1
00:00:02,101 --> 00:00:05,392
Mi pequeña alma:

2
00:00:05,397 --> 00:00:07,062
Aún no te he visto la cara,

3
00:00:07,067 --> 00:00:10,392
pero mi amor por ti ya es ilimitado.

4
00:00:14,477 --> 00:00:17,672
No solo eres mi hija.

5
00:00:17,677 --> 00:00:19,342
Eres el futuro.

6
00:00:19,347 --> 00:00:20,812
¿Qué me está pasando?

7
00:00:20,817 --> 00:00:22,712
- Mi bebé.
- Zarah, cielo, escúchame.

8
00:00:22,717 --> 00:00:25,242
Según te hagas mayor,
escucharás muchas historias

9
00:00:25,247 --> 00:00:26,682
sobre tu madre...

10
00:00:26,687 --> 00:00:28,413
Respira.

11
00:00:28,417 --> 00:00:30,212
¡Empuja fuerte!

12
00:00:30,217 --> 00:00:31,822
sobre como, en Gran Alice,

13
00:00:31,827 --> 00:00:35,092
volvió a garantizar su supervivencia...

14
00:00:37,967 --> 00:00:40,692
y sobre tu padre

15
00:00:40,697 --> 00:00:43,092
que cambiaba lo que quedaba de mundo.

16
00:00:47,837 --> 00:00:49,872
El camino que hemos recorrido
para traerte a este mundo

17
00:00:49,877 --> 00:00:53,102
ha sido brutal.

18
00:00:56,917 --> 00:00:58,642
Pero yo no cambiaría

19
00:00:58,647 --> 00:01:00,512
ningún error ni ninguna de
las terribles decisiones

20
00:01:00,517 --> 00:01:02,052
que nos han conducido hasta tu vida.

21
00:01:06,127 --> 00:01:07,853
¡Salid de aquí!

22
00:01:09,927 --> 00:01:11,362
Rezo por que las decisiones que tomamos

23
00:01:11,367 --> 00:01:14,262
tu padre y yo supongan una bendición.

24
00:01:14,267 --> 00:01:17,933
- HIJA MÍA
- La bendición de una nueva vida...

25
00:01:19,807 --> 00:01:24,402
y de tener la fuerza para
afrontar los peligros

26
00:01:24,407 --> 00:01:26,272
del Rompenieves,

27
00:01:26,277 --> 00:01:28,472
de 1029 vagones.

28
00:01:35,697 --> 00:01:43,197
www.subtitulamos.tv

29
00:01:46,497 --> 00:01:49,362
12 HORAS ANTES

30
00:01:52,967 --> 00:01:54,903
¿Habéis escrito el nombre
de una persona especial

31
00:01:54,907 --> 00:01:56,772
de la que os acordáis?

32
00:01:56,777 --> 00:01:58,342
Pues ahora lo colgáis del árbol.

33
00:01:58,347 --> 00:02:00,402
Y, cuando llegue el bebé, Andre y yo

34
00:02:00,407 --> 00:02:02,242
escogeremos uno que nos guste mucho.

35
00:02:02,247 --> 00:02:04,712
Es una tradición de Tercera Clase.

36
00:02:04,717 --> 00:02:06,782
Alguien quiere que nuestra
hija se llame Ogais.

37
00:02:08,517 --> 00:02:10,712
En la Cola, la tradición
era llamar al bebé

38
00:02:10,717 --> 00:02:11,922
como la ciudad más cercana.

39
00:02:11,927 --> 00:02:14,792
Es verdad. Winnipeg.

40
00:02:14,797 --> 00:02:16,792
- Deja que lo cuelgue.
- Vale.

41
00:02:22,467 --> 00:02:23,533
Perfecto.

42
00:02:23,537 --> 00:02:25,462
Venga, colgad los últimos nombres.

43
00:02:25,467 --> 00:02:26,532
Ponedlos en el árbol.

44
00:02:28,207 --> 00:02:29,677
Vale, gracias.

45
00:02:32,377 --> 00:02:33,702
Ya está.

46
00:02:33,707 --> 00:02:35,877
¿Srta. Gillies?

47
00:02:38,747 --> 00:02:41,613
¿Kargle?

48
00:02:41,617 --> 00:02:43,082
Es un nombre muy bonito, Chunder.

49
00:02:43,087 --> 00:02:45,527
Puedes ir a colgarlo en el árbol.

50
00:03:18,587 --> 00:03:20,852
Tú no puedes entrar.

51
00:03:20,857 --> 00:03:22,223
Ni siquiera deberías estar en Segunda.

52
00:03:22,227 --> 00:03:23,252
Le han atacado.

53
00:03:23,257 --> 00:03:24,992
Me merezco verlo.

54
00:03:24,997 --> 00:03:27,793
Solo puede estar en Tercera Clase
y no puede ir al Vagón Nocturno.

55
00:03:27,797 --> 00:03:29,292
Es verdad. Me han excluido.

56
00:03:29,297 --> 00:03:30,563
Y no es la primera vez que me pasa.

57
00:03:30,567 --> 00:03:32,162
Vamos. Vuelve a la
parte de atrás del tren.

58
00:03:32,167 --> 00:03:33,402
Alex.

59
00:03:33,407 --> 00:03:35,002
Alex, ¿está despierto?

60
00:03:35,007 --> 00:03:36,672
Sé lo que pueden hacer las
drogas de la suspensión.

61
00:03:36,677 --> 00:03:37,742
Me necesita.

62
00:03:37,747 --> 00:03:39,342
La verdad es que no.

63
00:03:39,347 --> 00:03:40,502
Venga. Vámonos.

64
00:03:40,507 --> 00:03:42,942
Pero, Alex... No.

65
00:03:42,947 --> 00:03:44,212
¡Joseph!

66
00:03:49,287 --> 00:03:50,613
¡Joseph!

67
00:03:50,617 --> 00:03:52,427
¡Joseph!

68
00:03:54,157 --> 00:03:56,422
Ligero.

69
00:03:56,427 --> 00:03:57,762
Fuerte.

70
00:03:57,767 --> 00:04:00,422
¿Has tenido síntomas nuevos estos días?

71
00:04:00,427 --> 00:04:02,892
¿Nuevos? No.

72
00:04:02,897 --> 00:04:04,502
Fuerte.

73
00:04:04,507 --> 00:04:07,172
¿Se han incrementado los
pinchazos que sentías?

74
00:04:07,177 --> 00:04:08,802
Siguen igual.

75
00:04:08,807 --> 00:04:09,832
Vienen y van.

76
00:04:09,837 --> 00:04:11,342
Lo que me preocupa

77
00:04:11,347 --> 00:04:12,707
es la falta de sensibilidad.

78
00:04:13,777 --> 00:04:16,577
Ligero.

79
00:04:17,647 --> 00:04:20,243
Ligero.

80
00:04:24,587 --> 00:04:28,792
Esa zona era nueva.

81
00:04:31,667 --> 00:04:32,922
¿Se está esparciendo?

82
00:04:32,927 --> 00:04:34,863
Aún no estoy segura.

83
00:04:34,867 --> 00:04:37,533
A lo mejor está moviéndose.

84
00:04:37,537 --> 00:04:39,432
Pero sigo teniendo toda la
pierna derecha insensible.

85
00:04:39,437 --> 00:04:40,732
Eso no es moverse.

86
00:04:40,737 --> 00:04:42,132
Bueno,

87
00:04:42,137 --> 00:04:45,542
la recepción térmica es muy compleja.

88
00:04:45,547 --> 00:04:47,873
Tus canales TRP

89
00:04:47,877 --> 00:04:49,642
están restringiendo
los estímulos de frío,

90
00:04:49,647 --> 00:04:52,512
alterando la forma en que procesas
los estímulos relativos a heridas.

91
00:04:52,517 --> 00:04:55,352
Es posible que esté afectando
a otras sensaciones.

92
00:04:55,357 --> 00:04:58,752
Es como cuando, al apagar las
luces de tu compartimento,

93
00:04:58,757 --> 00:05:00,552
la luz del vecino también parpadea.

94
00:05:00,557 --> 00:05:01,652
Pero espera...

95
00:05:01,657 --> 00:05:02,952
¿va a empeorar?

96
00:05:02,957 --> 00:05:05,497
No se puede saber a estas alturas.

97
00:05:18,247 --> 00:05:19,972
¿Estás bien? ¿Necesitas tumbarte?

98
00:05:19,977 --> 00:05:21,572
No. Necesito incorporarme.

