1
00:00:01,641 --> 00:00:03,305
Anteriormente en From...

2
00:00:03,310 --> 00:00:04,516
Meagan, ¿qué estás haciendo?

3
00:00:04,521 --> 00:00:06,430
A lo mejor puedo pasar.

4
00:00:07,269 --> 00:00:08,430
¡Meagan, no!

5
00:00:11,361 --> 00:00:13,145
¡Un hombre tiene que
proteger a su familia, Frank!

6
00:00:13,150 --> 00:00:14,934
¡Abre los ojos y mira!

7
00:00:15,065 --> 00:00:16,327
¡No!

8
00:00:16,583 --> 00:00:18,641
Norman, te vas a poner bien.

9
00:00:18,646 --> 00:00:21,532
Diles a mis padres que les dije adiós.

10
00:00:21,853 --> 00:00:24,391
Lo siento, colega. Norman ha muerto.

11
00:00:24,396 --> 00:00:26,555
¡Mamá, Julie ha matado a Norman!

12
00:00:26,560 --> 00:00:27,907
¿Qué le ha pasado a Norman?

13
00:00:27,912 --> 00:00:29,665
Lo han matado los monstruos.

14
00:00:29,670 --> 00:00:31,541
Los monstruos no existen, cielo.

15
00:00:31,546 --> 00:00:33,687
¿Por qué hay un árbol en
medio de la carretera?

16
00:00:33,692 --> 00:00:35,732
Debe haberlo derribado
una tormenta o algo.

17
00:00:37,701 --> 00:00:40,235
Perdón por interrumpir la
ceremonia. Me preguntaba

18
00:00:40,240 --> 00:00:41,939
si podía indicarme por
dónde se va a la autovía.

19
00:00:41,943 --> 00:00:44,306
Sí. Simplemente siga la
carretera hacia esa colina,

20
00:00:44,310 --> 00:00:46,602
tal y como iban y ya verán.

21
00:00:46,890 --> 00:00:50,321
¿Cómo es posible? ¡Estamos
en la misma puta carretera!

22
00:00:55,276 --> 00:00:56,582
¿Tabby?

23
00:00:56,587 --> 00:00:57,673
Papá, creo que está sangrando.

24
00:00:57,678 --> 00:00:59,321
¡Tiene algo en la pierna!

25
00:01:08,597 --> 00:01:10,163
¡Necesitamos ayuda!

26
00:01:10,168 --> 00:01:11,915
Descansa. Ahora vuelvo.

27
00:01:12,622 --> 00:01:16,164
Mira el jaleo que ha montado.

28
00:01:16,169 --> 00:01:17,910
Eso no es culpa suya.

29
00:01:18,227 --> 00:01:20,136
No me gusta.

30
00:01:20,141 --> 00:01:21,571
Vamos a llevarle abajo.

31
00:01:21,576 --> 00:01:25,024
¿Puedes coser al crío
dentro de la caravana?

32
00:01:26,054 --> 00:01:27,704
Funcionará.

33
00:01:28,213 --> 00:01:30,594
- Sabes que esto es un suicidio.
- Tú cuida de la familia.

34
00:01:30,599 --> 00:01:32,439
Tenéis que correr lo más rápido
que podáis. Da igual lo que veáis

35
00:01:32,443 --> 00:01:33,574
u oigáis,

36
00:01:33,579 --> 00:01:35,749
- no os detengáis.
- Esto no es culpa tuya.

37
00:01:36,160 --> 00:01:37,665
¿Qué quieres decir?

38
00:01:39,051 --> 00:01:40,270
Sujétale el cuello.

39
00:01:40,275 --> 00:01:41,767
- Lo estás haciendo muy bien.
- Ethan, Ethan.

40
00:01:41,771 --> 00:01:43,164
Bien, bien, bien.

41
00:01:43,936 --> 00:01:45,368
Joder.

42
00:01:46,199 --> 00:01:47,984
¿Kristi?

43
00:01:48,418 --> 00:01:49,938
Ya vienen.

44
00:02:30,370 --> 00:02:38,795
www.subtitulamos.tv

45
00:04:36,297 --> 00:04:38,495
¡Las manos debajo del cuello!
¡Debajo del cuello! Muy bien.

46
00:04:38,500 --> 00:04:40,368
- ¿Por qué no para?
- ¿Kristi?

47
00:04:40,373 --> 00:04:41,894
- Esto va bien.
- Vamos, Ethan.

48
00:04:41,898 --> 00:04:44,218
Va bien. Mantén abierta
la vía aérea así.

49
00:04:50,334 --> 00:04:51,858
Vale. ¿Ethan?

50
00:04:51,863 --> 00:04:53,128
¿Ethan?

51
00:04:54,346 --> 00:04:55,826
¿Ethan?

