1
00:00:10,290 --> 00:00:11,595
¿Sabes? Tenías mucha razón...

2
00:00:11,639 --> 00:00:13,902
La luz en este lado de la
habitación, es mucho mejor.

3
00:00:13,946 --> 00:00:16,731
He tenido razón en bastantes
cosas desde que te fuiste.

4
00:00:17,324 --> 00:00:20,169
Quiero darte a elegir entre dos puertas.

5
00:00:20,213 --> 00:00:22,432
Por supuesto.

6
00:00:22,476 --> 00:00:24,434
Y tienes hasta que
lleguen los de seguridad

7
00:00:24,478 --> 00:00:27,611
para darme todas las
opciones que desees.

8
00:00:27,655 --> 00:00:30,484
Esto va a ser divertido. ¿Qué hay
detrás de la puerta número uno?

9
00:00:30,527 --> 00:00:31,964
Dimitir.

10
00:00:32,007 --> 00:00:33,052
Recoges tu paracaídas dorado

11
00:00:33,095 --> 00:00:34,314
o lo que sea que te hayan prometido,

12
00:00:34,357 --> 00:00:36,881
y dejas este hospital en manos

13
00:00:36,925 --> 00:00:40,102
de cualquiera de los abnegados y
apasionados jefes de departamento

14
00:00:40,146 --> 00:00:42,278
que adoran este lugar con todo su ser

15
00:00:42,322 --> 00:00:44,454
y lo dirigen con dignidad y elegancia.

16
00:00:44,498 --> 00:00:46,282
Bien, vamos a pasar a
la puerta número dos.

17
00:00:46,326 --> 00:00:48,284
Vale, puerta número dos,
te aferras a un trabajo

18
00:00:48,328 --> 00:00:49,720
que sé que no te gusta, que no quieres,

19
00:00:49,764 --> 00:00:52,636
que solo aceptas por dinero, y
yo me quedo aquí, en Nueva York,

20
00:00:52,680 --> 00:00:55,117
lejos de la mujer que quiero,
de la vida que me gusta,

21
00:00:55,161 --> 00:00:57,163
y te arranco de raíz de este hospital.

22
00:00:57,206 --> 00:00:59,817
Y créeme, pedirás clemencia

23
00:00:59,861 --> 00:01:01,341
en cuanto desate todo el...

24
00:01:01,384 --> 00:01:02,995
   

25
00:01:04,518 --> 00:01:06,433
   

26
00:01:06,476 --> 00:01:07,608
Disculpa.

27
00:01:07,651 --> 00:01:09,349
   

28
00:01:11,177 --> 00:01:12,526
Hola, cariño.

29
00:01:12,569 --> 00:01:14,006
Estaba yendo hacia el trabajo

30
00:01:14,049 --> 00:01:15,616
y pasé por esa glorieta.

31
00:01:15,659 --> 00:01:16,834
¿Recuerdas?

32
00:01:16,878 --> 00:01:19,054
Cuando estaba lloviendo, y
una cosa llevó a otra...

33
00:01:19,098 --> 00:01:20,621
Sí, sí, me acuerdo. Me encantaría

34
00:01:20,664 --> 00:01:22,231
revivir el día de la ropa
mojada en la glorieta,

35
00:01:22,275 --> 00:01:23,841
pero estoy justo en
medio de darle a Veronica

36
00:01:23,885 --> 00:01:25,539
- ese ultimátum...
- Ve, ve, ve.

37
00:01:25,582 --> 00:01:27,671
Sí, dale todo el Mad Max.

38
00:01:27,715 --> 00:01:29,064
Te quiero, adiós.

39
00:01:29,108 --> 00:01:31,371
Sí. Adiós.

40
00:01:31,414 --> 00:01:35,070
Sí, así que quítate del...

41
00:01:35,114 --> 00:01:36,071
Perdona, ¿por dónde iba?

42
00:01:36,115 --> 00:01:37,551
Ibas a acabar conmigo,

43
00:01:37,594 --> 00:01:40,467
nada se interpondrá en tu
camino, cueste lo que cueste.

44
00:01:40,510 --> 00:01:43,948
Lo que sea necesario
para asegurar que tú,

45
00:01:43,992 --> 00:01:46,951
Veronica Fuentes, vas a...

46
00:01:46,995 --> 00:01:47,996
   

47
00:01:48,040 --> 00:01:49,171
Chicos, vale, ya me voy.

48
00:01:49,215 --> 00:01:50,781
Vosotros ganáis. Tranquilos.

49
00:01:52,305 --> 00:01:54,089
Lamento esto, Dr. Goodwin.

50
00:01:54,133 --> 00:01:55,865
No, no, no pasa nada, Joe.

51
00:01:56,396 --> 00:01:58,990
Todo ha salido exactamente
como estaba planeado.

52
00:01:59,014 --> 00:02:01,127
www.subtitulamos.tv

53
00:02:01,154 --> 00:02:02,402
¿Lo has encontrado?

54
00:02:02,445 --> 00:02:04,056
Tenía literalmente la mano en un cajón

55
00:02:04,099 --> 00:02:06,278
cuando Veronica entró, pero ¡bingo!

56
00:02:06,321 --> 00:02:07,503
- Gracias a Dios.
- Sí.

57
00:02:07,547 --> 00:02:08,669
Ahora, empieza a buscar, ¿vale?

58
00:02:08,712 --> 00:02:10,540
Buscamos cualquier cosa que
diga "puntos de acuerdo".

59
00:02:10,584 --> 00:02:12,368
¿Cómo se te ha ocurrido esto?

60
00:02:12,412 --> 00:02:13,891
La única manera de echar a Veronica

61
00:02:13,935 --> 00:02:15,023
es con un puesto en la junta directiva.

62
00:02:15,067 --> 00:02:16,024
Y la única manera de volver
a la junta directiva

63
00:02:16,068 --> 00:02:17,373
es estar empleado en el hospital.

64
00:02:17,417 --> 00:02:18,983
Y ahora mismo, ni siquiera puedo
atravesar las puertas de entrada

65
00:02:19,027 --> 00:02:20,202
sin que me echen los de seguridad.

66
00:02:20,246 --> 00:02:21,856
Así que pensé: vamos a ser creativos.

67
00:02:21,899 --> 00:02:23,292
¿Medicina Integrada de Urgencia?

68
00:02:23,336 --> 00:02:25,773
La MIU es una clínica de
traumatología a precios especiales

69
00:02:25,816 --> 00:02:27,601
que Veronica le cedió en
franquicia a un tercero.

70
00:02:27,644 --> 00:02:30,430
Y técnicamente, siguen
siendo una entidad separada,

71
00:02:30,473 --> 00:02:32,805
totalmente ajena a Veronica.

72
00:02:32,848 --> 00:02:34,912
Vamos a necesitar más que eso.

73
00:02:34,956 --> 00:02:36,175
¿Qué tal esto como "más"?

74
00:02:36,218 --> 00:02:37,567
Según este acuerdo,

75
00:02:37,611 --> 00:02:39,830
la MIU negoció exactamente un puesto

76
00:02:39,874 --> 00:02:42,485
en el consejo de administración
del New Amsterdam.

77
00:02:48,491 --> 00:02:49,449
Hola.

78
00:03:13,025 --> 00:03:15,562
¿Ha oído hablar de la
masacre del Nick's Grocery?

79
00:03:15,605 --> 00:03:17,346
Sí, sí. Por las noticias.

80
00:03:17,390 --> 00:03:19,000
El tiroteo de hace unos años.

81
00:03:19,043 --> 00:03:20,699
Hace seis años...

82
00:03:21,524 --> 00:03:24,919
cinco meses y cuatro días.

83
00:03:26,312 --> 00:03:27,835
Pero quién los cuenta, ¿verdad?

84
00:03:29,184 --> 00:03:30,446
¿Estabas allí?

85
00:03:33,493 --> 00:03:34,798
Trabajaba con Nick
después de la escuela.

86
00:03:34,842 --> 00:03:36,713
Era reponedor.

87
00:03:36,757 --> 00:03:38,175
Bien.

88
00:03:38,933 --> 00:03:40,636
¿Y qué recuerdas?

89
00:03:41,022 --> 00:03:42,719
Estaba...

90
00:03:43,347 --> 00:03:45,933
trabajando con Marco

91
00:03:46,419 --> 00:03:47,768
en el pasillo de los cereales.

92
00:03:47,811 --> 00:03:49,726
Hacía imitaciones

93
00:03:49,770 --> 00:03:52,338
de los diferentes
personajes de las cajas.

94
00:03:54,209 --> 00:03:55,254
Y luego escuché la explosión,

95
00:03:55,297 --> 00:03:57,945
miré hacia atrás, y...

96
00:03:59,613 --> 00:04:01,365
Marco estaba sangrando.

97
00:04:02,643 --> 00:04:04,036
Su pecho.

98
00:04:04,741 --> 00:04:06,912
No sé de dónde salía.

99
00:04:07,483 --> 00:04:10,921
Intenté ayudarle, pero la
herida era muy grande,

100
00:04:11,165 --> 00:04:12,906
y se murió muy rápido.

101
00:04:14,629 --> 00:04:17,066
Y yo estaba un poco en shock, supongo.

102
00:04:18,306 --> 00:04:19,612
Ya.

103
00:04:20,670 --> 00:04:22,150
Entonces escuché los gritos,

104
00:04:22,194 --> 00:04:23,630
y sabía que el tirador venía de camino,

105
00:04:23,673 --> 00:04:27,242
así que me eché al suelo
y tiré del cuerpo de Marco

106
00:04:27,286 --> 00:04:30,289
encima de mí y fingí que
también estaba muerto.