99
00:05:21,577 --> 00:05:23,172
Está bien.

100
00:05:23,177 --> 00:05:24,847
Puedes hacerlo.

101
00:05:31,587 --> 00:05:33,782
Paso a la tía Till.

102
00:05:33,787 --> 00:05:34,923
¿Qué te parece

103
00:05:34,927 --> 00:05:37,262
el nombre de Alyssa?

104
00:05:37,267 --> 00:05:38,522
¿Estás bien?

105
00:05:38,527 --> 00:05:40,792
Es solo que me siento muy llena.

106
00:05:40,797 --> 00:05:42,793
Bueno, es que lo estás.

107
00:05:47,077 --> 00:05:50,003
¿Debería pasar esto?

108
00:05:50,007 --> 00:05:52,602
- No lo sé.
- Joder.

109
00:05:52,607 --> 00:05:54,202
¿Eso es...?

110
00:05:54,207 --> 00:05:55,673
- He roto aguas.
- Eso es... Sí, sí.

111
00:05:55,677 --> 00:05:56,813
Eso es lo que estaba... pensando.

112
00:05:56,817 --> 00:05:58,012
- Tenemos que irnos.
- Sí.

113
00:05:58,017 --> 00:05:59,112
- ¿Vas...?
- Está bien.

114
00:05:59,117 --> 00:06:00,212
¿Puedes...?

115
00:06:00,217 --> 00:06:01,217
Vale...

116
00:06:01,222 --> 00:06:02,812
¡Abrid paso!

117
00:06:05,027 --> 00:06:07,553
Laboratorio de Headwood.

118
00:06:07,557 --> 00:06:10,022
Dios santo.

119
00:06:10,027 --> 00:06:12,562
Sí. Gracias.

120
00:06:12,567 --> 00:06:14,332
Código rojo. Es hora de irte.

121
00:06:14,337 --> 00:06:15,363
Es la hora.

122
00:06:15,368 --> 00:06:16,632
Zarah se ha puesto de parto.

123
00:06:16,637 --> 00:06:18,532
Dios santo. Headwood.

124
00:06:18,537 --> 00:06:19,832
Tranquila. Hasta el final.

125
00:06:19,837 --> 00:06:21,834
¿Qué? ¿Te la llevas al
laboratorio de Headwood?

126
00:06:21,838 --> 00:06:23,102
Zarah, deja que te ayude.

127
00:06:23,107 --> 00:06:24,443
- ¿Podemos ayudar?
- Puedo hacerlo.

128
00:06:24,447 --> 00:06:25,843
- Vamos, los dos.
- Está bien.

129
00:06:25,847 --> 00:06:27,242
¿Listos?

130
00:06:27,247 --> 00:06:28,912
Vamos.

131
00:06:32,917 --> 00:06:35,783
¡Abrid paso! ¡Despejad el camino!

132
00:06:35,787 --> 00:06:37,922
- ¿Es la hora del bebé?
- Sí.

133
00:06:37,927 --> 00:06:40,052
- Muy pronto, cielo.
- ¡Es la hora del bebé!

134
00:06:44,927 --> 00:06:47,593
¡Abrid paso! ¡Abrid paso!

135
00:06:47,597 --> 00:06:49,932
- ¡Emergencia!
- ¡Es la hora del bebé!

136
00:06:49,937 --> 00:06:51,662
Voy a tener un bebé, no voy a
sufrir un ataque al corazón.

137
00:06:51,667 --> 00:06:53,502
Ya, el ataque al corazón lo tendré yo.

138
00:06:53,507 --> 00:06:54,802
Tómatelo con calma.

139
00:06:54,807 --> 00:06:56,473
¡Es la hora del bebé!
¡Es la hora del bebé!

140
00:06:56,477 --> 00:06:58,802
- ¡Hurra!
- Vale.

141
00:06:58,807 --> 00:06:59,943
- ¡Es la hora del bebé!
- ¡Winnie!

142
00:06:59,947 --> 00:07:01,043
¡Fuera, fuera! ¡Largo, largo!

143
00:07:01,047 --> 00:07:02,072
Vamos, vamos. Largo.

144
00:07:02,077 --> 00:07:04,412
Por aquí, Zarah. Sí.

145
00:07:04,417 --> 00:07:06,412
- ¿Aquí?
- Sí, justo ahí.

146
00:07:06,417 --> 00:07:08,282
- Está bien.
- ¡Bebé, bebé!

147
00:07:08,287 --> 00:07:09,813
- ¿Till?
- Sí.

148
00:07:09,817 --> 00:07:12,152
- Vamos, pequeña.
- Gracias.

149
00:07:12,157 --> 00:07:14,223
Mucha mierda.

150
00:07:14,227 --> 00:07:15,823
¿Por qué va con tres
semanas de adelanto?

151
00:07:15,827 --> 00:07:17,492
Eso no es nada extraordinario.

152
00:07:17,497 --> 00:07:19,292
Pero un bebé modificado
genéticamente para el frío sí,

153
00:07:19,297 --> 00:07:20,833
y más vale que eso no
tenga nada que ver,

154
00:07:20,837 --> 00:07:22,463
o te sacaré por la escotilla yo mismo.

155
00:07:22,467 --> 00:07:24,702
Le aseguro que el parto debería
ser perfectamente normal.

156
00:07:24,707 --> 00:07:26,432
¡Debería no es suficiente, doctora!

157
00:07:26,437 --> 00:07:27,772
Andre.

158
00:07:27,777 --> 00:07:29,372
Estamos aquí. Estoy bien.

159
00:07:30,437 --> 00:07:31,442
Tranquilo.

160
00:07:47,927 --> 00:07:49,453
Ruth.

161
00:07:49,457 --> 00:07:50,622
Gracias a Dios que has vuelto.

162
00:07:50,627 --> 00:07:51,722
Es la hora.

163
00:07:51,727 --> 00:07:53,063
La Srta. Ferami está de parto.

164
00:07:53,067 --> 00:07:55,732
Cielos, se ha adelantado.
¿Se encuentra bien?

165
00:07:55,737 --> 00:07:57,262
Sí, creo que está bien.

166
00:07:57,267 --> 00:07:59,602
- ¿Hacemos sonar las campanillas?
- En efecto.

167
00:07:59,607 --> 00:08:01,272
Por una vez, tenemos buenas noticias.

168
00:08:01,277 --> 00:08:03,932
Haremos sonar las campanillas
cada hora hasta que nazca el bebé.

169
00:08:03,937 --> 00:08:06,273
Encontrarás aquí los protocolos
para los nacimientos.

170
00:08:06,277 --> 00:08:08,842
¿Sabes qué? Se han vuelto muy recargados

171
00:08:08,847 --> 00:08:11,142
con el paso del tiempo, así que...

172
00:08:11,147 --> 00:08:13,012
hagamos algo ligero.

173
00:08:13,017 --> 00:08:14,852
Disculpa... ¿Algo ligero?

174
00:08:14,857 --> 00:08:16,352
Tristan, Hospitalidad no va

175
00:08:16,357 --> 00:08:19,082
seguir complicándose siguiendo
el manual al pie de la letra.

176
00:08:19,087 --> 00:08:21,792
Aprovechemos lo que hemos
aprendido durante estos seis meses.

177
00:08:21,797 --> 00:08:24,222
Facilita la adaptación y cubre
las necesidades proporcionalmente.

178
00:08:24,227 --> 00:08:25,762
Ya. Supongo que nadie

179
00:08:25,767 --> 00:08:27,433
quiere escuchar un grupo
de música klezmer, ¿verdad?

180
00:08:27,437 --> 00:08:29,897
Y tampoco necesitamos limpiar confeti.

181
00:08:40,577 --> 00:08:44,812
Compañeros viajeros, ha llegado el
día de darle la bienvenida a la hija

182
00:08:44,817 --> 00:08:47,982
de la Srta. Zarah Ferami
y del Sr. Andre Layton.

183
00:08:47,987 --> 00:08:50,782
Como es tradición, haremos
sonar las campanillas del bebé

184
00:08:50,787 --> 00:08:51,922
a cada hora...

185
00:08:51,927 --> 00:08:53,452
¿Realmente está pasando?

186
00:08:53,457 --> 00:08:54,722
Está pasando.

187
00:08:54,727 --> 00:08:56,392
Es el primer bebé en mucho tiempo.

188
00:08:58,997 --> 00:09:01,467
Tilín, tilín.

189
00:09:05,667 --> 00:09:07,533
Eso tiene que ser buena señal, ¿no?

