 00:22:07,235
Necesita escuchar lo
que pasa por tu cabeza,

461
00:22:07,240 --> 00:22:10,789
porque lo que ocurría en la suya
era probablemente mucho peor.

462
00:22:13,047 --> 00:22:15,285
Abróchate el cinturón.

463
00:22:15,290 --> 00:22:17,992
- El juego de los Celtics
acaba de terminar. - No.

464
00:22:18,363 --> 00:22:20,725
- No haré eso.
- Está bien.

465
00:22:20,730 --> 00:22:23,195
De todos modos, tenemos
que estar en otro lugar.

466
00:22:23,468 --> 00:22:25,200
Pequeña confesión.

467
00:22:25,205 --> 00:22:27,569
No se trataba solo de
enseñarte los entresijos

468
00:22:27,574 --> 00:22:28,793
de mi prisa.

469
00:22:28,798 --> 00:22:30,452
Era una táctica de dilación.

470
00:22:33,378 --> 00:22:36,772
Cuando recibí mi diagnóstico,
mi supervisor sugirió

471
00:22:36,777 --> 00:22:39,091
que pusiera mi práctica en espera,

472
00:22:39,096 --> 00:22:41,838
pero seguí viendo a algunos clientes.

473
00:22:41,920 --> 00:22:43,487
No ibas a dejar que el cáncer ganara.

474
00:22:43,492 --> 00:22:45,555
No, exacto.

475
00:22:46,011 --> 00:22:48,167
Y realmente pensé que
podía ayudar a Justin.

476
00:22:48,172 --> 00:22:51,021
Estaba procesando mucho
dolor por su hermano

477
00:22:51,041 --> 00:22:54,000
y estaba confundido sobre
sus sentimientos por mí,

478
00:22:54,005 --> 00:22:57,356
y yo trataba de abordar todo
eso en nuestra última sesión.

479
00:22:57,502 --> 00:23:02,250
Y me levanté para acomodar mi
cabello detrás de la orejas

480
00:23:02,506 --> 00:23:04,695
y...

481
00:23:06,553 --> 00:23:10,313
un gran trozo salió de mi mano.

482
00:23:14,453 --> 00:23:16,651
Empecé el tratamiento muy rápido.

483
00:23:16,656 --> 00:23:21,477
Fue la primera vez que era
consciente de que tenía cáncer.

484
00:23:21,719 --> 00:23:24,093
Después de eso, perdí la razón.

485
00:23:24,098 --> 00:23:26,143
Me puse a llorar.

486
00:23:27,553 --> 00:23:31,836
Y él se acercó a darme
un pañuelo de papel

487
00:23:31,841 --> 00:23:35,703
y cuando levanté la
vista para agradecerle...

488
00:23:41,459 --> 00:23:42,969
Lo que sea,

489
00:23:43,751 --> 00:23:45,622
puedes decírmelo.

490
00:23:47,843 --> 00:23:50,193
Me besó.

491
00:23:51,904 --> 00:23:54,776
Estaba sucediendo antes
de que me diera cuenta

492
00:23:54,781 --> 00:23:57,586
y me alejé.

493
00:23:58,122 --> 00:24:01,652
Pero tal vez no me alejé tan
pronto como podría haberlo hecho,

494
00:24:01,657 --> 00:24:04,883
pero en ese momento, creo que
realmente necesitaba la atención.

495
00:24:07,141 --> 00:24:10,100
Le dije que besarme era inapropiado

496
00:24:10,105 --> 00:24:11,756
y que por mucho que intentara ayudarme,

497
00:24:11,760 --> 00:24:13,675
nuestras sesiones debían ser

498
00:24:13,680 --> 00:24:15,710
sobre que yo esté ahí para él.

499
00:24:18,065 --> 00:24:20,243
Y entonces se acabó nuestra hora.

500
00:24:20,801 --> 00:24:24,370
Y... se fue.

501
00:24:24,375 --> 00:24:26,196
Al día siguiente,

502
00:24:27,291 --> 00:24:31,368
recibí un correo suyo diciendo que
cancelaba nuestra próxima sesión.