107
00:04:33,147 --> 00:04:34,801
Se acercó a nosotros.

108
00:04:36,382 --> 00:04:38,297
Y yo pensé: "Se acabó".

109
00:04:38,611 --> 00:04:40,560
Luego se alejó,

110
00:04:41,155 --> 00:04:43,324
disparó a todos los demás, y...

111
00:04:44,281 --> 00:04:45,674
aquí estoy.

112
00:04:47,175 --> 00:04:49,525
Tengo que decir que parece
que estás procesando ese día

113
00:04:49,569 --> 00:04:51,179
tan bien como cabe esperar.

114
00:04:51,223 --> 00:04:52,572
Sí, es por lo que estamos aquí.

115
00:04:54,627 --> 00:04:56,271
   

116
00:04:56,315 --> 00:04:59,274
Vale, bueno, entonces ¿por qué no...?

117
00:04:59,590 --> 00:05:01,342
¿Qué te ha traído?

118
00:05:01,798 --> 00:05:02,930
Díselo.

119
00:05:06,499 --> 00:05:09,937
Quiero ayudarte, de verdad.
Pero no creo que esto sea...

120
00:05:09,980 --> 00:05:11,460
Díselo, papá.

121
00:05:17,249 --> 00:05:18,641
Dr. Frome,

122
00:05:18,685 --> 00:05:22,558
la operación en Nick's Grocery
fue un falso atentado.

123
00:05:24,615 --> 00:05:26,909
El llamado tiroteo...

124
00:05:28,564 --> 00:05:29,826
nunca ocurrió.

125
00:05:37,573 --> 00:05:39,401
- ¿Teyarnie?
- Sí. ¿Quién es usted?

126
00:05:39,445 --> 00:05:41,360
Soy el Dr. Reynolds.

127
00:05:41,403 --> 00:05:43,057
¿Qué ha pasado con el
doctor de la columna?

128
00:05:43,100 --> 00:05:46,495
Tengo los resultados de tus escáneres

129
00:05:46,539 --> 00:05:49,431
y la fuente de tu dolor en la espalda.

130
00:05:49,933 --> 00:05:53,372
Por desgracia, es un
tumor en el páncreas.

131
00:05:53,415 --> 00:05:54,851
¿Un tumor?

132
00:05:54,895 --> 00:05:56,418
Me temo que sí.

133
00:05:56,647 --> 00:05:58,768
Llevo 16 años conduciendo un
transporte de larga distancia.

134
00:05:58,812 --> 00:06:00,814
Los dolores de espalda empezaron
con el camión de 18 ruedas.

135
00:06:00,857 --> 00:06:01,945
¿Estás seguro?

136
00:06:01,989 --> 00:06:03,382
Sí.

137
00:06:03,425 --> 00:06:06,428
Y hay que eliminarlo, o
podría resultar mortal.

138
00:06:06,472 --> 00:06:10,432
Vale. Bueno, manos a la obra, entonces.

139
00:06:10,476 --> 00:06:12,434
Ahí está el problema.

140
00:06:12,478 --> 00:06:15,437
Se trata de un procedimiento
extremadamente especializado

141
00:06:15,481 --> 00:06:17,787
que requiere de un cirujano endocrino

142
00:06:17,831 --> 00:06:21,225
y, actualmente, no lo tenemos.

143
00:06:21,755 --> 00:06:24,316
- Bueno, ¿pueden traerlo?
- Ese es el plan.

144
00:06:24,359 --> 00:06:25,447
He avisado

145
00:06:25,491 --> 00:06:27,406
a todos los hospitales
de la zona triestatal,

146
00:06:27,449 --> 00:06:29,843
pero estos especialistas...

147
00:06:29,886 --> 00:06:32,324
son casi tan raros como tu tumor.

148
00:06:32,367 --> 00:06:33,673
¿Dr. Reynolds?

149
00:06:37,372 --> 00:06:39,026
Un momento.

150
00:06:41,900 --> 00:06:44,161
Podemos programar la
intervención de Teyarnie hoy

151
00:06:44,205 --> 00:06:45,902
en el New Amsterdam.

152
00:06:45,946 --> 00:06:47,426
Espera, ¿cómo?

153
00:06:47,469 --> 00:06:49,341
Resulta que tenemos una
cirujana endocrina en plantilla.

154
00:06:49,384 --> 00:06:50,690
¿Quién?

155
00:06:50,733 --> 00:06:52,692
He completado mi formación
en Cirugía Endocrina

156
00:06:52,735 --> 00:06:55,042
en la Escuela Icahn de
Medicina en Monte Sinaí.

157
00:06:56,435 --> 00:06:58,350
Me hizo quién soy hoy.

158
00:07:04,749 --> 00:07:06,015
- Hola.
- Hola, cariño.

159
00:07:06,059 --> 00:07:08,318
Así que está lloviendo a cántaros

160
00:07:08,361 --> 00:07:10,233
y estamos completamente empapados.

161
00:07:10,276 --> 00:07:13,497
La ropa mojada se pega a
cada curva de tu cuerpo.

162
00:07:13,541 --> 00:07:15,194
Voy a pararte justo ahí.

163
00:07:15,238 --> 00:07:17,545
Perdona, ¿quieres pararme
antes de la parte

164
00:07:17,588 --> 00:07:19,590
en la que rompemos la
barandilla de la glorieta

165
00:07:19,634 --> 00:07:21,113
con nuestros cuerpos enredados?

166
00:07:21,157 --> 00:07:23,072
Solo porque tal vez ahora
no sea el momento ideal

167
00:07:23,115 --> 00:07:25,857
para contar que hemos
destrozado un patrimonio local.

168
00:07:25,901 --> 00:07:27,946
Me gustaría oírlo.

169
00:07:27,990 --> 00:07:31,907
Hola... a todos.

170
00:07:31,950 --> 00:07:33,517
Permite que te llame después, ¿vale?

171
00:07:33,561 --> 00:07:34,823
Sí.

172
00:07:34,866 --> 00:07:38,566
Mis disculpas... a todos.

173
00:07:50,578 --> 00:07:51,883
¿Hola?

174
00:07:51,927 --> 00:07:53,102
Estoy ocupado.

175
00:07:53,145 --> 00:07:56,279
¿Ocupado? No hay nadie aquí.

176
00:07:56,322 --> 00:07:57,738
No hay suficientes médicos.

177
00:07:57,782 --> 00:07:59,151
De hecho, eso es perfecto,

178
00:07:59,195 --> 00:08:03,070
porque he venido por una
entrevista de trabajo.

179
00:08:06,985 --> 00:08:09,553
Seguro que me encanta esa idea, cariño.

180
00:08:09,597 --> 00:08:12,556
Sabía que te encantaría, papá.

181
00:08:12,600 --> 00:08:16,473
Mi doctora está aquí, cariño. Saluda.

182
00:08:16,517 --> 00:08:19,041
Gracias por cuidar a mi padre.

183
00:08:19,084 --> 00:08:20,521
El placer es mío.

184
00:08:20,564 --> 00:08:22,131
Está bien.

185
00:08:22,174 --> 00:08:25,525
Te llamaré después. Te quiero.

186
00:08:25,568 --> 00:08:26,614
Yo también te quiero.

187
00:08:29,617 --> 00:08:31,880
Su hija parece muy dulce.

188
00:08:31,923 --> 00:08:35,579
Acaba de ponerme la canción para
nuestro baile de padre e hija.

189
00:08:35,623 --> 00:08:37,625
Una de mis favoritas.

190
00:08:37,668 --> 00:08:38,974
¿Cómo nos sentimos?

191
00:08:39,017 --> 00:08:41,193
¿Ha disminuido en algo
su nivel de dolor?

192
00:08:41,237 --> 00:08:45,197
No. Sigue habiendo una
presión siempre ahí.

193
00:08:45,241 --> 00:08:47,330
Pero un aplauso a la constancia, ¿eh?

194
00:08:49,419 --> 00:08:50,551
   

195
00:08:50,594 --> 00:08:53,162
Sr. Aronova, el osteosarcoma
en fase avanzada

196
00:08:53,205 --> 00:08:55,512
es una enfermedad
increíblemente dolorosa y...

197
00:08:55,556 --> 00:08:57,122
Lewis, por favor.

198
00:08:57,166 --> 00:09:00,865
Después de todo, me llevará
a esa boda, ¿verdad?

199
00:09:00,909 --> 00:09:03,564
Por supuesto, Lewis.

200
00:09:03,607 --> 00:09:06,392
Pero no hay mucho que podamos hacer.

201
00:09:06,436 --> 00:09:09,744
Le prometí a Marissa que la
acompañaría por ese pasillo.

202
00:09:09,787 --> 00:09:12,703
Mi cuerpo solo necesita aguantar

203
00:09:12,747 --> 00:09:14,400
tres meses más.

204
00:09:17,447 --> 00:09:19,797
Puedo estudiar la posibilidad
de aumentar la dosis

205
00:09:19,841 --> 00:09:22,626
y puede que una perfusión espinal,

206
00:09:22,670 --> 00:09:24,715
pero debe saber que la única garantía

207
00:09:24,759 --> 00:09:26,775
que podemos darle para
estos tratamientos

208
00:09:26,819 --> 00:09:29,111
es que su dolor aumentará.

209
00:09:29,154 --> 00:09:30,908
Solo necesito...