190
00:09:07,537 --> 00:09:09,832
Hay gente que se recupera
bien y a otros les cuesta.

191
00:09:09,837 --> 00:09:11,202
Es difícil de predecir.

192
00:09:11,207 --> 00:09:13,142
Ha recibido una dosis directamente
en el corazón, así que...

193
00:09:13,147 --> 00:09:15,012
Intenta leerle.

194
00:09:15,017 --> 00:09:17,413
Será como el club de
lectura, pero al revés.

195
00:09:17,417 --> 00:09:20,817
Puede que ayude... a
la estimulación mental.

196
00:09:24,827 --> 00:09:27,422
¿Has oído eso, Doble?

197
00:09:27,427 --> 00:09:31,632
Aunque me encantaría, tu cerebro
no va a convertirse en papilla.

198
00:09:35,437 --> 00:09:38,632
"'Yo sé quién soy',
respondió don Quijote,

199
00:09:38,637 --> 00:09:40,163
'y sé que puedo ser

200
00:09:40,167 --> 00:09:43,432
no solo los que he dicho,

201
00:09:43,437 --> 00:09:45,302
sino todos los Doce Pares de Francia,

202
00:09:45,307 --> 00:09:48,042
y aun todos los Nueve de la Fama,

203
00:09:48,047 --> 00:09:49,572
pues a todas las hazañas

204
00:09:49,577 --> 00:09:52,182
que ellos todos juntos

205
00:09:52,187 --> 00:09:54,182
y cada uno por sí hicieron...'".

206
00:09:54,187 --> 00:09:56,982
Vale, respira.

207
00:09:56,987 --> 00:09:58,122
Respira.

208
00:09:58,127 --> 00:09:59,852
Andre, cuando deje de respirar,

209
00:09:59,857 --> 00:10:01,252
tú serás el primero en saberlo.

210
00:10:01,257 --> 00:10:02,592
- Entendido.
- 48 segundos.

211
00:10:02,597 --> 00:10:03,992
Apenas está empezando.

212
00:10:03,997 --> 00:10:05,762
Necesito andar.

213
00:10:05,767 --> 00:10:07,692
- Vamos allá.
- Puedo hacerlo.

214
00:10:07,697 --> 00:10:09,332
Lo sé. Siempre me tienes
aquí para ayudarte.

215
00:10:09,337 --> 00:10:10,803
- Ya has hecho suficiente.
- Vale.

216
00:10:10,807 --> 00:10:11,863
Siempre me tienes aquí para hacer más.

217
00:10:11,867 --> 00:10:13,402
Vale.

218
00:10:13,407 --> 00:10:14,803
- Te tengo.
- Dios mío.

219
00:10:14,807 --> 00:10:16,872
¿Qué es eso?

220
00:10:16,877 --> 00:10:18,273
- Liana.
- ¿Qué?

221
00:10:18,277 --> 00:10:20,772
- ¡Liana, el puto nombre!
- Vale, dámelo.

222
00:10:20,777 --> 00:10:22,072
¡No, no! No. Me gusta.

223
00:10:22,077 --> 00:10:23,912
Está bien, vale.

224
00:10:23,916 --> 00:10:25,582
¿Podemos juntarnos todos?

225
00:10:25,587 --> 00:10:27,552
- Juntaos, por favor.
- Poneos en la fila.

226
00:10:27,557 --> 00:10:29,412
No podemos celebrar a menudo

227
00:10:29,417 --> 00:10:32,483
un nacimiento en el
Rompenieves, ¿verdad?

228
00:10:32,487 --> 00:10:35,223
Pues Zarah Ferami está de parto.

229
00:10:35,227 --> 00:10:38,292
Y el Sr. Layton está a su lado.

230
00:10:38,297 --> 00:10:40,893
Así que ha llegado el
momento de encender el árbol.

231
00:10:40,897 --> 00:10:42,632
Tristan.

232
00:10:47,907 --> 00:10:49,232
Qué bonito.

233
00:11:06,057 --> 00:11:07,322
¿Qué es eso?

234
00:11:07,327 --> 00:11:08,997
¡Joder!

235
00:11:11,127 --> 00:11:12,897
Todo el mundo fuera, por favor. ¡Vamos!

236
00:11:19,667 --> 00:11:21,063
No, no te muevas de ahí.

237
00:11:21,067 --> 00:11:23,872
El Cuerpo de Bomberos
lo tiene bajo control.

238
00:11:23,877 --> 00:11:26,672
- Ya, voy a ir ahí.
- Yo me encargo de esto.

239
00:11:26,677 --> 00:11:28,671
Solo han ido a por el árbol.

240
00:11:28,676 --> 00:11:31,012
Un árbol lleno de nombres para mi bebé.

241
00:11:31,017 --> 00:11:32,812
Si te necesito, te llamaré.

242
00:11:32,817 --> 00:11:35,283
Hasta entonces, no te muevas.

243
00:11:44,097 --> 00:11:45,423
¿Dónde ha sido?

244
00:11:45,427 --> 00:11:47,122
En un puesto del Mercado.

245
00:11:47,127 --> 00:11:48,962
- Till se ocupa de ello.
- ¿Tienes que irte?

246
00:11:48,967 --> 00:11:50,232
No.

247
00:11:50,237 --> 00:11:51,433
¿Seguro?

248
00:11:51,437 --> 00:11:53,962
- ¿Intentas librarte de mí?
- Tal vez.

249
00:11:53,967 --> 00:11:55,303
Sé cómo respirar.

250
00:11:55,307 --> 00:11:57,172
Y tu hija no va

251
00:11:57,177 --> 00:11:59,302
a bajarse del autobús pronto, ¿vale?

252
00:11:59,307 --> 00:12:01,402
La última contracción
fue hace media hora.

253
00:12:01,407 --> 00:12:03,947
No dejaremos que se lo pierda.

254
00:12:06,347 --> 00:12:08,552
- Gracias.
- ¿Qué hace ella aquí?

255
00:12:08,557 --> 00:12:09,912
Es que no me fío de ti.

256
00:12:09,917 --> 00:12:12,722
Por eso he hecho que ella
cuide de Wilford y no tú.

257
00:12:12,727 --> 00:12:14,922
No, no, no, no. Este
es un parto especial.

258
00:12:14,927 --> 00:12:16,553
- Acabas de decir que no lo era.
- Ella es mi doctora.

259
00:12:16,557 --> 00:12:18,592
- Se queda.
- Informarás a la Dra. Pelton

260
00:12:18,597 --> 00:12:20,062
de todo.

261
00:12:20,067 --> 00:12:23,632
Tranquilo, ya tengo una
idea bastante aproximada.

262
00:12:23,637 --> 00:12:25,062
- No tardaré mucho.
- Tómate tu tiempo.

263
00:12:25,067 --> 00:12:27,262
Recuerda que lo tengo controlado.

264
00:12:27,267 --> 00:12:29,933
Para que lo sepas, Wilford
se está despertando.

265
00:12:29,937 --> 00:12:31,473
Gracias.

266
00:12:31,477 --> 00:12:34,072
- Todo va a salir bien.
- Lo sé.

267
00:12:34,077 --> 00:12:35,473
Es una buena doctora.

268
00:12:35,477 --> 00:12:37,672
Alojamiento, comida,
central energética...

269
00:12:37,677 --> 00:12:39,342
Todo eso es importante para Nuevo Edén.

270
00:12:39,347 --> 00:12:40,782
Ahí es donde creo que puedes ayudar.

271
00:12:40,787 --> 00:12:43,812
Con tu amigo ingeniero.

272
00:12:43,817 --> 00:12:45,652
Sí.

273
00:12:45,657 --> 00:12:47,552
Eso también será de ayuda.

274
00:12:47,557 --> 00:12:49,257
¿Está muy mal?

275
00:12:50,497 --> 00:12:52,362
Mira, tú conoces a Wilford.

276
00:12:52,367 --> 00:12:53,692
Puede que seas la única persona

277
00:12:53,697 --> 00:12:55,093
capaz de ayudarle con su trauma

278
00:12:55,097 --> 00:12:58,367
y de ayudarle con su trabajo,
de mantenerle centrado.

279
00:13:01,437 --> 00:13:03,903
Javi, ¿conoces a Sykes?

280
00:13:03,907 --> 00:13:07,503
Hemos pasado seis meses
juntos en vías malas, ¿verdad?

281
00:13:07,507 --> 00:13:10,773
Seis meses en un tren de alta
velocidad sauna, sí, señor.