503
00:24:32,558 --> 00:24:38,172
Intenté seguir el hilo, pero después
de eso, fue solo... silencio.

504
00:24:40,479 --> 00:24:43,055
Pero, Maggie, tú no pediste ese beso.

505
00:24:43,912 --> 00:24:45,261
No fue culpa tuya.

506
00:24:45,266 --> 00:24:48,312
No, pero debí haberle
informado a mi supervisor.

507
00:24:48,317 --> 00:24:50,078
Es el protocolo.

508
00:24:50,924 --> 00:24:52,766
Estaba demasiado asustada.

509
00:24:53,050 --> 00:24:55,368
Él hubiera investigado el caso.

510
00:24:55,373 --> 00:24:58,094
Mi licencia podría
haber sido suspendida.

511
00:25:01,887 --> 00:25:03,584
Y cuando me enteré que había muerto,

512
00:25:03,589 --> 00:25:06,026
intenté poner toda la distancia que pude

513
00:25:06,031 --> 00:25:08,381
entre Chicago y yo.

514
00:25:08,501 --> 00:25:10,774
Pero...

515
00:25:11,013 --> 00:25:14,060
No fue hasta que vi
esas entradas del diario

516
00:25:14,065 --> 00:25:16,553
y el dibujo que hizo de mí

517
00:25:16,558 --> 00:25:18,778
que me di cuenta de lo
obsesionado que estaba.

518
00:25:18,783 --> 00:25:21,525
Meredith no se equivocó.

519
00:25:22,999 --> 00:25:24,697
Le fallé.

520
00:25:34,445 --> 00:25:36,516
Como alguien me dijo una vez...

521
00:25:37,888 --> 00:25:41,907
cuando yo me culpaba
de la muerte de Jon,

522
00:25:42,501 --> 00:25:45,602
nunca es una sola cosa.

523
00:25:47,761 --> 00:25:50,680
Justin perdió de vista el horizonte.

524
00:25:51,811 --> 00:25:53,726
Sí, perdió de vista el horizonte.

525
00:25:56,337 --> 00:25:58,469
Pero yo era la nube de tormenta.

526
00:26:01,483 --> 00:26:04,007
¿Y qué piensas hacer, Bloom?

527
00:26:05,389 --> 00:26:07,609
Porque supongo que ella es tu acosadora.

528
00:26:17,127 --> 00:26:18,999
No lo sé. No sé qué hacer.

529
00:26:19,004 --> 00:26:21,139
Mi cabeza está muy revuelta ahora mismo.

530
00:26:21,144 --> 00:26:23,843
Mira, si caminar hasta allí
y disculparte con esa mujer

531
00:26:23,848 --> 00:26:26,200
te va a hacer sentir mejor,
entonces por todos los medios,

532
00:26:26,238 --> 00:26:28,240
no dejes que te detenga.

533
00:26:30,042 --> 00:26:32,661
No, es exactamente eso.

534
00:26:33,293 --> 00:26:36,106
Estoy aquí para pedirle perdón,

535
00:26:36,111 --> 00:26:38,723
pero eso es para hacerme sentir mejor.

536
00:26:39,129 --> 00:26:41,044
Tal vez...

537
00:26:41,524 --> 00:26:43,988
Tal vez ella necesita culparme por esto

538
00:26:43,993 --> 00:26:46,561
para que no tenga que
culparse a sí misma.

539
00:26:50,578 --> 00:26:54,153
Vaya, la Dra. Jessica
no se compara contigo.

540
00:26:54,564 --> 00:26:55,870
No le digas que dije eso

541
00:26:55,875 --> 00:26:58,832
en el chat de terapeutas secreto

542
00:26:58,837 --> 00:27:00,481
que sé que existe.

543
00:27:04,579 --> 00:27:06,903
Entonces, ¿qué hacemos?

544
00:27:07,298 --> 00:27:09,909
¿Vamos a buscar algo de
comida reconfortante?