210
00:09:32,201 --> 00:09:33,898
tres meses más.

211
00:09:39,469 --> 00:09:41,689
Teyarnie Jordan ha sido
trasladada a preoperatorio.

212
00:09:41,732 --> 00:09:43,168
Solo tienes que elegir quirófano.

213
00:09:43,212 --> 00:09:45,243
Vale, vale. Frena un poco, vaquero.

214
00:09:45,287 --> 00:09:48,086
Ni siquiera me plantearé operar hasta
que tenga todas las resonancias,

215
00:09:48,130 --> 00:09:50,045
las tomografías y todas las analíticas.

216
00:09:50,088 --> 00:09:52,038
No, no, no, podría llevar días.

217
00:09:52,081 --> 00:09:53,701
Teyarnie Jordan necesita operarse ahora.

218
00:09:53,744 --> 00:09:55,877
¿Puedo recordarte que
solo uno de nosotros

219
00:09:55,920 --> 00:09:57,443
es especialista en este campo?

220
00:09:57,487 --> 00:10:00,359
Y para poder hacer mi trabajo,
necesito estar cien por cien segura

221
00:10:00,403 --> 00:10:02,231
de que este tumor es
susceptible de ser resecado.

222
00:10:02,274 --> 00:10:03,798
No hace falta ser un experto para saber

223
00:10:03,841 --> 00:10:06,235
que el tumor de Teyarnie Jordan
es una bomba de relojería.

224
00:10:06,278 --> 00:10:08,237
Podría tener una hemorragia
digestiva en cualquier momento.

225
00:10:08,280 --> 00:10:09,804
Tu vacilación podría matarla.

226
00:10:09,847 --> 00:10:12,545
Dr. Reynolds, no voy a
cortar el torso de una mujer

227
00:10:12,589 --> 00:10:14,330
sin la debida preparación.

228
00:10:16,375 --> 00:10:19,130
Dra. Fuentes, todos
conocemos a cirujanos

229
00:10:19,173 --> 00:10:22,251
que intentan volver al trabajo
después de un tiempo de ausencia.

230
00:10:22,294 --> 00:10:25,036
Médicos que se convirtieron
en administradores

231
00:10:25,080 --> 00:10:27,473
que, en un momento dado,
quisieron volver a la palestra,

232
00:10:27,517 --> 00:10:29,301
pero, en cuanto llegaron allí,

233
00:10:29,345 --> 00:10:32,087
se dieron cuenta de
que ya no son médicos.

234
00:10:32,130 --> 00:10:33,869
¿Es eso lo que crees que pasa aquí?

235
00:10:33,913 --> 00:10:35,090
Creo que Teyarnie Jordan

236
00:10:35,133 --> 00:10:37,309
no debería tener que arriesgar
su vida para que lo averigüemos.

237
00:10:39,529 --> 00:10:41,662
Disculpa, ¿a dónde vas?

238
00:10:41,705 --> 00:10:44,106
Voy a transferir a la señora
Jordan a otro hospital.

239
00:10:45,709 --> 00:10:48,625
Este es Romero Willis a
quien presenté en las rondas.

240
00:10:48,669 --> 00:10:50,496
Tumor neuroendocrino pancreático.

241
00:10:50,540 --> 00:10:51,933
Sí, así es.

242
00:10:51,976 --> 00:10:53,543
Y si está de acuerdo,

243
00:10:53,586 --> 00:10:56,372
pienso entrar con una
incisión en forma de V

244
00:10:56,415 --> 00:10:57,895
y resecar el páncreas,

245
00:10:57,939 --> 00:11:00,898
dejando márgenes
aproximadamente aquí y aquí.

246
00:11:00,942 --> 00:11:02,900
¿Ve esta mancha oscura aquí, Veronica,

247
00:11:02,944 --> 00:11:04,336
en la pared del estómago?

248
00:11:04,380 --> 00:11:06,730
El tumor no se limita al páncreas.

249
00:11:06,774 --> 00:11:08,079
Si empieza a cortar,

250
00:11:08,123 --> 00:11:09,646
se va a ver obligada a seguir cortando.

251
00:11:09,690 --> 00:11:11,604
Sacará el estómago y
luego la mitad del hígado,

252
00:11:11,648 --> 00:11:14,303
e incluso puede que tenga que
resecar todo el diafragma.

253
00:11:14,346 --> 00:11:16,566
Si tira de este hilo,

254
00:11:16,609 --> 00:11:19,830
le costará a este
hospital 750.000 dólares

255
00:11:19,874 --> 00:11:24,748
sin ninguna garantía de que el paciente
pueda sobrevivir al postoperatorio.

256
00:11:25,272 --> 00:11:28,109
Básicamente, ¿lo que
está diciendo es que

257
00:11:28,152 --> 00:11:31,363
es demasiado caro salvar
la vida de este hombre?

258
00:11:33,365 --> 00:11:35,491
No, quiero oírselo decir.

259
00:11:36,542 --> 00:11:38,631
La respuesta es no, Dra. Fuentes.

260
00:11:38,675 --> 00:11:40,721
La operación no ha sido aprobada.

261
00:11:45,726 --> 00:11:47,771
Muy bien, dime, ¿siempre fue así?

262
00:11:47,815 --> 00:11:50,513
No, No, solíamos estar muy unidos.

263
00:11:52,424 --> 00:11:54,517
Cada verano, íbamos a Oak
Island, los dos solos.

264
00:11:54,560 --> 00:11:56,649
¿La isla sin carreteras ni electricidad?

265
00:11:56,693 --> 00:12:00,365
Eso sí que es un vínculo
padre-hijo intenso y fuerte.

266
00:12:00,408 --> 00:12:02,220
Sí, señor. Todo lo que
quieras en Oak Island,

267
00:12:02,264 --> 00:12:03,656
tienes que construirlo tú mismo.

268
00:12:03,700 --> 00:12:04,701
   

269
00:12:04,745 --> 00:12:06,772
Nadie puede construir como mi padre.

270
00:12:07,399 --> 00:12:09,010
Siempre lo he admirado.

271
00:12:09,358 --> 00:12:10,533
Sí.

272
00:12:10,889 --> 00:12:12,761
Bien, cuéntame cuándo cambió.

273
00:12:16,234 --> 00:12:17,801
Unos años después del tiroteo,

274
00:12:17,845 --> 00:12:19,716
regreso a casa de la universidad para
pasar el Día de Acción de Gracias,

275
00:12:19,760 --> 00:12:22,284
y voy a usar el portátil de mi padre,

276
00:12:22,327 --> 00:12:24,460
y veo que en su navegador

277
00:12:24,503 --> 00:12:28,594
tiene un vídeo sobre cómo el
11-S fue un trabajo interno.

278
00:12:28,638 --> 00:12:30,118
Pensé que era "The Onion",

279
00:12:30,161 --> 00:12:32,990
pero luego veo que tiene
unas 60 pestañas abiertas.

280
00:12:33,034 --> 00:12:36,559
Montones de cosas sobre Nick's Grocery,
sobre cómo fue un falso atentado.

281
00:12:36,602 --> 00:12:38,343
Me refiero a que él
está cocinando el pavo,

282
00:12:38,387 --> 00:12:39,823
y yo estoy mirando una foto de mi amigo

283
00:12:39,867 --> 00:12:42,917
muriendo en el suelo con las
flechas apuntándole diciendo:

284
00:12:42,941 --> 00:12:45,176
"¡La sangre no es tan roja!

285
00:12:45,220 --> 00:12:47,265
Hashtag InOnlt".

286
00:12:47,309 --> 00:12:48,658
¿Se lo dijiste?

287
00:12:48,701 --> 00:12:49,790
Sí.

288
00:12:52,488 --> 00:12:54,882
Pero es como si le hubieran
lavado el cerebro.

289
00:12:57,026 --> 00:12:58,767
Como si ya no fuera mi padre.

290
00:13:00,061 --> 00:13:01,366
   

291
00:13:01,410 --> 00:13:04,282
Los psiquiatras pueden ayudar a la
gente a salir de las sectas, ¿verdad?

292
00:13:05,915 --> 00:13:09,461
Sí, pero esto no es una secta,

293
00:13:09,505 --> 00:13:11,724
no como las conocemos.

294
00:13:11,768 --> 00:13:13,335
Pero las sectas tienen un líder.

295
00:13:13,378 --> 00:13:15,467
Tienen una ubicación física
de la que se puede salir.

296
00:13:15,511 --> 00:13:16,991
Ese no es el caso aquí.

297
00:13:17,034 --> 00:13:20,385
Este delirio alimentado por
Internet es todavía muy nuevo,

298
00:13:20,429 --> 00:13:22,866
pero por lo que están
viendo los médicos,

299
00:13:22,910 --> 00:13:25,390
las tácticas de desprogramación
de las sectas no funcionan.

300
00:13:25,593 --> 00:13:27,019
¿Y qué lo hace?

301
00:13:29,223 --> 00:13:30,572
Nada.

302
00:13:34,068 --> 00:13:35,705
No se trata de un simple individuo

303
00:13:35,748 --> 00:13:37,489
que hizo clic en una publicación
equivocada en las redes sociales

304
00:13:37,533 --> 00:13:38,751
sobre los tiroteos masivos.

305
00:13:38,795 --> 00:13:40,144
Soy su hijo.

306
00:13:40,188 --> 00:13:41,493
Estaba allí.

307
00:13:41,537 --> 00:13:43,104
Él me recogió y yo estaba
cubierto de sangre.