282
00:13:10,777 --> 00:13:13,382
Ahora, Sykes está con nosotros,
y por eso estamos aquí.

283
00:13:13,387 --> 00:13:14,912
¿Por qué estoy yo aquí?

284
00:13:14,917 --> 00:13:16,912
Quiero que analicéis todos los sistemas

285
00:13:16,917 --> 00:13:18,982
e identifiquéis todos los
problemas de la Sección Agrícola.

286
00:13:22,597 --> 00:13:24,857
¿Algún problema con eso, ingeniero?

287
00:13:26,927 --> 00:13:29,332
¿Es mi aprendiz?

288
00:13:29,337 --> 00:13:32,002
No, es tu compañera.

289
00:13:32,007 --> 00:13:34,872
¿Por qué no lo dices, Ben?

290
00:13:34,877 --> 00:13:36,403
Di por qué estoy aquí.

291
00:13:36,407 --> 00:13:38,872
Estoy demasiado destrozado
para conducir, ¿verdad?

292
00:13:38,877 --> 00:13:40,342
Está bien.

293
00:13:40,347 --> 00:13:43,412
Aún no puedo dejarte
en la Locomotora, Javi.

294
00:13:43,417 --> 00:13:45,342
Pero pronto vamos a salir de este tren,

295
00:13:45,347 --> 00:13:47,142
y no creo que nadie sepa más

296
00:13:47,147 --> 00:13:49,552
de climatización e
irrigación que vosotros dos.

297
00:13:49,557 --> 00:13:51,612
Así que cumple la orden, por favor.

298
00:13:57,027 --> 00:13:58,127
Sí, señor.

299
00:14:00,167 --> 00:14:02,032
Sí, señor.

300
00:14:12,247 --> 00:14:14,512
Winnie, ¿no deberías
estar en el colegio?

301
00:14:14,517 --> 00:14:16,372
No, porque ya viene el bebé.

302
00:14:16,377 --> 00:14:17,717
Es verdad.

303
00:14:18,917 --> 00:14:20,787
¡Pike!

304
00:14:22,387 --> 00:14:25,383
Hola, Winnipeg.

305
00:14:25,387 --> 00:14:28,992
¿Te importa que me
lleve a Ruth un momento?

306
00:14:28,997 --> 00:14:31,027
Vale.

307
00:14:35,537 --> 00:14:36,892
Hola.

308
00:14:36,897 --> 00:14:39,702
- Hola.
- He oído lo del fuego.

309
00:14:39,707 --> 00:14:41,262
Quería asegurarme de que estabas bien.

310
00:14:41,267 --> 00:14:43,602
Lo estoy. Gracias.

311
00:14:43,607 --> 00:14:45,802
No has durado mucho

312
00:14:45,807 --> 00:14:48,872
tiempo asalvajada, ¿eh?

313
00:14:48,877 --> 00:14:51,212
Si esto hace que te sientas mejor,

314
00:14:51,217 --> 00:14:52,882
no he terminado de adaptarme.

315
00:14:54,887 --> 00:14:56,417
Aún queda esperanza.

316
00:14:58,687 --> 00:15:01,382
Puede dejar de responder ante Layton

317
00:15:01,387 --> 00:15:05,592
e iniciar una cadena de
dos con ese galgo de Pike.

318
00:15:10,237 --> 00:15:12,833
Es tu última oportunidad.

319
00:15:12,837 --> 00:15:14,903
¿Hablas en serio?

320
00:15:14,907 --> 00:15:16,102
¿Y después?

321
00:15:16,107 --> 00:15:18,642
Planeas tu regreso.

322
00:15:18,647 --> 00:15:21,102
Ya lo he hecho. Es este.

323
00:15:21,107 --> 00:15:22,912
Yo ya tengo mi lugar, Pike.

324
00:15:22,917 --> 00:15:24,843
Qué suerte tienes, Ruth.

325
00:15:24,847 --> 00:15:27,082
Mi trabajo consiste en
dejar atrás los días oscuros

326
00:15:27,087 --> 00:15:29,452
y empezar algo nuevo.

327
00:15:29,457 --> 00:15:31,922
Estamos a punto de bajarnos
e iniciar una colonia.

328
00:15:31,927 --> 00:15:34,287
Y eso te parece bien, ¿no?

329
00:15:35,327 --> 00:15:36,652
Sí, en serio.

330
00:15:36,657 --> 00:15:39,497
¿En serio?

331
00:15:42,737 --> 00:15:45,133
Queda una hora menos para la
llegada de la nueva pasajera.

332
00:15:45,137 --> 00:15:46,932
- Bueno...
- Gracias.

333
00:15:46,937 --> 00:15:50,332
Cabría esperar que
bastara con un Layton.

334
00:15:50,337 --> 00:15:53,247
Venga. Este es un gran día.

335
00:15:58,487 --> 00:16:00,683
Hasta la vista, Winnie.

336
00:16:00,687 --> 00:16:01,687
Hasta la vista, Pike.

337
00:16:03,417 --> 00:16:05,617
Nos vemos, Ruth.

338
00:16:30,847 --> 00:16:33,082
Josie.

339
00:16:33,087 --> 00:16:34,182
Lo siento.

340
00:16:34,187 --> 00:16:36,282
Creo que me he acostumbrado

341
00:16:36,287 --> 00:16:38,657
a dormir con el murmullo
de la Locomotora.

342
00:16:39,457 --> 00:16:42,252
He venido aquí a tener
un poco de tranquilidad.

343
00:16:42,257 --> 00:16:44,797
¿Las campanillas del bebé son un
poco excesivas en este momento?

344
00:16:48,397 --> 00:16:49,592
Me alegro por ellos.

345
00:16:49,597 --> 00:16:51,897
Es genial para todos.

346
00:16:59,277 --> 00:17:01,747
Me falta un ingeniero.

347
00:17:03,817 --> 00:17:05,882
Levántate de esa litera

348
00:17:05,887 --> 00:17:07,717
y te daré más tiempo a los mandos.

349
00:17:10,217 --> 00:17:12,222
- ¿En serio?
- Sí.

350
00:17:12,227 --> 00:17:13,387
En serio.

351
00:17:15,557 --> 00:17:18,422
Poco ético, poco profesional, peligroso

352
00:17:18,427 --> 00:17:19,823
y una locura.

353
00:17:19,827 --> 00:17:22,192
- Doctora, yo escogí esto.
- Sin comentarios.

354
00:17:22,197 --> 00:17:23,932
No se trata solo de darle a mi hija

355
00:17:23,937 --> 00:17:25,702
una buena posibilidad de sobrevivir.

356
00:17:25,707 --> 00:17:27,862
Necesitamos a más gente como Josie

357
00:17:27,867 --> 00:17:29,272
que pueda estar ahí fuera.

358
00:17:29,277 --> 00:17:31,732
Exactamente. El frío es
un asesino de humanos.

359
00:17:31,737 --> 00:17:34,171
Los médicos quieren curar
aquello que resulta letal, ¿no?

360
00:17:34,176 --> 00:17:36,442
- Salvo por que no te detienes.
- Tenemos que evolucionar.

361
00:17:36,447 --> 00:17:38,343
- Mira por la ventana.
- Quedamos menos de 3000,

362
00:17:38,347 --> 00:17:40,313
y tú corres riesgos con
nuestra herencia genética.

363
00:17:40,317 --> 00:17:44,052
Vale. Vamos a atenernos
a esta generación.

364
00:17:44,057 --> 00:17:45,322
Aún queda mucho camino por recorrer.

365
00:17:46,162 --> 00:17:48,288
Respira.

366
00:17:51,727 --> 00:17:53,292
¿Qué demonios haces aquí?

367
00:17:53,297 --> 00:17:55,262
- Me ha echado.
- Tiene sentido.

368
00:17:55,267 --> 00:17:56,992
¿Y bien?

369
00:17:56,997 --> 00:17:58,402
Un cable.

370
00:17:58,407 --> 00:17:59,932
Sale de la caja de fusibles.

371
00:17:59,937 --> 00:18:01,262
El punto de ignición está aquí.

372
00:18:01,267 --> 00:18:02,872
Un acelerante que conduce al árbol.

373
00:18:02,877 --> 00:18:05,472
Parece que alguien expuso... el cable.

374
00:18:05,477 --> 00:18:07,672
En cuanto encendieron la luz...

375
00:18:07,677 --> 00:18:10,472
Han tenido que montarlo todo.

376
00:18:10,477 --> 00:18:11,742
Querían público.