52
00:04:57,961 --> 00:04:59,432
Respira. Está estable. ¿Vale?

53
00:04:59,437 --> 00:05:02,092
Tiene pulso. Está bien. Está bien.

54
00:05:08,526 --> 00:05:10,224
¿Estáis todos bien ahí dentro?

55
00:05:10,909 --> 00:05:12,005
Han vuelto.

56
00:05:12,010 --> 00:05:14,022
No. Espera.

57
00:05:14,027 --> 00:05:15,419
Han vuelto a por nosotros.

58
00:05:17,106 --> 00:05:18,716
¿Vas a dejarlos entrar?

59
00:05:18,721 --> 00:05:20,022
No.

60
00:05:20,152 --> 00:05:21,690
¿A qué estamos esperando?

61
00:05:21,827 --> 00:05:23,677
¡No voy a dejarlos entrar!

62
00:05:25,456 --> 00:05:26,674
Pues los dejaré entrar yo.

63
00:05:26,679 --> 00:05:27,756
¡Jim, no!

64
00:05:27,761 --> 00:05:29,690
¡Jim, para! ¡Jim, Jim!

65
00:05:29,695 --> 00:05:31,935
- ¡Atrás!
- Necesito que...

66
00:05:31,940 --> 00:05:33,589
Cálmate. Tranquilo, colega.

67
00:05:33,594 --> 00:05:35,641
Tranquilo. Está bien.

68
00:05:35,646 --> 00:05:38,693
¡No son personas y no
han venido a ayudar, Jim!

69
00:05:39,557 --> 00:05:40,597
Suéltame, tío.

70
00:05:40,602 --> 00:05:42,560
Está bien. ¿Vas a comportarte?

71
00:05:42,565 --> 00:05:44,123
Suéltame.

72
00:05:44,128 --> 00:05:45,433
¡Joder!

73
00:05:45,685 --> 00:05:46,685
Está bien.

74
00:05:54,244 --> 00:05:55,768
¿La veis? ¿La veis?

75
00:05:55,773 --> 00:05:58,100
Está ahí delante. Vamos.
Todo va a salir bien.

76
00:05:58,105 --> 00:05:59,956
- Vamos. Vamos.
- Venga. Vamos.

77
00:05:59,961 --> 00:06:02,146
- Esperad, ¿y mi madre? ¿Mamá?
- ¡Vamos! Vamos.

78
00:06:02,151 --> 00:06:03,752
¡Ya casi hemos llegado! ¡Seguid!

79
00:06:03,757 --> 00:06:05,497
- ¡Vamos!
- ¡No os paréis! ¡Vamos, vamos!

80
00:06:05,502 --> 00:06:07,494
¡Cuidado!

81
00:06:07,499 --> 00:06:09,540
¡Cuidado donde pisas!

82
00:06:09,545 --> 00:06:10,633
¡Joder! ¡Levántale!

83
00:06:10,638 --> 00:06:12,586
¿Estás bien? ¡Necesito ayuda!

84
00:06:12,591 --> 00:06:14,245
- ¡No, no!
- ¿Retrocedemos?

85
00:06:14,250 --> 00:06:16,372
¡Kenny, llévatelas! ¡Kenny,
tienes que llevártelas!

86
00:06:16,377 --> 00:06:18,684
¡Vamos, vamos! No os paréis. ¡No miréis!

87
00:06:18,689 --> 00:06:20,518
- ¡Vamos!
- ¡No, no, no!

88
00:06:20,523 --> 00:06:22,655
¡Tienes que levantarte!
¡Tienes que levantarte!

89
00:06:22,660 --> 00:06:23,907
¡Tienes que levantarte!

90
00:06:23,912 --> 00:06:25,174
¡Vamos!

91
00:06:25,304 --> 00:06:27,104
¡Vamos, hijo de perra!

92
00:06:28,320 --> 00:06:29,620
No puedes pararte.

93
00:06:40,881 --> 00:06:44,101
¡Hay corredores en la colina!
¡Hay corredores en la colina!

94
00:06:45,416 --> 00:06:47,191
¡Hay corredores en la colina!

95
00:06:51,503 --> 00:06:52,632
- ¡Vamos, vamos!
- ¿Quién está ahí dentro?

96
00:06:52,636 --> 00:06:54,497
- ¡No miréis atrás! ¡Vamos!
- ¿Por qué estamos...?

97
00:06:54,502 --> 00:06:56,330
¡Vamos! ¡Vamos!

98
00:07:01,604 --> 00:07:02,819
¡¿Qué haces?! ¡Abre la puerta!

99
00:07:02,823 --> 00:07:03,903
¡Esa no es nuestra gente!

100
00:07:03,908 --> 00:07:05,559
¡Ellis está ahí fuera!
¡¿A ti qué coño te pasa?!