308
00:13:43,147 --> 00:13:45,280
Sabía que era real.

309
00:13:45,616 --> 00:13:47,140
Sigue ahí dentro.

310
00:13:48,938 --> 00:13:52,115
Ayúdeme a recuperar a
mi padre, por favor.

311
00:13:57,858 --> 00:13:58,989
Sin duda, has entrado y salido

312
00:13:59,033 --> 00:14:01,303
de algunas instituciones
de gran prestigio.

313
00:14:01,862 --> 00:14:03,080
Gracias.

314
00:14:03,124 --> 00:14:04,299
Así que te haré el favor

315
00:14:04,342 --> 00:14:05,909
de no meterte en esta.

316
00:14:05,953 --> 00:14:08,389
No... ¿qué?

317
00:14:08,416 --> 00:14:10,070
Algo huele mal.

318
00:14:10,229 --> 00:14:14,004
¿El exdirector médico
rogando por un trabajo aquí?

319
00:14:14,048 --> 00:14:16,485
No lo creo. Quieres algo.

320
00:14:16,644 --> 00:14:18,603
¿Cuál es tu juego?

321
00:14:18,646 --> 00:14:20,474
Muy bien, Antonio.

322
00:14:20,518 --> 00:14:22,433
Me has pillado, ¿vale? Eres muy astuto.

323
00:14:22,476 --> 00:14:24,326
Eso dicen.

324
00:14:24,783 --> 00:14:27,046
Necesito tu puesto en la
junta del New Amsterdam.

325
00:14:27,090 --> 00:14:28,265
   

326
00:14:28,308 --> 00:14:29,918
Muy conmovedor.

327
00:14:29,962 --> 00:14:31,311
Como puedes ver, no estamos precisamente

328
00:14:31,355 --> 00:14:33,096
a tope aquí.

329
00:14:33,139 --> 00:14:35,054
Una sexta planta no es el mejor lugar,

330
00:14:35,098 --> 00:14:37,274
como podrás comprobar,
para una atención urgente.

331
00:14:37,317 --> 00:14:38,710
A la empresa no parece importarle,

332
00:14:38,753 --> 00:14:40,755
pero sé que va a caer
sobre mí de alguna manera.

333
00:14:42,018 --> 00:14:45,238
Si encuentras la forma de triplicar
nuestro volumen de pacientes

334
00:14:45,282 --> 00:14:48,111
y aumentar nuestros ingresos,
ese puesto será tuyo.

335
00:14:48,154 --> 00:14:52,289
Quieres que triplique tus
pacientes... eso es imposible.

336
00:14:52,332 --> 00:14:55,074
Dicen que todo es posible
si lo deseas lo suficiente.

337
00:14:55,118 --> 00:14:56,483
Bien.

338
00:14:57,337 --> 00:15:00,819
De acuerdo, me das privilegios
de contratación y...

339
00:15:00,862 --> 00:15:02,560
tienes un trato.

340
00:15:02,603 --> 00:15:04,866
Bienvenido a Medicina
Integrada de Urgencia, S. A.

341
00:15:10,644 --> 00:15:12,385
- Hola.
- Así que allí estaba yo,

342
00:15:12,428 --> 00:15:13,821
lamiendo cada centímetro de tu cuerpo.

343
00:15:13,864 --> 00:15:15,779
Sr. Twickham, voy a tener
que llamarle de nuevo.

344
00:15:15,823 --> 00:15:17,868
Oh, ¿juego de rol? Pervertida. Me gusta.

345
00:15:17,912 --> 00:15:19,522
Bueno, ¿dónde estábamos?

346
00:15:19,566 --> 00:15:21,916
Ah, sí, la glorieta había
sido todo un baile,

347
00:15:21,959 --> 00:15:24,136
así que no vengas empujando.

348
00:15:25,963 --> 00:15:27,298
¡Número equivocado!

349
00:15:27,748 --> 00:15:29,141
¿Hola? ¿Hola?

350
00:15:31,230 --> 00:15:32,157
He colgado.

351
00:15:38,846 --> 00:15:40,195
Bienvenidos.

352
00:15:40,239 --> 00:15:42,197
Hola, ¿tienes un minuto
para una consulta?

353
00:15:42,241 --> 00:15:43,851
Sí, siempre.

354
00:15:43,894 --> 00:15:47,071
Tengo un paciente que
está perdiendo la batalla

355
00:15:47,115 --> 00:15:49,362
con un cáncer óseo en fase avanzada.

356
00:15:50,162 --> 00:15:52,381
Su único deseo es vivir lo suficiente

357
00:15:52,425 --> 00:15:54,209
para asistir a la boda de su hija.

358
00:15:54,253 --> 00:15:56,646
Solo faltan tres meses, pero no creo

359
00:15:56,690 --> 00:15:58,779
que vaya a durar tanto.

360
00:15:58,822 --> 00:16:00,389
Eso es desgarrador.

361
00:16:00,433 --> 00:16:04,210
Esperaba que tuvieras una manera de

362
00:16:04,698 --> 00:16:06,963
Ya sabes, con...

363
00:16:07,353 --> 00:16:13,402
De alargarle la vida con
los medios y métodos

364
00:16:13,446 --> 00:16:19,225
que quizá estén fuera del
ámbito del estudio científico.

365
00:16:21,802 --> 00:16:23,586
Has venido al lugar indicado.

366
00:16:25,371 --> 00:16:27,938
Estaba preparando este elixir.

367
00:16:27,982 --> 00:16:30,289
Es de los manantiales
del río Loxahatchee

368
00:16:30,332 --> 00:16:32,465
donde, en 1513,

369
00:16:32,508 --> 00:16:35,772
Ponce de León buscaba la
Fuente de la Juventud.

370
00:16:35,816 --> 00:16:36,860
   

371
00:16:36,904 --> 00:16:38,745
Espera, ¿en serio?

372
00:16:39,689 --> 00:16:40,995
Pues claro que no.

373
00:16:41,038 --> 00:16:44,259
Esto es la vinagreta de Dijon
para mi ensalada de rúcula.

374
00:16:44,303 --> 00:16:46,174
Soy médico.

375
00:16:46,218 --> 00:16:47,567
No hago pociones mágicas.

376
00:16:47,610 --> 00:16:49,438
Soy sanadora. Igual que tú.

377
00:16:49,482 --> 00:16:51,135
No puedo agitar una varita mágica

378
00:16:51,179 --> 00:16:53,181
y curar a tu paciente,

379
00:16:53,225 --> 00:16:54,835
aunque me gustaría poder hacerlo.

380
00:16:56,315 --> 00:16:58,317
- Lo siento.
- Lo siento.

381
00:17:00,188 --> 00:17:01,711
Disfruta de tu ensalada.

382
00:17:05,802 --> 00:17:10,067
He oído lo que Drew tiene
que decir sobre ese día.

383
00:17:10,111 --> 00:17:11,852
Pero ¿y usted, Robert?

384
00:17:14,637 --> 00:17:16,813
¿Cree que va a ayudarle?

385
00:17:16,857 --> 00:17:18,159
Sí.

386
00:17:18,312 --> 00:17:20,556
Drew y yo no estamos de acuerdo
en lo de Nick's Grocery,

387
00:17:20,600 --> 00:17:23,473
y no quiero seguir molestándolo.

388
00:17:23,517 --> 00:17:26,650
Ese día fue duro para
todos, ¿de acuerdo?

389
00:17:26,694 --> 00:17:29,305
Pero creo que lo que Drew necesita oír

390
00:17:29,349 --> 00:17:33,353
es lo que fue para
usted con sus palabras.

391
00:17:33,396 --> 00:17:36,312
Estaba en el trabajo.

392
00:17:36,356 --> 00:17:39,924
Mi esposa llamó y dijo que había visto

393
00:17:39,968 --> 00:17:42,559
la tienda de Drew en las noticias.

394
00:17:43,232 --> 00:17:45,019
Me llevé a Drew a casa.

395
00:17:45,843 --> 00:17:49,023
Vale, bueno, ¿cómo fue eso
de recibir esa llamada?

396
00:17:49,586 --> 00:17:52,720
Malas noticias, se te
cae el corazón, ¿sabe?

397
00:17:52,763 --> 00:17:54,243
Pude oír el pánico en su voz,

398
00:17:54,287 --> 00:17:56,201
pero hablaba muy rápido.

399
00:17:56,245 --> 00:17:59,770
Tardé un segundo en entender lo
que estaba viendo en las noticias,

400
00:17:59,814 --> 00:18:01,250
pero cuando lo hice...

401
00:18:03,078 --> 00:18:04,581
Cuando lo entendí...

402
00:18:06,908 --> 00:18:09,752
Salí a más de cien por
hora de ese aparcamiento.

403
00:18:11,042 --> 00:18:13,506
Tenía esta imagen de ti...

404
00:18:15,883 --> 00:18:17,510
con un disparo,

405
00:18:18,963 --> 00:18:21,931
muriendo, queriendo que estuviera
contigo cuando te fueras...

406
00:18:23,403 --> 00:18:25,643
y sin estar contigo.

407
00:18:26,710 --> 00:18:30,148
Pero entonces, doy la
vuelta a la esquina...

408
00:18:31,846 --> 00:18:33,693
y ahí estás.

409
00:18:34,327 --> 00:18:35,945
Mi chico.

410
00:18:36,677 --> 00:18:38,505
vivo.

411
00:18:42,639 --> 00:18:46,208
Ambos experimentaron un trauma ese día.