377
00:18:11,747 --> 00:18:14,883
O querían verlo.

378
00:18:14,887 --> 00:18:17,182
No puede haber muchos líquidos
inflamables en el tren.

379
00:18:17,187 --> 00:18:18,822
- Haremos una lista.
- Es etanol.

380
00:18:18,827 --> 00:18:21,482
Una vez ayudé en el caso de un pirómano.

381
00:18:21,487 --> 00:18:23,752
Estaba quemando lavanderías.

382
00:18:23,757 --> 00:18:27,092
Un olor dulce, casi putrefacto.

383
00:18:27,097 --> 00:18:28,832
Se te queda pegado.

384
00:18:28,837 --> 00:18:30,362
- ¿Lo atrapaste?
- No.

385
00:18:30,367 --> 00:18:32,502
El mundo llegó a su
fin, así que él perdió.

386
00:18:32,507 --> 00:18:34,572
Vale.

387
00:18:34,577 --> 00:18:37,332
El Vagón Nocturno tiene una
buena provisión de etanol

388
00:18:37,337 --> 00:18:39,172
y a una loca pelirroja
detrás de la barra

389
00:18:39,177 --> 00:18:40,502
a la que no le caigo muy bien.

390
00:18:40,507 --> 00:18:42,212
O no se trata de ti.

391
00:18:42,217 --> 00:18:44,042
Hay gente a la que le
gusta quemar cosas.

392
00:18:52,392 --> 00:18:54,047
¿Quién quiere participar en la porra

393
00:18:54,052 --> 00:18:55,187
del bebé, panda de holgazanes?

394
00:18:55,192 --> 00:18:57,857
Tenemos el tamaño y el paso o
la hora y la ciudad más cercana.

395
00:18:57,862 --> 00:18:58,987
Está bien.

396
00:18:58,992 --> 00:19:02,087
Yo apuesto un abrigo de
lana vintage por las 16:10.

397
00:19:02,092 --> 00:19:03,857
- Genial.
- 3 kilos y 232 gramos,

398
00:19:03,862 --> 00:19:06,267
y me apuesto una noche con mi marido.

399
00:19:06,272 --> 00:19:07,997
Vale.

400
00:19:08,002 --> 00:19:10,867
Eso sí que es subir
las apuestas. Muy bien.

401
00:19:10,872 --> 00:19:12,042
Cerveza.

402
00:19:13,412 --> 00:19:14,667
Un momento.

403
00:19:19,352 --> 00:19:21,407
¿Vienes al bar en el gran día?

404
00:19:21,412 --> 00:19:23,278
Es un poco típico.

405
00:19:23,282 --> 00:19:25,077
No te juzgo.

406
00:19:25,082 --> 00:19:28,018
Parece que la vida familiar
también va contigo.

407
00:19:28,022 --> 00:19:29,287
He cambiado.

408
00:19:29,292 --> 00:19:30,757
¿Sí?

409
00:19:30,762 --> 00:19:33,687
Las circunstancias
cambian, pero la gente...

410
00:19:33,692 --> 00:19:36,027
Oye, Mamba Negra,

411
00:19:36,032 --> 00:19:37,297
¿dónde estabas esta mañana?

412
00:19:37,302 --> 00:19:40,097
Si realmente te importa,
en la cama con él.

413
00:19:40,102 --> 00:19:42,228
Qué... bonito.

414
00:19:42,232 --> 00:19:45,438
Háblanos de vuestra cadena
de suministro de alcohol, LJ.

415
00:19:45,442 --> 00:19:47,007
El grano nos lo trae
la Sección Agrícola.

416
00:19:47,012 --> 00:19:48,238
Los destiladores preparan el etanol

417
00:19:48,242 --> 00:19:50,107
y luego lo aguamos y lo servimos.

418
00:19:50,112 --> 00:19:53,047
Pero ¿cuando llega es puro?

419
00:19:53,052 --> 00:19:54,777
¿Muy inflamable?

420
00:19:56,252 --> 00:19:57,517
¿De eso se trata?

421
00:19:57,522 --> 00:19:58,917
¿Del fuego del Mercado?

422
00:19:58,922 --> 00:20:00,448
Vamos, Bess, no somos unos vándalos.

423
00:20:00,452 --> 00:20:02,717
Supongo que, si se trata del
árbol del bebé de Layton,

424
00:20:02,722 --> 00:20:06,527
no se trata de vandalismo,
sino de terrorismo.

425
00:20:06,532 --> 00:20:08,728
Tenemos nuestro etanol
calculado al centilitro.

426
00:20:08,732 --> 00:20:10,327
Wilford dirigía este tren con firmeza.

427
00:20:10,332 --> 00:20:13,667
Si queréis comprobar el
inventario, adelante.

428
00:20:13,672 --> 00:20:14,868
Está bien.

429
00:20:14,872 --> 00:20:15,997
Mirad,

430
00:20:16,002 --> 00:20:18,467
somos buenos ciudadanos,
comprobad los libros.

431
00:20:18,472 --> 00:20:20,772
Después, querréis ir a mirar
en el tugurio del Mercado.

432
00:20:21,872 --> 00:20:24,582
Venid. Yo os llevo.

433
00:20:26,412 --> 00:20:29,078
Deberías haberla pegado.

434
00:20:29,082 --> 00:20:31,617
Ya estamos a 140.

435
00:20:31,622 --> 00:20:34,347
Sí.

436
00:20:34,352 --> 00:20:36,557
¿Quieres más?

437
00:20:36,562 --> 00:20:37,757
Dímelo tú.

438
00:20:37,762 --> 00:20:40,027
Vale.

439
00:20:40,032 --> 00:20:41,488
Muy bien.

440
00:20:41,492 --> 00:20:44,357
Hay que buscarle el punto.

441
00:20:44,362 --> 00:20:46,432
Reduciendo.

442
00:20:48,102 --> 00:20:49,896
Eso es. Lo has equilibrado.

443
00:20:53,312 --> 00:20:54,508
Piloto automático.

444
00:20:54,512 --> 00:20:56,977
Sí.

445
00:20:56,982 --> 00:20:58,977
Ahora somos una máquina
de movimiento perpetuo.

446
00:20:58,982 --> 00:21:01,177
Salvo por los componentes gastados

447
00:21:01,182 --> 00:21:02,182
y por los fallos.

448
00:21:02,187 --> 00:21:04,778
Sí... y por el factor humano.

449
00:21:04,782 --> 00:21:06,752
Y por el factor humano.

450
00:21:08,122 --> 00:21:11,062
Entiendo por qué le encantaba a Melanie.

451
00:21:17,532 --> 00:21:20,797
Creo que tengo que
compartir algo contigo.

452
00:21:21,602 --> 00:21:23,337
¿En serio?

453
00:21:23,342 --> 00:21:24,872
¿El qué?

454
00:21:26,142 --> 00:21:28,407
¿Una demostración?

455
00:21:28,412 --> 00:21:30,137
Adelante.

456
00:21:34,081 --> 00:21:36,347
- Observa.
- Una verdadera demostración.

457
00:21:36,352 --> 00:21:37,417
Vale.

458
00:21:47,962 --> 00:21:49,327
¿Qué estás haciendo?

459
00:21:49,332 --> 00:21:50,728
Tranquilo. No siento nada.

460
00:21:50,732 --> 00:21:52,227
- ¿Por qué no?
- Porque ese es

461
00:21:52,232 --> 00:21:54,067
un efecto secundario de
la resistencia al frío.

462
00:21:54,072 --> 00:21:56,637
Vale, retira eso.

463
00:21:56,642 --> 00:21:59,502
Vas a hacerte daño.

464
00:22:02,982 --> 00:22:06,247
No contengas el aliento.

465
00:22:06,252 --> 00:22:09,217
- Eso es.
- De 48 segundos, cada 15 minutos.

466
00:22:09,222 --> 00:22:10,947
Está helada. ¿Estás bien?

467
00:22:10,952 --> 00:22:12,587
- ¿Tienes frío?
- Sí.

468
00:22:14,052 --> 00:22:16,257
- 36 ºC.
- Es demasiado baja.

469
00:22:16,262 --> 00:22:18,357
- Vamos a calentarla.
- ¿Qué está pasando?

470
00:22:18,362 --> 00:22:19,857
Las mantas están ahí.

471
00:22:19,862 --> 00:22:21,387
No es completamente inesperado.

472
00:22:21,392 --> 00:22:22,857
¿Qué significa eso?