545
00:27:10,367 --> 00:27:12,747
¿El equivalente en Albany de Q's Nuts?

546
00:27:12,752 --> 00:27:14,739
No.

547
00:27:15,715 --> 00:27:17,456
No, tengo que volver a Boston.

548
00:27:17,461 --> 00:27:19,083
Necesito salir al aire.

549
00:27:22,762 --> 00:27:24,653
¿Y esta es la sorpresa?

550
00:27:25,645 --> 00:27:27,786
¿El olor a cloro y a calcetines viejos

551
00:27:27,791 --> 00:27:29,575
se supone que trata la depresión?

552
00:27:29,774 --> 00:27:31,732
Mi entrenador Russ
trabaja aquí los martes.

553
00:27:31,737 --> 00:27:33,676
Dijo que podíamos pasar el rato,

554
00:27:33,681 --> 00:27:36,640
pero la piscina es solo una parte.

555
00:27:37,103 --> 00:27:38,911
Mira eso.

556
00:27:42,529 --> 00:27:45,397
No es la playa de Maui que
estabas visualizando antes,

557
00:27:45,402 --> 00:27:46,487
pero es lo mejor que pudimos hacer

558
00:27:46,491 --> 00:27:48,481
en pleno invierno en Boston.

559
00:27:49,176 --> 00:27:51,534
A este tipo Russ le debes agradar mucho.

560
00:27:51,539 --> 00:27:52,714
Sí.

561
00:27:52,719 --> 00:27:54,828
Pero no tanto como tú
le agradas a Sophie.

562
00:27:54,833 --> 00:27:56,583
Ella hizo todo esto.

563
00:27:56,842 --> 00:27:59,973
Dijo que te lo debía por ayudarla
cuando pasaba un mal momento.

564
00:28:01,418 --> 00:28:03,161
Es su forma de dar las gracias.

565
00:28:26,560 --> 00:28:28,780
Eres una mujer muy difícil de localizar.

566
00:28:30,045 --> 00:28:32,444
Mi nuevo casero vive en el segundo piso.

567
00:28:32,449 --> 00:28:34,756
Si quieres, puedes contarle todo
sobre mis antecedentes penales

568
00:28:34,761 --> 00:28:36,226
y luego puede subirme el alquiler

569
00:28:36,231 --> 00:28:37,934
solo porque sabe que puede hacerlo.

570
00:28:38,429 --> 00:28:40,692
Muy bien, me lo merezco.

571
00:28:41,031 --> 00:28:44,020
Metí la pata en Miami. Lo siento.

572
00:28:44,635 --> 00:28:46,115
Disculpa aceptada.

573
00:28:46,127 --> 00:28:48,520
Ahora puedes dejar de llamarme
y mensajearme todos los días.

574
00:28:51,386 --> 00:28:52,684
Te compré esto.

575
00:28:53,761 --> 00:28:55,598
Les obligué a ponerle
más sorbos de vainilla

576
00:28:55,603 --> 00:28:58,536
de lo que cualquiera se sentiría
cómodo, como a ti te gusta.

577
00:29:02,474 --> 00:29:04,950
Esto también es para ti...
Tu último cheque de pago.

578
00:29:05,567 --> 00:29:08,007
No tienes que pagarme. No he trabajado.

579
00:29:08,012 --> 00:29:10,028
No trabajaste por mí.

580
00:29:10,372 --> 00:29:11,662
Esto es para ti.

581
00:29:16,187 --> 00:29:19,950
No espero que me perdones, pero...

582
00:29:21,455 --> 00:29:23,606
al menos he sido sincera contigo.

583
00:29:23,979 --> 00:29:27,192
Pasamos todos los días
juntas durante seis meses.

584
00:29:27,861 --> 00:29:29,934
¿Por qué no me dijiste
que tenías una hija?

585
00:29:30,641 --> 00:29:32,295
¿Cómo lo sabes?

586
00:29:32,713 --> 00:29:34,149
Porque la conocí.