412
00:18:46,251 --> 00:18:47,862
No es el miedo

413
00:18:47,905 --> 00:18:50,752
ni el dolor lo que ensombrece sus vida.

414
00:18:51,431 --> 00:18:55,522
Es el: "¿Por qué ha
pasado esto? ¿Por qué?".

415
00:18:55,565 --> 00:18:59,927
Preguntas a Dios, preguntas
al universo, y...

416
00:19:00,845 --> 00:19:04,265
jamás recibes una respuesta.

417
00:19:04,966 --> 00:19:06,359
Y eso es muy duro.

418
00:19:06,402 --> 00:19:10,101
Y en ese vacío, nos dirigimos a
cualquier cosa que podamos encontrar.

419
00:19:10,145 --> 00:19:14,005
Recurrimos a cualquier cosa que
parezca que pueda decirnos por qué,

420
00:19:14,049 --> 00:19:16,673
por muy inverosímil que sea.

421
00:19:19,023 --> 00:19:21,852
Pero algunas cosas no
pueden ser explicada.

422
00:19:21,896 --> 00:19:23,951
A veces un "por qué"

423
00:19:24,464 --> 00:19:26,466
no tiene una respuesta.

424
00:19:28,598 --> 00:19:31,584
Tiene razón.

425
00:19:32,341 --> 00:19:33,473
Tiene razón.

426
00:19:35,257 --> 00:19:37,607
Todo lo que quiero saber es
cómo han llegado a mi hijo

427
00:19:37,651 --> 00:19:38,782
y consiguieron que diga esas cosas.

428
00:19:38,826 --> 00:19:40,871
- ¡Por Dios!
- Si me dejaras,

429
00:19:40,915 --> 00:19:42,438
podría mostrarte cómo
estaba todo amañado...

430
00:19:42,482 --> 00:19:44,484
¡Estaba allí, papá! ¡Me viste!

431
00:19:44,527 --> 00:19:45,789
¿Por qué demonios me iba a inventar eso?

432
00:19:45,833 --> 00:19:47,574
No estoy diciendo que mientas.

433
00:19:47,617 --> 00:19:49,227
Tal vez podamos... Podamos
dar un paso atrás aquí.

434
00:19:49,271 --> 00:19:51,688
No puedo creer que pensara que
esto realmente funcionaría.

435
00:19:52,492 --> 00:19:55,191
Drew, espera.

436
00:20:01,152 --> 00:20:02,806
¿Dónde está Teyarnie Jordan?

437
00:20:02,850 --> 00:20:04,678
La Dra. Fuentes la hizo
llevar al quirófano

438
00:20:04,721 --> 00:20:06,744
hace unos 20 minutos.

439
00:20:14,992 --> 00:20:17,168
En nombre de Dios, ¿qué
cree que está haciendo?

440
00:20:17,212 --> 00:20:20,077
Este profesor de secundaria
necesita nuestra ayuda

441
00:20:20,121 --> 00:20:21,651
para volver a trabajar.

442
00:20:21,695 --> 00:20:23,697
Esta operación no ha sido aprobada.

443
00:20:25,525 --> 00:20:27,701
Aun así, estamos empezando con
una incisión en forma de V.

444
00:20:27,744 --> 00:20:28,892
Bisturí.

445
00:20:28,936 --> 00:20:30,747
Como directora médico, me aseguraré

446
00:20:30,791 --> 00:20:32,793
de que cualquiera que haga
procedimientos a mis espaldas

447
00:20:32,836 --> 00:20:35,356
nunca encontrarán trabajo
en otro centro sanitario.

448
00:20:35,883 --> 00:20:37,275
Tomada nota.

449
00:20:37,319 --> 00:20:38,929
Ahora, fuera de mi quirófano.

450
00:20:42,759 --> 00:20:43,891
Bisturí.

451
00:20:48,765 --> 00:20:52,856
Necesito un poco más de luz
en el campo, por favor.

452
00:20:52,900 --> 00:20:55,337
¿Por qué no se me ha comunicado la
operación de mi propia paciente?

453
00:20:55,380 --> 00:20:58,862
¿Necesito recordarle nuestra
última conversación, Dr. Reynolds?

454
00:20:58,906 --> 00:21:00,734
Separador.

455
00:21:00,777 --> 00:21:03,388
Te negaste a hacer analíticas
y a pedir escáneres

456
00:21:03,432 --> 00:21:04,694
que consideraba relevantes.

457
00:21:04,738 --> 00:21:06,361
Intentaste presionar con
una intervención quirúrgica

458
00:21:06,405 --> 00:21:08,132
antes de que estuviera
claro que la cirugía

459
00:21:08,176 --> 00:21:09,482
era la mejor opción.

460
00:21:09,525 --> 00:21:10,918
Compresas húmedas.

461
00:21:10,961 --> 00:21:14,008
Así que hice esos análisis yo misma,
y la verdad es que no me sentí

462
00:21:14,051 --> 00:21:16,532
obligada a incluirte en esa decisión.

463
00:21:16,576 --> 00:21:17,838
Pero si te vas a quedar por aquí,

464
00:21:17,881 --> 00:21:19,927
te sugiero que hagas algo útil.

465
00:21:21,652 --> 00:21:23,147
Lávate.

466
00:21:30,154 --> 00:21:32,417
Se llama Medicina Integrada de Urgencia.

467
00:21:32,461 --> 00:21:35,420
Y lo sé, suena como una
tapadera de la mafia serbia,

468
00:21:35,464 --> 00:21:36,857
y sinceramente, puede que lo sea,

469
00:21:36,900 --> 00:21:38,423
pero vamos a darle la
vuelta a este lugar, ¿vale?

470
00:21:38,467 --> 00:21:41,078
Y este trabajo va a ser muchas más horas

471
00:21:41,122 --> 00:21:42,215
con mucho menos dinero.

472
00:21:43,733 --> 00:21:45,300
¿Cómo crees que va tu
jugada hasta ahora?

473
00:21:45,343 --> 00:21:47,302
Lo que intentas hacer
suena increíble, Max.

474
00:21:47,345 --> 00:21:49,086
¿Verdad? Y por eso me
encantaría teneros a bordo.

475
00:21:49,130 --> 00:21:51,436
Me encantaría, pero estoy muy ocupada.

476
00:21:51,480 --> 00:21:54,101
Mi carga de pacientes es una locura
ahora que ya no estoy en la junta.

477
00:21:56,354 --> 00:21:57,834
¿Así que esperas que la
antiguo jefe de cirugía

478
00:21:57,878 --> 00:21:59,401
del mayor hospital público
del país se una a ti

479
00:21:59,444 --> 00:22:02,230
trabajando a tiempo parcial
en una clínica de mala muerte?

480
00:22:02,273 --> 00:22:04,754
Pues no, Claude, nunca he
dicho de "mala muerte".

481
00:22:04,798 --> 00:22:06,887
- Gladys, por favor.
- Es solo un caso

482
00:22:06,930 --> 00:22:08,323
de oferta y demanda.

483
00:22:08,366 --> 00:22:10,107
Sabes que hay una escasez de
enfermeras en todo el país.

484
00:22:10,151 --> 00:22:12,806
Y mi nivel de conocimientos
está muy solicitado.

485
00:22:12,849 --> 00:22:15,504
- Bien, puedo verlo.
- Incluso puedo hacer mi propio horario.

486
00:22:15,548 --> 00:22:17,593
¡Eso es genial! Entonces puedes
encajar totalmente en MIU

487
00:22:17,637 --> 00:22:18,986
en tu horario.

488
00:22:19,029 --> 00:22:21,902
Max, no podrías pagarme.

489
00:22:23,817 --> 00:22:25,688
Sandra Fall, ¡tú y yo

490
00:22:25,732 --> 00:22:27,690
juntos de nuevo como Thelma y Louise!

491
00:22:27,734 --> 00:22:28,996
- Se tiraron por un precipicio.
- Sí.

492
00:22:29,039 --> 00:22:30,413
¿Qué pasa... Disculpe...
con Butch y Sundance?

493
00:22:30,457 --> 00:22:31,912
Murieron en una lluvia
de balas en Bolivia.

494
00:22:31,955 --> 00:22:34,349
Bueno, ¿qué te parece la
mantequilla de cacahuete y...?

495
00:22:34,392 --> 00:22:35,935
¡Un café con leche grande para Tanya!

496
00:22:37,265 --> 00:22:39,876
Max, hace más de un año que
intento no trabajar para ti,

497
00:22:39,920 --> 00:22:40,921
y por fin lo he conseguido.

498
00:22:40,964 --> 00:22:43,837
- Pero...
- Mi respuesta es no.

499
00:22:43,880 --> 00:22:45,316
No.

500
00:22:45,360 --> 00:22:47,318
No.

501
00:22:47,362 --> 00:22:48,581
No.

502
00:22:48,624 --> 00:22:50,539
Demonios, no.

503
00:22:51,845 --> 00:22:53,953
¿Cómo puedes decir eso?

504
00:22:54,456 --> 00:22:55,675
¿Cómo puede alguien decir eso?

505
00:22:55,718 --> 00:22:56,893
Estamos hablando del New Amsterdam.

506
00:22:56,937 --> 00:22:59,200
No hay lugar en el mundo como ese.

507
00:22:59,243 --> 00:23:01,158
¿Cómo es posible que nadie
quiera luchar por él?

508
00:23:01,202 --> 00:23:04,553
Porque todos hemos perdido nuestros
trabajos por tu culpa, Max.