473
00:22:22,862 --> 00:22:24,558
El difunto Dr. Headwood,
que en paz descanse,

474
00:22:24,562 --> 00:22:27,067
esperaba una ligera bajada en
la temperatura de la anfitriona.

475
00:22:27,072 --> 00:22:28,866
Oh. Eres la "anfitriona".

476
00:22:28,871 --> 00:22:31,066
¿Y qué predijo? ¿Hipotermia?

477
00:22:31,071 --> 00:22:32,267
¿Quieres que llame a Andre?

478
00:22:32,272 --> 00:22:33,867
Todavía no. Estoy bien.

479
00:22:33,872 --> 00:22:36,207
Otra manta.

480
00:22:36,212 --> 00:22:38,337
Voy a por ella.

481
00:22:41,482 --> 00:22:44,182
Codos de tubería.

482
00:22:46,222 --> 00:22:48,287
Hembra hembra...

483
00:22:48,292 --> 00:22:51,018
3 pulgadas.

484
00:22:51,022 --> 00:22:53,087
16 piezas.

485
00:22:53,092 --> 00:22:55,628
¿Lo tienes, Javi?

486
00:22:55,632 --> 00:22:57,828
Sí, sí. Lo tengo.

487
00:23:00,302 --> 00:23:02,767
También hay unos cuantos
reductores, pero...

488
00:23:11,642 --> 00:23:14,708
Vamos a tomarnos un descanso.

489
00:23:34,332 --> 00:23:35,932
¿Me dejas?

490
00:23:48,822 --> 00:23:50,722
¿Lo recuerdas?

491
00:23:57,562 --> 00:23:59,888
Yo no.

492
00:23:59,892 --> 00:24:02,358
Solo fragmentos.

493
00:24:02,362 --> 00:24:04,158
Ni siquiera recuerdo

494
00:24:04,162 --> 00:24:06,732
lo que hice para cabrear a Wilford.

495
00:24:09,702 --> 00:24:13,907
Pero, mientras me atacaba la perra,

496
00:24:13,912 --> 00:24:16,847
solo podía pensar

497
00:24:16,852 --> 00:24:19,642
que no era culpa de la perra.

498
00:24:21,912 --> 00:24:23,977
Es raro, ¿verdad?

499
00:24:23,982 --> 00:24:26,782
Eso no lo olvido.

500
00:24:35,192 --> 00:24:38,527
Wilford lo tenía todo muy controlado.

501
00:24:38,532 --> 00:24:40,502
Pero ni siquiera él
podía evitar que hubiera

502
00:24:40,507 --> 00:24:41,997
garitos clandestinos.

503
00:24:44,742 --> 00:24:46,737
Es ahí.

504
00:24:46,742 --> 00:24:48,167
¿No vas a entrar con nosotros?

505
00:24:48,172 --> 00:24:51,207
No. Son su gente.

506
00:24:51,212 --> 00:24:53,947
Son la competencia, pueden
irse a tomar por culo.

507
00:24:53,952 --> 00:24:57,277
Si te enteras de algo, díselo a Till.

508
00:24:57,282 --> 00:24:58,348
Es un placer ayudar.

509
00:25:06,632 --> 00:25:08,732
Descansen.

510
00:25:10,032 --> 00:25:12,232
Hemos venido a hablar con la dirección.

511
00:25:21,112 --> 00:25:24,107
Nos apropiamos de grano, patatas...

512
00:25:24,112 --> 00:25:27,847
Usamos eso para la calefacción,
cocinar, tener luz...

513
00:25:27,852 --> 00:25:29,847
Con lo demás, preparamos alcohol.

514
00:25:29,852 --> 00:25:32,047
No sabía que pudieras hacer esto, Z.

515
00:25:32,052 --> 00:25:34,187
Venga, tío. Evolucionar o morir, ¿no?

516
00:25:34,192 --> 00:25:36,587
Vuelve a ser como en la puta Cola.

517
00:25:36,592 --> 00:25:37,987
¿Por qué está eso turbio?

518
00:25:47,072 --> 00:25:49,402
Hijo de perra. Es agua.

519
00:25:54,342 --> 00:25:57,612
Alguien se ha largado con mi material.

520
00:26:04,017 --> 00:26:06,612
No hizo falta todo este
etanol para iniciar ese fuego,

521
00:26:06,617 --> 00:26:08,617
así que hay alguien que tiene mucho más.

522
00:26:08,622 --> 00:26:10,688
Un fuego es una declaración.

523
00:26:10,692 --> 00:26:12,427
Si tenemos otro, se
trata de una campaña.

524
00:26:12,432 --> 00:26:14,287
Se trata de perturbar la fe de la gente.

525
00:26:14,292 --> 00:26:16,827
¿Pero en qué? ¿En Nuevo Edén o en mí?

526
00:26:16,832 --> 00:26:18,827
Qué mono eres por pensar
que no es lo mismo.

527
00:26:21,102 --> 00:26:23,437
Tienes que irte a la
parte de atrás, papito.

528
00:26:23,442 --> 00:26:25,098
No, me llamará ella.

529
00:26:25,102 --> 00:26:27,337
Pelton dice que Wilford se está
despertando de la suspensión.

530
00:26:27,342 --> 00:26:28,707
Puede que revele algunos secretos.

531
00:26:28,712 --> 00:26:29,977
Vale...

532
00:26:29,982 --> 00:26:32,577
Yo voy a ir a hablar con Audrey.

533
00:26:32,582 --> 00:26:34,508
Te odia.

534
00:26:34,512 --> 00:26:36,712
Estás describiendo a mucha gente, Till.

535
00:26:59,572 --> 00:27:03,438
¿Qué celebras, Audrey?

536
00:27:03,442 --> 00:27:06,377
Ah, eres tú.

537
00:27:06,382 --> 00:27:07,647
Siéntate.

538
00:27:07,652 --> 00:27:09,507
Podemos jugar como
cuando eras mi carcelera.

539
00:27:09,512 --> 00:27:11,317
¿Dónde estabas

540
00:27:11,322 --> 00:27:14,248
cuando se inició el fuego?

541
00:27:14,252 --> 00:27:17,457
Lo estuve viendo.

542
00:27:17,462 --> 00:27:19,522
No puede beber más.

543
00:27:24,402 --> 00:27:27,227
Estás en plan sabuesa.

544
00:27:27,232 --> 00:27:29,867
- Qué excitante.
- El fuego, Audrey.

545
00:27:29,872 --> 00:27:31,537
¿Sabes algo al respecto?

546
00:27:31,542 --> 00:27:33,497
No responderé a tus preguntas

547
00:27:33,502 --> 00:27:37,077
hasta que lleves tu antiguo
uniforme de guardafrenos.

548
00:27:37,082 --> 00:27:38,537
Venga ya.

549
00:27:38,542 --> 00:27:40,547
No me digas que no lo habías pensado

550
00:27:40,552 --> 00:27:43,077
mientras yo estaba en esa
jaula todas esas noches.

551
00:27:43,082 --> 00:27:46,077
Ni una sola vez. Eres un puto desastre.

552
00:27:48,152 --> 00:27:50,488
Y tú mientes fatal.

553
00:27:50,492 --> 00:27:52,217
Audrey...

554
00:27:53,832 --> 00:27:57,827
vas a tener que darte
prisa en tocar fondo

555
00:27:57,832 --> 00:27:59,557
o nunca podrás recuperarte.

556
00:27:59,562 --> 00:28:01,767
Tú no me conoces, Bess.

557
00:28:01,772 --> 00:28:05,498
Sé quién eras.

558
00:28:05,502 --> 00:28:08,572
Una sanadora, ¿recuerdas?

559
00:28:09,772 --> 00:28:12,107
Lo vi con mis propios ojos.

560
00:28:12,112 --> 00:28:14,307
Vi como hacías desaparecer
el dolor de la gente,

561
00:28:14,312 --> 00:28:16,917
así que vete a tomar por culo
por renunciar a todo eso.

562
00:28:16,922 --> 00:28:20,787
Porque lo vamos a necesitar
cuando abandonemos este tren.

563
00:28:20,792 --> 00:28:23,117
Recomponte.

564
00:28:33,672 --> 00:28:35,067
La congelación te destrozó.

565
00:28:38,742 --> 00:28:41,938
Eres un milagro, Josie.

566
00:28:41,942 --> 00:28:43,337
Ya.

567
00:28:43,342 --> 00:28:45,542
Lo sé. Es que...

568
00:28:46,812 --> 00:28:49,752
A veces es duro no tener otra
cosa que el trabajo, ¿sabes?