587
00:29:35,116 --> 00:29:37,031
Fui a la casa de tu madre
para tratar de encontrarte

588
00:29:37,036 --> 00:29:38,395
y poder pagarte.

589
00:29:38,400 --> 00:29:40,664
Regina, esos son cinco pasos de más.

590
00:29:40,669 --> 00:29:42,187
Te pasaste totalmente de la raya.

591
00:29:42,192 --> 00:29:44,364
Se parece mucho a ti.

592
00:29:45,742 --> 00:29:47,570
¿De verdad lo crees?

593
00:29:52,745 --> 00:29:55,898
Espera, ¿recuerdas a Nathan Moretty?

594
00:29:55,903 --> 00:29:57,878
Dios mío, ¿cómo podría olvidarlo?

595
00:29:58,161 --> 00:30:00,648
Me acosó durante meses
queriendo llevarme

596
00:30:00,653 --> 00:30:03,361
a esta cita de ensueño a
un lugar que describió como

597
00:30:03,366 --> 00:30:04,667
"un lugar tan sorprendente

598
00:30:04,672 --> 00:30:07,109
que no podría imaginar
lo mágico que era".

599
00:30:07,114 --> 00:30:08,302
No.

600
00:30:08,307 --> 00:30:10,222
Era el museo de cera.

601
00:30:10,973 --> 00:30:12,893
Y cuando finalmente cedí y fuimos allí,

602
00:30:12,898 --> 00:30:14,208
creo que notó

603
00:30:14,213 --> 00:30:16,897
que no íbamos a terminar juntos

604
00:30:16,902 --> 00:30:20,072
porque yo no dejaba de mirar

605
00:30:20,077 --> 00:30:22,176
la figura de Drew Barrymore.

606
00:30:22,555 --> 00:30:24,403
Estaba muy decepcionado.

607
00:30:24,590 --> 00:30:25,895
Espera un momento.

608
00:30:25,900 --> 00:30:28,184
Te invitó a salir después de eso.

609
00:30:28,614 --> 00:30:30,385
Dos veces, pero para ser justas,

610
00:30:30,390 --> 00:30:34,046
le preguntó a toda la escuela, así
que supongo que perdió la cuenta.

611
00:30:34,557 --> 00:30:36,255
¿Te pararás por mí?

612
00:30:38,396 --> 00:30:41,660
Sí, o simplemente quería salir con

613
00:30:41,665 --> 00:30:43,493
la chica más guapa de nuestra clase.

614
00:30:44,473 --> 00:30:45,882
No es cierto.

615
00:30:59,562 --> 00:31:04,828
   

616
00:31:05,076 --> 00:31:07,295
   

617
00:31:07,300 --> 00:31:10,686
   

618
00:31:11,787 --> 00:31:14,519
   

619
00:31:14,524 --> 00:31:17,475
   

620
00:31:18,002 --> 00:31:20,061
   

621
00:31:21,134 --> 00:31:22,179
Me encanta.

622
00:31:24,100 --> 00:31:25,725
Bien, hagámoslo.

623
00:31:25,730 --> 00:31:28,154
Consúltalo con la almohada unos días.

624
00:31:28,592 --> 00:31:30,287
No necesito consultarlo con la almohada.

625
00:31:30,292 --> 00:31:32,060
Recibo a un montón de mujeres
recién divorciadas aquí

626
00:31:32,064 --> 00:31:33,935
tomando decisiones impulsivas.

627
00:31:33,940 --> 00:31:36,029
Ese calco durará una semana.

628
00:31:36,034 --> 00:31:37,862
Te debes a ti misma

629
00:31:37,867 --> 00:31:41,053
ver si todo esto es solo una fase.

630
00:31:41,774 --> 00:31:45,092
Bueno, qué pena por ellas,
pero esto no es solo una fase.

631
00:31:46,454 --> 00:31:47,716
Lo quiero.

632
00:31:50,514 --> 00:31:51,953
Ahora.