509
00:23:04,597 --> 00:23:05,815
Y ahora quieres que te
cubramos la retaguardia

510
00:23:05,859 --> 00:23:07,817
como si fueras una
especie de Juana de Arco?

511
00:23:07,861 --> 00:23:10,559
Escucha, lo siento, Max, ¿vale?

512
00:23:10,603 --> 00:23:11,821
pero vas a volver a irte.

513
00:23:11,865 --> 00:23:13,257
Vas a dejar el New
Amsterdam en las manos

514
00:23:13,301 --> 00:23:14,673
de cualquier otro burócrata.

515
00:23:14,717 --> 00:23:16,478
Dime que te quedas,

516
00:23:16,521 --> 00:23:18,045
que no vas a volver a Londres

517
00:23:18,088 --> 00:23:20,700
y me iré contigo ahora mismo y
también lo harán todos los demás.

518
00:23:20,743 --> 00:23:22,179
¿Puedes hacer eso?

519
00:23:22,223 --> 00:23:23,267
   

520
00:23:24,818 --> 00:23:26,820
Ya. No lo creo.

521
00:23:27,881 --> 00:23:29,491
   

522
00:23:29,534 --> 00:23:33,974
   

523
00:23:34,017 --> 00:23:36,150
   

524
00:23:36,193 --> 00:23:37,238
   

525
00:23:42,692 --> 00:23:44,389
Papá, ojalá estuvieras aquí.

526
00:23:44,432 --> 00:23:45,738
El paseo ha sido increíble,

527
00:23:45,782 --> 00:23:49,133
pero esta vista, es todo
lo que hemos imaginado.

528
00:23:49,176 --> 00:23:50,787
Puedo verlo.

529
00:23:59,622 --> 00:24:02,581
Sé que es difícil que las personas
formadas en la medicina occidental

530
00:24:02,625 --> 00:24:04,670
entiendan lo que hago.

531
00:24:06,629 --> 00:24:07,847
Mira, te juro que

532
00:24:07,891 --> 00:24:10,502
no estaba intentando
ridiculizar tu especialidad.

533
00:24:10,545 --> 00:24:11,938
Lo sé.

534
00:24:11,982 --> 00:24:13,200
Estás luchando con las limitaciones

535
00:24:13,244 --> 00:24:14,811
de tu poder para cuidar de este hombre,

536
00:24:14,854 --> 00:24:18,205
y viniste a mí en busca de
ayuda, y yo la desaproveché.

537
00:24:18,674 --> 00:24:21,339
Solo sé que he utilizado

538
00:24:21,382 --> 00:24:23,602
todas las herramientas de
mi caja de herramientas.

539
00:24:29,042 --> 00:24:31,395
Puede que me quede una en la mía.

540
00:24:37,311 --> 00:24:38,835
¿Ve a lo que me estoy enfrentando?

541
00:24:38,878 --> 00:24:40,271
Sí, lo hago. Sí.

542
00:24:40,314 --> 00:24:42,055
Está muy perdido en esto,

543
00:24:42,099 --> 00:24:43,404
pero su corazón sigue ahí.

544
00:24:43,448 --> 00:24:46,410
Sí. Sí, lo está. Lo está.

545
00:24:47,321 --> 00:24:50,324
¿Y qué vamos a hacer? ¿Cómo
lo ayudamos a cambiar?

546
00:24:50,748 --> 00:24:52,500
Él no puede cambiar.

547
00:24:53,110 --> 00:24:54,543
No va a cambiar.

548
00:24:55,151 --> 00:24:56,935
Así que tienes que hacerlo tú.

549
00:24:58,550 --> 00:25:00,552
Pero él es el que está equivocado.

550
00:25:00,595 --> 00:25:02,728
Es el que cree cosas que no son ciertas.

551
00:25:02,772 --> 00:25:04,121
Exactamente.

552
00:25:04,164 --> 00:25:06,863
Tú eres capaz de decir lo que
es real y lo que no lo es.

553
00:25:06,906 --> 00:25:08,125
La carga recae en ti

554
00:25:08,168 --> 00:25:09,909
para hacer lo que él no puede,
lo que no está haciendo.

555
00:25:09,953 --> 00:25:12,651
No. No, no, simplemente ha perdido
el contacto con la realidad,

556
00:25:12,695 --> 00:25:15,088
y si podemos averiguar por qué,
entonces podemos recuperarlo.

557
00:25:15,132 --> 00:25:16,263
Nunca sabremos por qué.

558
00:25:16,307 --> 00:25:18,744
Aunque lo hiciéramos, no importaría.

559
00:25:18,788 --> 00:25:19,832
No cambiaría nada

560
00:25:19,876 --> 00:25:21,225
porque el motivo no importa.

561
00:25:21,268 --> 00:25:22,748
Por supuesto que importa.

562
00:25:22,792 --> 00:25:24,532
Las teorías de la conspiración
no son inofensivas.

563
00:25:24,576 --> 00:25:26,230
Son la razón por la que millones
de personas no reciben una vacuna

564
00:25:26,273 --> 00:25:27,797
que podría salvarles la vida.

565
00:25:27,840 --> 00:25:29,189
Son la razón por la que
el calentamiento global

566
00:25:29,233 --> 00:25:30,974
podría matar a todas las
personas del planeta.

567
00:25:31,017 --> 00:25:32,323
Cierto.

568
00:25:32,366 --> 00:25:33,846
Los tiroteos masivos como el
de Nick's ocurren tan a menudo

569
00:25:33,890 --> 00:25:35,239
que ya ni siquiera son noticia,

570
00:25:35,282 --> 00:25:37,415
¿y se supone que debo meter
la cabeza en la arena?

571
00:25:39,678 --> 00:25:41,048
Sí.

572
00:25:42,246 --> 00:25:44,204
Si quieres una relación con tu padre,

573
00:25:44,248 --> 00:25:47,468
ese es el precio, aceptar su realidad.

574
00:25:50,036 --> 00:25:52,256
Pero ¿cómo voy a tener una relación

575
00:25:52,299 --> 00:25:55,694
con alguien que insiste
en llamarme mentiroso?

576
00:25:55,738 --> 00:25:58,262
No insiste en eso, ¿verdad?

577
00:25:58,305 --> 00:26:00,177
No quería discutir el tema.

578
00:26:00,220 --> 00:26:01,613
No compartió sus creencias contigo.

579
00:26:01,656 --> 00:26:03,441
La única razón por la
que te has enterado

580
00:26:03,484 --> 00:26:05,443
es porque le pediste
prestado el portátil.

581
00:26:05,486 --> 00:26:07,967
La persona que sigue insistiendo

582
00:26:08,011 --> 00:26:09,621
en hablar de esto eres tú.

583
00:26:11,188 --> 00:26:13,289
Porque me pasó...

584
00:26:13,843 --> 00:26:14,931
a mí.

585
00:26:14,974 --> 00:26:18,282
Sí, pasó.

586
00:26:18,325 --> 00:26:20,284
Pero ahora tienes una opción.

587
00:26:20,327 --> 00:26:23,549
Puedes tener razón, o
puedes tener a tu padre,

588
00:26:23,940 --> 00:26:25,115
pero no puedes tener las dos cosas.

589
00:26:30,598 --> 00:26:34,472
Y eso es lo último del tumor primario.

590
00:26:34,515 --> 00:26:35,952
Negativo para hipotermia.

591
00:26:36,822 --> 00:26:40,086
Sí, el Sr. Willis debería
recibir una Medalla de Honor.

592
00:26:40,130 --> 00:26:41,740
Esponja y compresas húmedas.

593
00:26:43,524 --> 00:26:45,352
¿Te imaginas ser profesor de secundaria?

594
00:26:45,396 --> 00:26:47,833
Un trabajo brutal.

595
00:26:50,923 --> 00:26:53,970
Janice, ¿no tienes ninguna historia?
Normalmente eres muy habladora.

596
00:27:01,804 --> 00:27:04,507
La doctora Palpa dijo
que si le ayudábamos,

597
00:27:04,894 --> 00:27:06,460
todos perderíamos nuestro trabajo.

598
00:27:10,073 --> 00:27:12,162
Bueno, eso no va a pasar.

599
00:27:12,205 --> 00:27:13,337
Os protegeré.

600
00:27:13,380 --> 00:27:16,514
Protegeré a cada uno de vosotros.

601
00:27:16,811 --> 00:27:20,648
Ayudar a este hombre fue mi
decisión, y es la decisión correcta.

602
00:27:20,692 --> 00:27:22,346
Hoy nos necesita, y vamos a hacer

603
00:27:22,389 --> 00:27:24,827
todo lo que sea por
ayudarle, ¿entendido?

604
00:27:26,698 --> 00:27:27,873
Entendido.

605
00:27:31,659 --> 00:27:35,037
Y eso es lo último del tumor primario.

606
00:27:35,576 --> 00:27:39,624
Pasando a exponer la pared del estómago.

607
00:27:39,667 --> 00:27:40,755
Pinzas.

608
00:27:44,020 --> 00:27:45,464
Maldita sea.

609
00:27:46,239 --> 00:27:47,424
¿Qué tienes?

610
00:27:47,467 --> 00:27:48,591
Justo ahí.

611
00:27:54,508 --> 00:27:55,901
No veo nada.

612
00:27:55,945 --> 00:27:57,935
Esa manchita.

613
00:27:58,599 --> 00:28:01,385
El tumor de Teyarnie ha
invadido la pared del estómago.

614
00:28:03,953 --> 00:28:05,389
De acuerdo.