569
00:28:54,292 --> 00:28:57,617
Y tú lo sabes mejor que nadie.

570
00:28:57,622 --> 00:28:59,122
Es verdad.

571
00:29:03,832 --> 00:29:06,967
¿La echas de menos?

572
00:29:06,972 --> 00:29:08,132
¿A Melanie?

573
00:29:09,372 --> 00:29:10,902
Sí.

574
00:29:12,642 --> 00:29:14,472
Cada día.

575
00:29:21,782 --> 00:29:24,247
Tuve una única relación

576
00:29:24,252 --> 00:29:27,047
en 15 años.

577
00:29:27,052 --> 00:29:30,248
Personal, íntima,

578
00:29:30,252 --> 00:29:32,517
y en un sitio solo para nosotros.

579
00:29:35,932 --> 00:29:39,662
Pero yo he permanecido en ese
sitio después de que se fuera ella.

580
00:29:41,532 --> 00:29:43,472
Ya.

581
00:29:45,142 --> 00:29:47,607
He pasado por eso.

582
00:29:47,612 --> 00:29:50,137
Ya.

583
00:29:50,142 --> 00:29:54,347
Al menos tú sabes que tu
alma gemela sigue viva.

584
00:29:55,212 --> 00:29:58,477
Pero esas campanillas, Ben...

585
00:29:58,482 --> 00:30:00,887
Campanillas del bebé.

586
00:30:04,092 --> 00:30:06,687
No.

587
00:30:06,692 --> 00:30:10,197
Ahora... esta soy yo.

588
00:30:12,632 --> 00:30:14,497
No estaríamos camino de Nuevo Edén

589
00:30:14,502 --> 00:30:16,098
de no ser por ti.

590
00:30:19,902 --> 00:30:22,707
Y, por si sirve de algo,

591
00:30:22,712 --> 00:30:25,712
Layton te sigue queriendo.

592
00:30:33,182 --> 00:30:37,652
"Es, pues, el caso que él estuvo
quince días en casa muy sosegado,

593
00:30:37,657 --> 00:30:39,557
sin dar muestras de querer

594
00:30:39,562 --> 00:30:42,187
segundar sus primeros...".

595
00:30:42,192 --> 00:30:43,797
¿No deberías estar aterrorizado

596
00:30:43,802 --> 00:30:45,527
y poniéndole las cosas peor a Zarah?

597
00:30:45,532 --> 00:30:48,927
Sí. Pronto lo seguiré haciendo.

598
00:30:48,932 --> 00:30:52,137
- ¿Qué tal está?
- A ratos mejor.

599
00:30:52,142 --> 00:30:54,902
La doctora dice que los estímulos
son buenos para el cerebro.

600
00:30:56,072 --> 00:30:58,842
No nos sirve de mucho en estado vegetal.

601
00:31:00,882 --> 00:31:03,347
Antes decía que no le
desearía la suspensión

602
00:31:03,352 --> 00:31:05,052
ni a mi peor enemigo, pero...

603
00:31:07,552 --> 00:31:10,287
ya no estoy tan seguro.

604
00:31:12,692 --> 00:31:14,958
Tienes el cerebro apagado, ¿eh?

605
00:31:17,102 --> 00:31:18,827
¿Ha hablado hoy con
alguien aparte de ti?

606
00:31:18,832 --> 00:31:19,958
¿Ha recibido visitas?

607
00:31:19,962 --> 00:31:20,967
Audrey lo ha intentado,

608
00:31:20,972 --> 00:31:21,998
pero la he detenido.

609
00:31:22,003 --> 00:31:24,037
Tilín, tilín.

610
00:31:24,042 --> 00:31:25,767
¿Doble?

611
00:31:25,772 --> 00:31:27,367
- ¿Estás ahí?
- Ya queda poco.

612
00:31:27,372 --> 00:31:28,968
El bebé está a punto de llegar.

613
00:31:28,972 --> 00:31:31,572
La droga de la suspensión
es un asco, ¿eh?

614
00:31:32,512 --> 00:31:36,378
Layton. Layton, las
campanillas del bebé.

615
00:31:36,382 --> 00:31:38,777
Sí.

616
00:31:38,782 --> 00:31:41,587
Ya que estás tan
interesado en mi familia,

617
00:31:41,592 --> 00:31:44,457
a lo mejor sabes quién
intenta hacerle daño.

618
00:31:44,462 --> 00:31:46,717
¿Qué ha pasado?

619
00:31:46,722 --> 00:31:48,587
Fuego en el Mercado.

620
00:31:48,592 --> 00:31:50,387
¿Tienes algún pirómano
entre los que te son leales?

621
00:31:50,392 --> 00:31:52,327
¿Lo del árbol del bebé
ha sido provocado?

622
00:31:52,332 --> 00:31:54,997
Alguien...

623
00:31:55,002 --> 00:31:59,007
te odia mucho.

624
00:31:59,802 --> 00:32:02,236
Gracias. Buen sueño de la muerte.

625
00:32:02,241 --> 00:32:04,637
¿Andre? Ahí estás.

626
00:32:04,642 --> 00:32:06,207
Ben informa de que hay mucho
humo en la Sección Agrícola.

627
00:32:06,212 --> 00:32:07,808
Hemos pensado que querrías
saberlo de inmediato.

628
00:32:10,152 --> 00:32:11,947
En el vagón del Banco de Semillas.

629
00:32:11,952 --> 00:32:14,418
- Llama a Till.
- Vale, ve.

630
00:32:14,422 --> 00:32:15,748
La temperatura sigue baja.

631
00:32:15,752 --> 00:32:18,157
De 55 segundos, cada cinco minutos.

632
00:32:18,162 --> 00:32:20,217
Ya casi es la hora, Zarah.

633
00:32:20,222 --> 00:32:21,887
Busca a Andre.

634
00:32:21,892 --> 00:32:24,158
Vale.

635
00:32:34,042 --> 00:32:36,267
- ¿Qué sucede?
- Un humo muy espeso arriba.

636
00:32:36,272 --> 00:32:38,377
He hecho sonar la alarma
y he salido de ahí.

637
00:32:38,382 --> 00:32:40,912
Vale, retrocede y avisa
al Cuerpo de Bomberos.

638
00:32:41,782 --> 00:32:44,647
El fuego está nueve vagones más
adelante. Ha habido que vaciarlos.

639
00:32:44,652 --> 00:32:45,977
- ¿Qué?
- Nitrato de amonio.

640
00:32:45,982 --> 00:32:48,552
Falta bastante.

641
00:32:59,202 --> 00:33:00,667
¿Qué cojones...?

642
00:33:00,672 --> 00:33:02,872
Este tío me está cabreando.

643
00:33:11,542 --> 00:33:13,077
Podemos ocuparnos de
esto nosotros, Andre.

644
00:33:13,082 --> 00:33:14,877
Zarah te llama.

645
00:33:14,882 --> 00:33:16,408
¿Qué coño es eso?

646
00:33:16,412 --> 00:33:18,477
¿Una broma?

647
00:33:18,482 --> 00:33:19,877
¡Salid de aquí!

648
00:33:25,222 --> 00:33:26,517
Joder.

649
00:33:26,522 --> 00:33:28,323
- ¿Otro fuego?
- Sí, en la Sección Agrícola.

650
00:33:28,327 --> 00:33:29,627
Es el vagón del Banco de Semillas.

651
00:33:29,632 --> 00:33:31,757
Hola. Tengo una explosión
en la Sección Agrícola.

652
00:33:31,762 --> 00:33:33,762
Repito: un vagón de alto
valor se ve amenazado.

653
00:33:35,132 --> 00:33:36,227
Vaya.

654
00:33:38,772 --> 00:33:40,572
¿Estáis bien?

655
00:33:41,971 --> 00:33:43,737
- Entendido.
- Andre, ¿estás bien?

656
00:33:43,742 --> 00:33:45,637
- El Banco de Semillas está asegurado.
- ¿Puedes sentarte?

657
00:34:01,532 --> 00:34:03,486
Javi. Sí, todo controlado.

658
00:34:03,491 --> 00:34:05,857
No ha habido brechas. Todos
los sistemas funcionan.

659
00:34:05,862 --> 00:34:08,395
Entendido. El Banco de
Semillas está asegurado.

660
00:34:08,400 --> 00:34:09,925
Ha faltado poco, Ben.

661
00:34:09,930 --> 00:34:11,197
Podría haber sido mucho peor,

662
00:34:11,201 --> 00:34:12,467
pero ha sido una bomba pequeña.