633
00:31:51,958 --> 00:31:55,958
   

634
00:31:57,911 --> 00:32:00,261
   

635
00:32:00,266 --> 00:32:02,404
   

636
00:32:04,217 --> 00:32:05,788
   

637
00:32:05,793 --> 00:32:09,188
   

638
00:32:11,533 --> 00:32:12,882
   

639
00:32:12,887 --> 00:32:16,369
   

640
00:32:19,850 --> 00:32:25,334
   

641
00:32:30,575 --> 00:32:32,158
El padre de Vali desapareció

642
00:32:32,163 --> 00:32:35,122
tan pronto como la prueba
de embarazo fue positiva,

643
00:32:35,239 --> 00:32:37,840
pero sabía que podía
arreglármelas para criarla sola

644
00:32:37,868 --> 00:32:39,482
y eso hice.

645
00:32:40,045 --> 00:32:43,701
Las cosas iban bien, pero
luego me volví codiciosa.

646
00:32:43,706 --> 00:32:47,057
Alguien me enseñó a clonar
números de tarjetas de crédito.

647
00:32:47,352 --> 00:32:49,484
10 dólares aquí, 15 dólares allá.

648
00:32:49,794 --> 00:32:51,007
Todo se sumó.

649
00:32:51,012 --> 00:32:53,058
Me dije que lo hacía por Vali,

650
00:32:53,063 --> 00:32:58,137
pero la verdad es que
no importa la razón.

651
00:32:59,281 --> 00:33:02,763
Me equivoqué y me atraparon.

652
00:33:03,013 --> 00:33:04,934
Estuve encerrada tres años.

653
00:33:04,939 --> 00:33:07,463
¿Tres años? ¿Por tarjetas
de crédito robadas?

654
00:33:07,468 --> 00:33:09,949
En un principio me condenaron
a dos años y medio.

655
00:33:10,031 --> 00:33:13,382
Le prometí a Vali que saldría
para su cumpleaños 13.

656
00:33:13,387 --> 00:33:16,865
Y entonces mi madre dijo que Vali se
metía en problemas en la escuela.

657
00:33:17,029 --> 00:33:18,904
Cuando escuché eso, me desesperé.

658
00:33:18,909 --> 00:33:20,701
Conseguí un teléfono desechable

659
00:33:20,706 --> 00:33:22,696
para poder hablar con
ella todas las noches.

660
00:33:22,701 --> 00:33:24,099
Necesitaba a su madre.

661
00:33:24,104 --> 00:33:25,540
Por supuesto que sí.

662
00:33:25,545 --> 00:33:29,826
Cuando lo encontraron en mi
celda, me dieron seis meses más.

663
00:33:31,713 --> 00:33:33,857
No pude salir para su cumpleaños.

664
00:33:34,060 --> 00:33:35,966
Y cuando finalmente salí,

665
00:33:35,971 --> 00:33:38,974
ella dejó claro que no me
quería en su vida nunca más.

666
00:33:40,005 --> 00:33:42,466
¿Y quién podría culparla?

667
00:33:42,672 --> 00:33:44,500
Es decir, me había perdido todo.

668
00:33:44,566 --> 00:33:47,699
Su primer baile, su primer beso.

669
00:33:48,885 --> 00:33:50,800
¿Cómo se recupera eso?

670
00:33:52,769 --> 00:33:54,684
No se puede.

671
00:33:55,766 --> 00:34:00,768
Pero como alguien que
ha alejado a su padre,

672
00:34:00,773 --> 00:34:03,993
me siento segura al decir que
debes hacer todo lo que puedas

673
00:34:03,998 --> 00:34:06,029
para asegurarte de no perderte más.

674
00:34:06,908 --> 00:34:08,485
Está demasiado lejos.

675
00:34:08,490 --> 00:34:10,309
Además, nunca podría darle la vida

676
00:34:10,314 --> 00:34:11,404
que mis padres le están dando.

677
00:34:11,409 --> 00:34:13,423
Ni siquiera puedo conseguir
un trabajo ahora mismo.