615
00:28:07,347 --> 00:28:08,871
Ciérrala.

616
00:28:08,914 --> 00:28:09,959
¿Cerrarla?

617
00:28:10,002 --> 00:28:12,352
No, vamos a resecar la
pared del estómago.

618
00:28:12,396 --> 00:28:15,007
Eso es solo el comienzo, Dr. Reynolds.

619
00:28:15,051 --> 00:28:16,748
Y luego tendríamos que
hacer una resección radical

620
00:28:16,791 --> 00:28:18,402
y extirpar la mitad de del hígado o más.

621
00:28:18,445 --> 00:28:19,751
Ya, pues lo hacemos.

622
00:28:19,794 --> 00:28:21,709
No hacerlo es una sentencia de muerte.

623
00:28:22,841 --> 00:28:24,147
Bisturí.

624
00:28:24,190 --> 00:28:27,019
Dr. Reynolds, quiero
que lo pienses bien.

625
00:28:27,063 --> 00:28:29,892
Si seguimos resecando,
¿qué le espera a Teyarnie

626
00:28:29,935 --> 00:28:31,676
cuando se despierte?

627
00:28:31,719 --> 00:28:34,418
Va a necesitar un trasplante de
riñón, un trasplante de hígado

628
00:28:34,461 --> 00:28:37,073
y un trasplante de células
de los islotes pancreáticos.

629
00:28:37,116 --> 00:28:40,690
Y si sobrevive, no volverá
nunca más a conducir un camión.

630
00:28:40,734 --> 00:28:43,514
No vale la pena seguir por ese camino.

631
00:28:43,557 --> 00:28:45,232
¡Esta es su única oportunidad!

632
00:28:46,567 --> 00:28:48,780
Dr. Reynolds, ¡he dicho que pare!

633
00:28:48,823 --> 00:28:49,912
¡Estás acabado!

634
00:28:49,955 --> 00:28:51,522
De hecho, no he acabado.

635
00:28:51,565 --> 00:28:54,786
¡Apártate de la mesa y sal
de mi quirófano ahora mismo!

636
00:28:54,829 --> 00:28:57,006
¡Así no es cómo hacemos
las cosas por aquí!

637
00:29:08,191 --> 00:29:09,540
Fuera.

638
00:29:17,292 --> 00:29:19,859
Muy bien, manos a la
obra. Vamos a cerrarla.

639
00:29:46,838 --> 00:29:49,058
Perdona.

640
00:29:49,101 --> 00:29:50,929
Solo salí para despejarme, pero puedo...

641
00:29:50,973 --> 00:29:52,322
No, no... No te preocupes.

642
00:29:52,365 --> 00:29:54,176
Ya me iba.

643
00:29:58,202 --> 00:30:00,330
Hice lo que hice por
el bien del hospital.

644
00:30:00,373 --> 00:30:02,332
¿Cómo te está yendo eso?

645
00:30:02,375 --> 00:30:03,986
Oye, tú eres el que se fue.

646
00:30:04,029 --> 00:30:05,248
Sí, porque pensé que

647
00:30:05,291 --> 00:30:06,640
la gente que se quedaba
seguiría luchando.

648
00:30:06,684 --> 00:30:08,033
Sí, ¿pero cuánto?

649
00:30:08,077 --> 00:30:10,557
Max, ¿cuánto tiempo deberíamos
seguir arriesgando nuestras,

650
00:30:10,601 --> 00:30:12,255
nuestro medio de vida,
nuestra reputación?

651
00:30:12,298 --> 00:30:13,821
¿Seis meses, un año?

652
00:30:13,865 --> 00:30:15,084
¿Cuánto tiempo debemos seguir luchando

653
00:30:15,127 --> 00:30:16,607
para facilitarte las cosas?

654
00:30:16,650 --> 00:30:18,696
Más fácil para... ¿Crees
que esto es fácil?

655
00:30:18,739 --> 00:30:20,654
Estoy arrastrando a Luna de
un lado a otro del océano.

656
00:30:20,698 --> 00:30:22,526
Estoy dejando atrás la
vida que acabo de empezar.

657
00:30:22,569 --> 00:30:24,123
¿Para qué?

658
00:30:24,571 --> 00:30:27,139
¿Así que deberíamos estar
agradecidos por su presencia?

659
00:30:27,183 --> 00:30:29,924
¿Deberíamos estar agradecidos de
que hayas vuelto para salvarnos?

660
00:30:32,341 --> 00:30:34,299
He vuelto para ayudar.

661
00:30:35,843 --> 00:30:38,368
Y hoy, cuando les pedí a todos
mis amigos que se unieran a mí,

662
00:30:38,411 --> 00:30:40,587
todos dijeron que no.

663
00:30:46,419 --> 00:30:48,508
No me lo has pedido a mí.

664
00:30:49,727 --> 00:30:52,121
No. No lo hice.

665
00:31:03,093 --> 00:31:05,390
Es por eso que no quería venir aquí hoy.

666
00:31:05,705 --> 00:31:08,534
Sí, hoy ha sido muy duro.

667
00:31:08,577 --> 00:31:10,666
Pero Drew y yo hemos hablado,

668
00:31:10,710 --> 00:31:12,898
y él tiene algo que le gustaría decirle.

669
00:31:18,679 --> 00:31:20,572
¿Recuerdas Oak Island?

670
00:31:22,635 --> 00:31:25,494
¿Recuerdas que nada importaba
excepto lo esencial?

671
00:31:25,855 --> 00:31:30,251
Bombear el agua, encender un fuego,
hacer funcionar el generador.

672
00:31:31,731 --> 00:31:34,386
No creía que te importara
ese lugar tanto.

673
00:31:34,841 --> 00:31:36,321
No me importaba.

674
00:31:38,489 --> 00:31:41,492
Pero es el único lugar
donde te tenía para mí solo.

675
00:31:43,395 --> 00:31:45,305
Como si el resto del mundo...

676
00:31:46,789 --> 00:31:48,225
no existiera.

677
00:31:51,812 --> 00:31:53,605
Continúa. Díselo.

678
00:31:58,235 --> 00:31:59,454
Estaba, ya sabes,

679
00:31:59,498 --> 00:32:02,197
pensando en hacer una mesa de café

680
00:32:03,240 --> 00:32:04,783
para la casa.

681
00:32:08,078 --> 00:32:09,621
Es que...

682
00:32:10,809 --> 00:32:12,999
no sé cómo machimbrar las juntas.

683
00:32:18,212 --> 00:32:19,648
   

684
00:32:19,692 --> 00:32:20,966
Bueno...

685
00:32:21,911 --> 00:32:26,829
tienes que cepillar la madera muy bien.

686
00:32:26,873 --> 00:32:29,092
De lo contrario, los
cortes no encajarán.

687
00:32:33,669 --> 00:32:35,490
Tal vez puedas enseñarme.

688
00:32:39,233 --> 00:32:40,234
Pero si no tienes tiempo...

689
00:32:40,277 --> 00:32:41,757
Estaría encantado de hacerlo.

690
00:32:44,368 --> 00:32:46,158
Estaría encantado de hacerlo.

691
00:32:47,451 --> 00:32:50,984
Bien, podríamos volver a casa

692
00:32:51,027 --> 00:32:53,508
y centrarnos en lo básico.

693
00:32:58,339 --> 00:33:02,125
Lewis, estos son

694
00:33:02,169 --> 00:33:04,127
cuencos tibetanos.

695
00:33:04,171 --> 00:33:06,782
Se utilizan en prácticas
budistas tradicionales,

696
00:33:06,826 --> 00:33:09,742
y sus sonidos son conocidos
por ser muy curativos.

697
00:33:09,785 --> 00:33:12,745
Bueno, a estas alturas,
intentaré lo que sea.

698
00:33:13,920 --> 00:33:16,400
¿Puedes respirar profundamente?

699
00:33:20,187 --> 00:33:21,651
Bien.

700
00:33:22,276 --> 00:33:23,495
Y otra.

701
00:33:31,546 --> 00:33:33,156
Hasta ahora, mejor que la quimio.

702
00:33:38,510 --> 00:33:40,337
Soy curiosa,

703
00:33:40,860 --> 00:33:42,992
¿dónde se casa tu hija?

704
00:33:43,298 --> 00:33:45,091
En el campo,

705
00:33:45,734 --> 00:33:48,955
en un viejo hotel en Connecticut.

706
00:33:48,998 --> 00:33:52,808
- ¿Tienes listo es esmoquin?
- Sí.

707
00:33:55,048 --> 00:33:58,921
Seguro que en esta época
del año es precioso.

708
00:34:00,270 --> 00:34:01,881
¿Tenéis una banda en directo?

709
00:34:05,232 --> 00:34:06,799
   

710
00:34:06,842 --> 00:34:08,931
Háblame de su vestido.

711
00:34:17,549 --> 00:34:19,028
¿Su vestido?

712
00:34:21,422 --> 00:34:23,119
Sí, el vestido de novia.

713
00:34:23,163 --> 00:34:25,252
¿Cómo es?

714
00:34:30,649 --> 00:34:33,565
Es de color crema...

715
00:34:33,608 --> 00:34:35,308
largo.

716
00:34:35,958 --> 00:34:38,613
Nada lujoso, pero precioso.

717
00:34:42,617 --> 00:34:46,142
Mi niña está tan tan hermosa...

718
00:35:53,340 --> 00:35:54,950
¿Está...?

719
00:36:01,609 --> 00:36:04,439
Pero lo has llevado
a la boda de su hija.