663
00:34:12,472 --> 00:34:14,207
Debe haber sido detonada
por control remoto.

664
00:34:14,212 --> 00:34:16,366
Sí, porque tenía un objetivo.

665
00:34:16,371 --> 00:34:18,106
Cuidado, vaqueros.

666
00:34:18,111 --> 00:34:20,677
Acabáis de recibir un buen golpe.

667
00:34:20,682 --> 00:34:22,477
Zarah.

668
00:34:22,482 --> 00:34:24,017
Llévame hasta allí.

669
00:34:24,022 --> 00:34:25,817
Vale.

670
00:34:25,822 --> 00:34:28,386
¿A qué se deben las alarmas?

671
00:34:28,391 --> 00:34:30,716
- ¿Dónde está Andre?
- Concéntrate en el objetivo, Z.

672
00:34:30,721 --> 00:34:32,288
Está de camino. ¿Cuál es la temperatura?

673
00:34:32,292 --> 00:34:34,985
35,7 ºC y bajando.
Zarah, tienes que empezar

674
00:34:34,990 --> 00:34:36,327
a empujar o voy a tener que cortar.

675
00:34:36,331 --> 00:34:38,427
¿Qué me está pasando? Mi bebé.

676
00:34:38,432 --> 00:34:39,897
Zarah, cielo, escúchame.

677
00:34:39,902 --> 00:34:42,097
En la próxima contracción,
quiero que empieces a empujar

678
00:34:42,102 --> 00:34:43,997
como si te fuera la vida en ello,
porque es posible que así sea.

679
00:34:44,002 --> 00:34:46,097
¿Puedes hacerlo por mí?

680
00:34:49,112 --> 00:34:50,372
Liana.

681
00:34:53,182 --> 00:34:55,047
Moveos. Moveos.

682
00:34:55,052 --> 00:34:57,177
Moveos, por favor. Apartad.

683
00:34:57,182 --> 00:34:59,848
¡Moveos!

684
00:34:59,852 --> 00:35:01,152
Vale.

685
00:35:02,552 --> 00:35:04,717
Ya casi hemos llegado.

686
00:35:04,722 --> 00:35:06,817
¡Justo a tiempo! Necesita tu ayuda.

687
00:35:08,262 --> 00:35:09,787
¿Qué tal la mañana?

688
00:35:09,792 --> 00:35:13,458
Empuja, cielo. Está congelada.

689
00:35:13,462 --> 00:35:15,668
Su temperatura ha bajado,
pero lo esperábamos.

690
00:35:15,673 --> 00:35:18,703
Es crítica.

691
00:35:19,872 --> 00:35:21,468
Vale.

692
00:35:21,472 --> 00:35:23,677
Zarah, estoy aquí, ¿vale?

693
00:35:23,682 --> 00:35:27,207
Voy a ponerme detrás de ti y
te voy a mantener caliente.

694
00:35:27,212 --> 00:35:29,278
¿Vale? Y ahora empuja.

695
00:35:29,282 --> 00:35:30,977
Puedes empujar, cielo.

696
00:35:30,982 --> 00:35:32,018
- Vamos, tú puedes.
- Andre.

697
00:35:32,022 --> 00:35:33,277
- Tú puedes.
- No puedo.

698
00:35:33,282 --> 00:35:35,147
Andre, lo siento.

699
00:35:35,152 --> 00:35:37,217
Cometí un grave error.

700
00:35:37,222 --> 00:35:39,157
No, no es verdad. No es verdad.

701
00:35:39,162 --> 00:35:40,857
Tomaste una decisión.
Tomaste una decisión difícil

702
00:35:40,862 --> 00:35:42,428
en un mundo que desea
matar a nuestra hija.

703
00:35:42,432 --> 00:35:44,027
Vamos. Tú puedes.

704
00:35:44,032 --> 00:35:46,457
Escúchale, Zarah. Es una lucha
de la madre contra la naturaleza.

705
00:35:46,462 --> 00:35:49,097
Justo después de esto. ¡Empuja!

706
00:37:00,342 --> 00:37:04,677
A las 19:53, la señorita Zarah
Ferami y el Sr. Andre Layton

707
00:37:04,682 --> 00:37:08,887
han pasado a ser los orgullosos
padres de una niña sana,

708
00:37:08,892 --> 00:37:12,992
que ha pesado 2 kilos y 900 gramos.

709
00:37:14,762 --> 00:37:18,892
Tanto la madre como la
hija se encuentran bien.

710
00:37:46,169 --> 00:37:47,464
Última ronda.

711
00:37:47,469 --> 00:37:49,134
Última ronda.

712
00:38:27,439 --> 00:38:31,644
*Tocaré el tambor en el frío*

713
00:38:34,179 --> 00:38:38,384
*Mi sangre circula lentamente
durante el invierno*

714
00:38:41,119 --> 00:38:45,255
*Me dejaste desnuda y expuesta*

715
00:38:48,059 --> 00:38:52,729
*Soy ese corazón que
abandonaste a la pena*

716
00:38:53,929 --> 00:38:56,369
*Podrías haberme querido*

717
00:38:57,199 --> 00:38:59,909
*Podrías haberme querido*

718
00:39:01,009 --> 00:39:04,734
*Ten misericordia, no te rindas conmigo*

719
00:39:04,739 --> 00:39:06,749
*Espera*

720
00:39:07,749 --> 00:39:09,919
*No me dejes*

721
00:39:11,289 --> 00:39:13,819
*No me dejes*

722
00:39:15,089 --> 00:39:19,594
*Llévame hacia la luz.
Está oscureciendo*

723
00:39:21,629 --> 00:39:24,954
*en la delgada línea*

724
00:39:24,959 --> 00:39:29,199
*en la delgada línea que
separa el amor y el odio*

725
00:39:48,319 --> 00:39:52,824
*Llévame hacia la luz.
Está oscureciendo*

726
00:39:54,729 --> 00:39:58,124
*en la delgada línea*

727
00:39:58,129 --> 00:40:02,334
*en la delgada línea que
separa el amor y el odio*

728
00:40:02,339 --> 00:40:04,194
La temperatura es normal.

729
00:40:04,199 --> 00:40:05,334
Las constantes vitales están estables.

730
00:40:05,339 --> 00:40:07,805
Lo has hecho muy bien, Zarah.

731
00:40:07,809 --> 00:40:09,909
Todos lo habéis hecho muy bien.

732
00:40:16,079 --> 00:40:19,745
*Nunca es blanco o negro*

733
00:40:19,749 --> 00:40:21,689
¿Qué te parece?

734
00:40:22,689 --> 00:40:25,355
¿Qué significa?

735
00:40:25,359 --> 00:40:27,829
Ella le dará su significado.

736
00:40:30,029 --> 00:40:33,624
*Nunca está bien o mal*

737
00:40:33,629 --> 00:40:35,729
*Sí, sí*

738
00:40:36,699 --> 00:40:40,904
*Nunca es fácil con las
verdades y las mentiras*

739
00:40:41,579 --> 00:40:45,784
*Podrías haberme querido*

740
00:40:45,789 --> 00:40:48,244
*Podrías haberme querido*

741
00:40:48,249 --> 00:40:50,179
Hola, Liana.

742
00:40:55,319 --> 00:40:56,319
¿Andre?

743
00:40:59,389 --> 00:41:01,324
Te lo explicaré todo.

744
00:41:01,329 --> 00:41:04,829
Pero ¿podemos esperar un poco?

745
00:41:06,869 --> 00:41:08,629
Vale.

746
00:41:10,669 --> 00:41:12,869
Ahora solo quiero estar aquí.

747
00:41:15,809 --> 00:41:18,144
¿Qué demonios ha pasado ahí fuera?

748
00:41:18,149 --> 00:41:20,874
Alguien casi lo mata.

749
00:41:20,879 --> 00:41:24,074
*Espera*

750
00:41:24,079 --> 00:41:27,015
*No me dejes*

751
00:41:27,019 --> 00:41:29,214
*No me dejes, no me dejes*

752
00:41:29,219 --> 00:41:31,285
*No me dejes, no me dejes*

753
00:41:31,289 --> 00:41:35,794
*Llévame hacia la luz. Se hace tarde*

754
00:41:37,699 --> 00:41:41,025
*en la delgada línea*

755
00:41:41,029 --> 00:41:43,764
*en la delgada línea*

756
00:41:43,769 --> 00:41:46,235
*que separa el amor y el odio*

757
00:42:23,780 --> 00:42:31,280
www.subtitulamos.tv