678
00:34:15,875 --> 00:34:17,398
Por un minuto en Miami,

679
00:34:17,403 --> 00:34:20,958
pensé que estaba haciendo algo
que podría enorgullecer a Vali.

680
00:34:21,320 --> 00:34:24,753
Pero en lugar de eso,
también lo arruiné.

681
00:34:24,758 --> 00:34:26,151
No lo arruinaste.

682
00:34:26,186 --> 00:34:27,492
Yo sí.

683
00:34:32,597 --> 00:34:35,068
Siento haberte ignorado.

684
00:34:35,073 --> 00:34:36,900
Oye, está bien.

685
00:34:38,689 --> 00:34:41,866
Agradezco que me des
una segunda oportunidad.

686
00:34:42,261 --> 00:34:44,219
Todos la merecemos, ¿verdad?

687
00:34:52,655 --> 00:34:54,570
Gracias por hacer esto.

688
00:34:56,920 --> 00:34:59,009
Sé que no va a arreglar nada,

689
00:34:59,053 --> 00:35:00,968
pero solo quería darte un buen día.

690
00:35:07,496 --> 00:35:09,194
Háblame, Goose.

691
00:35:09,664 --> 00:35:12,016
¿Te dije que van a emitir
mi película en PBS?

692
00:35:12,496 --> 00:35:14,846
¡Amigo! ¡Felicidades!

693
00:35:14,851 --> 00:35:17,202
- Eso es genial.
- Sí, lo es.

694
00:35:17,680 --> 00:35:20,117
Y la depresión sigue aquí.

695
00:35:22,456 --> 00:35:24,806
Por eso esta vez me estoy dando cuenta

696
00:35:25,210 --> 00:35:27,908
que va a ser así toda mi vida.

697
00:35:29,910 --> 00:35:32,478
Nunca va a desaparecer para siempre.

698
00:35:34,480 --> 00:35:36,090
Lo entiendo.

699
00:35:37,348 --> 00:35:40,742
Pero creo que

700
00:35:40,786 --> 00:35:42,091
se trata de levantarse cada día

701
00:35:42,096 --> 00:35:44,011
y hacer lo que tienes que hacer,

702
00:35:44,016 --> 00:35:46,018
aunque ahora sea más difícil.

703
00:35:52,927 --> 00:35:54,451
Tienes toda la razón, hermano.

704
00:35:54,456 --> 00:35:55,875
¿Qué ocurre?

705
00:35:58,484 --> 00:35:59,524
¿Qué estás haciendo?

706
00:35:59,529 --> 00:36:00,791
Vamos a nadar.

707
00:36:00,935 --> 00:36:02,546
No, Rome, hablo en serio.

708
00:36:02,551 --> 00:36:03,846
No sé si puedo nadar así, vamos.

709
00:36:03,850 --> 00:36:04,983
Bueno, tú mismo lo dijiste.

710
00:36:04,988 --> 00:36:07,469
Tienes que hacer lo
que tienes que hacer,

711
00:36:07,552 --> 00:36:09,510
aunque ahora sea más difícil.

712
00:36:59,325 --> 00:37:01,286
¿Cómo se siente?

713
00:37:03,960 --> 00:37:05,745
Se siente increíble.

714
00:37:10,080 --> 00:37:11,907
Dios mío.

715
00:37:18,061 --> 00:37:19,628
¡Amigo!

716
00:37:19,887 --> 00:37:21,757
¡Creo que estoy de pie!

717
00:37:26,158 --> 00:37:29,205
   

718
00:37:31,417 --> 00:37:32,984
¡Hermano!

719
00:37:32,989 --> 00:37:34,681
Había olvidado lo alto que eres.

720
00:37:34,686 --> 00:37:36,206
Incluso en la silla,
soy más alto que tú.

721
00:37:36,210 --> 00:37:37,646
¿Es eso cierto?

722
00:37:37,651 --> 00:37:39,263
¿De verdad?

723
00:37:45,419 --> 00:37:47,216
Bueno, ese fue todo un viaje.