720
00:36:15,362 --> 00:36:17,625
Médico de urgencias a
la tres, inmediatamente.

721
00:36:17,669 --> 00:36:19,932
Médico de urgencias a
la tres, inmediatamente.

722
00:36:19,975 --> 00:36:21,847
Le hemos fallado a nuestra paciente hoy.

723
00:36:24,545 --> 00:36:25,851
Lo sé.

724
00:36:29,244 --> 00:36:30,485
Dra. Fuentes,

725
00:36:30,529 --> 00:36:34,031
estás increíblemente,
increíblemente dotada...

726
00:36:34,075 --> 00:36:36,077
Dr. Reynolds, eres fácilmente

727
00:36:36,120 --> 00:36:38,949
uno de los mejores
cirujanos que he visto.

728
00:36:41,648 --> 00:36:43,519
Y quiero que sepas

729
00:36:43,563 --> 00:36:47,234
que he estado exactamente donde
que tú estás en este momento.

730
00:36:47,278 --> 00:36:50,004
Pero quiero que se haga
una pregunta difícil.

731
00:36:51,701 --> 00:36:53,790
¿Cómo puede hacer el mayor
bien con ese talento?

732
00:36:53,834 --> 00:36:56,227
Hoy le ha dado a un
profesor de secundaria

733
00:36:56,271 --> 00:36:58,752
dos, tal vez tres años más,

734
00:36:58,795 --> 00:37:00,362
pero le ha quitado esos
años a un paciente

735
00:37:00,405 --> 00:37:02,190
que tendremos que rechazar mañana.

736
00:37:02,233 --> 00:37:04,758
Eso es lo que muy pocas
personas de nuestra profesión

737
00:37:04,801 --> 00:37:07,630
están dispuestas a admitir,
mucho menos a entenderlo.

738
00:37:07,674 --> 00:37:09,676
Que el bien mayor

739
00:37:09,719 --> 00:37:12,330
es demasiado caro.

740
00:37:12,374 --> 00:37:14,332
Siempre hay que hacer sacrificios.

741
00:37:14,376 --> 00:37:17,881
Ahora, los médicos que entienden
estas duras verdades...

742
00:37:19,120 --> 00:37:22,514
son los que mantienen
el sistema a flote.

743
00:37:22,558 --> 00:37:25,202
Ellos son los que se
convierten en grandes líderes,

744
00:37:25,246 --> 00:37:27,849
- los que se convierten en...
- Directores médicos.

745
00:37:28,477 --> 00:37:29,870
Dra. Fuentes, ahora mismo,

746
00:37:29,913 --> 00:37:32,133
tiene dos puertas delante de usted.

747
00:37:32,176 --> 00:37:33,874
Detrás de esa primera puerta,

748
00:37:33,917 --> 00:37:35,789
eres solo otro engranaje en el sistema.

749
00:37:35,832 --> 00:37:38,095
Eres solo otro buen chico, ¿verdad?

750
00:37:38,139 --> 00:37:41,838
Y detrás de esa segunda puerta
está la oportunidad de arreglar...

751
00:37:41,882 --> 00:37:43,753
El sistema, de decidir qué recursos

752
00:37:43,797 --> 00:37:45,929
es mejor gastar, dónde y para...

753
00:37:45,973 --> 00:37:47,714
Sanar a cuanta más gente sea posible...

754
00:37:47,757 --> 00:37:49,319
Con lo que tienes.

755
00:37:49,362 --> 00:37:52,066
- La elección...
- Es tuya.

756
00:38:14,218 --> 00:38:16,264
¿Sydney Tsimbaris?

757
00:38:16,307 --> 00:38:17,744
Sandra Fall de facturación.

758
00:38:18,745 --> 00:38:20,137
Estoy tan sorprendida como tú.

759
00:38:21,748 --> 00:38:23,358
Estamos saturados, jefe.
¿Te importa echar una mano?

760
00:38:27,101 --> 00:38:28,885
No pensé que pudieras.

761
00:38:30,844 --> 00:38:33,890
Sigues sin poder pagarme,
pero estoy aquí.

762
00:38:33,934 --> 00:38:37,460
¿Qué ha pasado? ¿Qué os ha
hecho cambiar de opinión?

763
00:38:38,066 --> 00:38:39,851
Reynolds me llamó.

764
00:38:41,637 --> 00:38:43,049
A mí también.

765
00:38:43,508 --> 00:38:45,032
A mí también.

766
00:38:45,075 --> 00:38:46,294
A mí también.

767
00:38:46,337 --> 00:38:48,035
Ni siquiera sé cómo ha
conseguido mi número.

768
00:38:49,601 --> 00:38:52,082
También me llamó a mí.

769
00:38:55,825 --> 00:38:57,392
¿Cómo puedo ayudar?

770
00:39:09,056 --> 00:39:10,622
Hola.

771
00:39:10,666 --> 00:39:12,189
Hola.

772
00:39:12,233 --> 00:39:14,539
Perdona por llamar tan tarde.

773
00:39:14,583 --> 00:39:16,193
Está bien.

774
00:39:16,237 --> 00:39:17,917
Tenía que levantarme...

775
00:39:18,892 --> 00:39:21,459
en tres horas.

776
00:39:21,503 --> 00:39:23,461
Probablemente no sea un buen
momento para hablar de las cosas

777
00:39:23,505 --> 00:39:25,028
que hicimos en aquella glorieta, ¿eh?

778
00:39:25,072 --> 00:39:26,682
No.

779
00:39:26,726 --> 00:39:28,510
No, no lo creo.

780
00:39:28,553 --> 00:39:30,763
Bueno, si no podemos

781
00:39:31,556 --> 00:39:34,100
hablar de los viejos
recuerdos, entonces...

782
00:39:35,909 --> 00:39:37,911
tal vez podamos crear algunos nuevos.

783
00:39:37,954 --> 00:39:39,782
   

784
00:39:40,064 --> 00:39:42,900
Me encantaría, ¿pero cómo?

785
00:39:43,525 --> 00:39:44,831
¿Cómo, cuando nos separa un océano?

786
00:39:44,874 --> 00:39:47,703
¿Qué nuevos recuerdos vamos a crear?

787
00:39:47,747 --> 00:39:49,226
Cierra los ojos.

788
00:39:50,532 --> 00:39:52,326
Eso será fácil.

789
00:39:52,969 --> 00:39:54,754
Ahora...

790
00:39:54,797 --> 00:39:57,365
imagíname cerca de ti...

791
00:39:59,802 --> 00:40:03,763
Mis brazos rodeándote.

792
00:40:03,806 --> 00:40:05,503
¿Puedes sentir eso?

793
00:40:05,547 --> 00:40:08,942
Max.

794
00:40:08,985 --> 00:40:10,970
Solo...

795
00:40:12,206 --> 00:40:13,729
inténtalo.

796
00:40:19,953 --> 00:40:21,773
¿Puedes sentirme tocándote?

797
00:40:23,478 --> 00:40:24,942
Sí.

798
00:40:25,654 --> 00:40:27,438
Porque yo puedo sentirte.

799
00:40:27,482 --> 00:40:31,783
Mis dedos... rozándote el cuello

800
00:40:32,909 --> 00:40:34,489
y deslizándose hacia tu pecho...

801
00:40:36,665 --> 00:40:38,331
Tu estómago.

802
00:40:39,233 --> 00:40:42,251
Puedo sentir el calor
que desprende tu piel.

803
00:40:43,367 --> 00:40:44,847
Y puedo olerte.

804
00:40:44,891 --> 00:40:48,024
Es esa mezcla de sol y jazmín.

805
00:40:48,068 --> 00:40:50,113
¿Dónde están tus manos ahora?

806
00:40:51,419 --> 00:40:52,812
¿Dónde las quieres?

807
00:40:54,465 --> 00:40:56,293
Creo que lo sabes.

808
00:40:56,337 --> 00:40:58,351
Estoy besando cada parte de ti.

809
00:40:58,774 --> 00:41:02,082
Intentas devolverme el
beso, pero no te dejo.

810
00:41:03,823 --> 00:41:05,525
Esto es todo para ti.

811
00:41:07,130 --> 00:41:08,486
¿Y luego qué?

812
00:41:08,871 --> 00:41:10,917
Me abro paso por tu cuerpo,

813
00:41:11,280 --> 00:41:15,284
deteniéndome en cada... pequeño lugar.

814
00:41:16,244 --> 00:41:18,315
Me tomo mi tiempo,

815
00:41:18,359 --> 00:41:20,039
y no me detengo

816
00:41:20,883 --> 00:41:22,750
hasta que nuestros cuerpos

817
00:41:23,451 --> 00:41:24,887
encuentran su ritmo...

818
00:41:27,411 --> 00:41:29,090
Y es como si estuviera ahí,

819
00:41:30,197 --> 00:41:33,136
como si no hubiera
espacio entre nosotros,

820
00:41:33,809 --> 00:41:37,682
sin un océano que nos
separe, solos tú y yo,

821
00:41:37,726 --> 00:41:41,519
y en sintonía.

822
00:41:48,041 --> 00:41:49,781
¿Sigues... ahí?

823
00:41:52,959 --> 00:41:55,004
¿Qué estás pensando?

824
00:41:59,835 --> 00:42:01,873
Estoy pensando...

825
00:42:03,186 --> 00:42:04,625
   

826
00:42:06,015 --> 00:42:07,712
que vamos a estar bien.

827
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
www.subtitulamos.tv