724
00:37:47,260 --> 00:37:49,825
Sumamos distancia en el
viejo cuentakilómetros,

725
00:37:49,830 --> 00:37:52,341
trabajamos en algunas cosas complicadas.

726
00:37:52,652 --> 00:37:55,311
Finalmente se acordó
que Agnetha Faltskog,

727
00:37:55,316 --> 00:37:58,075
Anni-Frid Lyngstad, Bjorn Ulvaeus

728
00:37:58,080 --> 00:38:03,303
y Benny Andersson forman
el supergrupo ABBA.

729
00:38:03,653 --> 00:38:06,346
Gracias por venir conmigo.

730
00:38:06,351 --> 00:38:09,224
Y gracias por decirme
lo que necesitaba oír

731
00:38:09,229 --> 00:38:11,405
y no lo que quería oír.

732
00:38:13,631 --> 00:38:17,927
Espero que sepas que sin importar
lo que haya ocurrido en el pasado,

733
00:38:19,297 --> 00:38:21,177
eres un buen ser humano.

734
00:38:21,774 --> 00:38:23,123
Lo digo en serio.

735
00:38:25,472 --> 00:38:26,647
Eres la mejor.

736
00:38:28,833 --> 00:38:30,842
Grandes noticias deportivas
de Pittsburgh esta noche.

737
00:38:30,846 --> 00:38:32,979
Camden Lamoureux de los Boston Bruins

738
00:38:32,984 --> 00:38:35,046
salió del hielo después
del segundo período

739
00:38:35,051 --> 00:38:37,184
y no volvió para el tercero.

740
00:38:37,189 --> 00:38:39,191
Se dice que es una lesión de tobillo.

741
00:38:40,898 --> 00:38:43,161
Hola, soy yo. Acabo de
escuchar las noticias.

742
00:38:43,166 --> 00:38:45,646
¿Estás bien? Llámame.

743
00:38:46,101 --> 00:38:48,318
- ¿Qué...? Hola. Dios mío.
- Hola.

744
00:38:48,323 --> 00:38:51,106
Estaba... Espera, ¿tu tobillo está bien?

745
00:38:51,111 --> 00:38:52,474
   

746
00:38:53,203 --> 00:38:56,146
Está bien. No se lo digas a ESPN.

747
00:38:56,241 --> 00:38:59,075
Cuando me enviaste un mensaje
diciendo que ibas a salir al aire,

748
00:38:59,080 --> 00:39:00,501
quería estar aquí contigo.

749
00:39:00,506 --> 00:39:01,958
Pero, Cam, tu juego.

750
00:39:01,963 --> 00:39:03,911
Me pierdo el último período.

751
00:39:03,916 --> 00:39:05,836
Esos chicos necesitan
el esfuerzo, créeme.

752
00:39:07,475 --> 00:39:09,303
Me alegro mucho de que estés aquí.

753
00:39:10,522 --> 00:39:13,068
Maggie, debí haber ido a Albany contigo.

754
00:39:13,786 --> 00:39:15,896
Quiero que ese sea mi
trabajo a partir de ahora.

755
00:39:16,484 --> 00:39:17,833
Maggie.

756
00:39:18,088 --> 00:39:19,742
Sales al aire en cinco.

757
00:39:19,747 --> 00:39:21,010
Cuando Jane venga a matarme,

758
00:39:21,015 --> 00:39:23,017
voy a decirle que me ataste
con un cable de micrófono.

759
00:39:23,022 --> 00:39:25,503
- Cam, ven conmigo.
- Sí. Buena suerte.

760
00:39:32,108 --> 00:39:34,937
Bienvenidos a "En la
habitación con la Dra. Bloom".

761
00:39:37,411 --> 00:39:40,982
Esta noche, quiero hablar
de hacernos responsables

762
00:39:40,987 --> 00:39:42,945
de los errores cuando los cometemos.

763
00:39:44,126 --> 00:39:46,302
Hola, papá, soy yo.

764
00:39:46,307 --> 00:39:49,512
Estaba pensando que deberías
venir el próximo fin de semana.

765
00:39:49,517 --> 00:39:51,666
Me encantaría ver un partido contigo.

766
00:39:52,048 --> 00:39:54,952
También quiero hablar del perdón

767
00:39:54,957 --> 00:39:57,322
y las segundas oportunidades

768
00:39:58,172 --> 00:40:00,218
y contemplar lo que significa

769
00:40:00,223 --> 00:40:04,525
aprender del pasado y dejarlo atrás

770
00:40:05,141 --> 00:40:08,182
y encontrar un nuevo
camino hacia adelante,

771
00:40:09,824 --> 00:40:12,530
con todas las lecciones que
hemos aprendido en el camino

772
00:40:12,535 --> 00:40:14,232
como nuestra guía.

773
00:40:16,268 --> 00:40:17,908
Hola, Dr. Heller.

774
00:40:17,913 --> 00:40:19,107
Rome Howard.

775
00:40:19,330 --> 00:40:20,935
Sí.

776
00:40:20,978 --> 00:40:22,980
Sí, quería concertar una cita

777
00:40:22,985 --> 00:40:25,104
si tiene algo para mañana.

778
00:40:26,424 --> 00:40:28,121
De acuerdo.

779
00:40:28,126 --> 00:40:29,171
Genial.

780
00:40:29,291 --> 00:40:31,221
Sí, lo veré entonces.

781
00:40:31,602 --> 00:40:33,208
Porque esas lecciones,

782
00:40:33,213 --> 00:40:36,564
aunque a veces sea
dolorosa la experiencia,

783
00:40:36,569 --> 00:40:38,962
esperamos que haga las
cosas un poco más fáciles

784
00:40:38,967 --> 00:40:40,664
a medida que avanzamos.

785
00:40:40,669 --> 00:40:43,643
¿Le dijiste a Eddie que
mi depresión había vuelto?

786
00:40:45,263 --> 00:40:47,178
Sí, lo hice.

787
00:40:48,918 --> 00:40:50,441
Gracias.

788
00:40:52,232 --> 00:40:53,842
Ven aquí.

789
00:40:55,931 --> 00:40:58,791
Y si las cosas siguen
pareciendo imposibles,

790
00:40:59,952 --> 00:41:02,738
que sepan que apoyándose en
sus seres queridos y amigos

791
00:41:02,743 --> 00:41:04,615
puede ayudar a salvar esa distancia.

792
00:41:08,174 --> 00:41:10,548
Eres mi cuchara favorita.

793
00:41:11,686 --> 00:41:13,819
Es posible que hayan escuchado
una llamada el otro día,

794
00:41:13,824 --> 00:41:16,566
de alguien que estaba
muy enojada conmigo

795
00:41:16,571 --> 00:41:20,900
por la pérdida y el dolor que siente.

796
00:41:21,300 --> 00:41:24,346
Meredith, si está
escuchando y espero que sí,

797
00:41:24,351 --> 00:41:26,527
siento que haya pasado por tanto

798
00:41:26,532 --> 00:41:28,925
y espero que su enojo conmigo

799
00:41:28,930 --> 00:41:32,494
no le impida buscar la ayuda que merece.

800
00:41:32,634 --> 00:41:34,978
Pero, por favor, sea
amable con usted misma,

801
00:41:34,983 --> 00:41:36,880
porque el peso que lleva

802
00:41:36,885 --> 00:41:40,002
aplastaría incluso al
más fuerte de nosotros.

803
00:41:41,777 --> 00:41:43,953
Y a título personal,

804
00:41:43,958 --> 00:41:49,181
también quiero agradecer a alguien
en quien me he apoyado hoy,

805
00:41:49,186 --> 00:41:53,643
alguien que hizo todo lo
posible por estar ahí para mí.

806
00:41:54,332 --> 00:41:56,334
Alguien a quien quiero.

807
00:42:25,813 --> 00:42:33,168
www.subtitulamos.tv