101
00:07:05,563 --> 00:07:08,435
No puedo. ¡No! ¡He dicho que no!

102
00:07:08,440 --> 00:07:10,268
¡Id directas hacia la puerta! ¡Vamos!

103
00:07:10,273 --> 00:07:12,129
- ¡Abrid la puerta!
- ¡¿Hola?!

104
00:07:12,134 --> 00:07:13,386
- ¡Abrid la puerta!
- ¡Necesitamos ayuda!

105
00:07:15,023 --> 00:07:17,690
¿Qué sucede? ¡¿Por qué
no abren la puerta?!

106
00:07:17,695 --> 00:07:18,973
¡Donna, déjanos entrar!

107
00:07:19,458 --> 00:07:21,046
¡Aquí fuera hay gente! ¡Abrid la puerta!

108
00:07:21,051 --> 00:07:23,227
- ¡Donna, déjanos entrar!
- ¿Oís eso?

109
00:07:25,190 --> 00:07:27,529
¿Qué estáis haciendo? ¡Dejadnos entrar!

110
00:07:27,534 --> 00:07:29,495
¡Baja el arma y abre la puerta!

111
00:07:29,500 --> 00:07:31,322
Dijiste que no dejáramos entrar a nadie.

112
00:07:31,327 --> 00:07:34,107
- Que no abriéramos la puerta de noche.
- Sé que tienes miedo,

113
00:07:34,112 --> 00:07:36,346
pero ¿de verdad vas a
dejar morir a esa gente?

114
00:07:36,351 --> 00:07:39,612
¡Donna! ¡Abre la puta puerta!

115
00:07:42,658 --> 00:07:44,674
- Julie.
- ¡¿Qué estás haciendo?!

116
00:07:44,679 --> 00:07:46,440
¿No me reconoces?

117
00:07:49,676 --> 00:07:50,720
¡Dios mío!

118
00:07:50,725 --> 00:07:53,170
- ¡Adentro!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

119
00:07:56,471 --> 00:07:58,393
- Vosotras, al suelo.
- ¿Qué?

120
00:07:58,398 --> 00:08:01,347
- ¡Al suelo, ahora!
- No, no, no.

121
00:08:01,352 --> 00:08:03,528
¡No tenéis por qué
echaros al suelo! ¡No!

122
00:08:03,533 --> 00:08:05,743
¡Cierra el pico! ¡He
dicho que al puto suelo!

123
00:08:05,748 --> 00:08:07,358
- ¿Por qué?
- Haced lo que dice.

124
00:08:07,363 --> 00:08:08,403
- ¡Ahora!
- Está bien.

125
00:08:08,407 --> 00:08:09,626
Átalas.

126
00:08:09,882 --> 00:08:11,144
Vamos, Donna.

127
00:08:11,149 --> 00:08:12,673
Tenemos un protocolo.

128
00:08:16,171 --> 00:08:18,409
Vamos, Ellis.

129
00:08:19,369 --> 00:08:20,588
Está bien.

130
00:08:21,284 --> 00:08:22,604
¿Por qué hacéis esto?

131
00:08:23,581 --> 00:08:25,191
¡No vamos a hacer nada!

132
00:08:25,947 --> 00:08:27,165
Por favor.

133
00:08:27,422 --> 00:08:28,640
Mamá...

134
00:08:29,612 --> 00:08:31,013
Tranquila. Tranquila.

135
00:08:31,018 --> 00:08:32,845
Estoy aquí. Tranquila, cielo.

136
00:08:36,143 --> 00:08:37,928
¿Se han ido?

137
00:08:39,395 --> 00:08:41,179
Es difícil de saber.

138
00:08:42,536 --> 00:08:45,237
¿Estás bien? Jim.

139
00:08:46,017 --> 00:08:47,485
¿Sigues con nosotros?

140
00:08:47,826 --> 00:08:49,463
Sí.

141
00:08:50,713 --> 00:08:52,568
Has dicho...

142
00:08:53,452 --> 00:08:55,432
que no son personas.

143
00:08:56,049 --> 00:08:57,581
Así es.

144
00:08:58,112 --> 00:08:59,737
¿Y qué son?

145
00:09:01,150 --> 00:09:02,276
No lo sabemos.

146
00:09:03,635 --> 00:09:05,456
Mira,

147
00:09:06,025 --> 00:09:09,855
esos talismanes son lo que
protege las casas del pueblo.

148
00:09:10,706 --> 00:09:14,207
No sé por qué funcionan,
pero, si pones uno de esos

149
00:09:14,212 --> 00:09:16,857
y mantienes cerradas las puertas
y ventanas, no pueden entrar.

150
00:09:17,596 --> 00:09:19,473
Nunca lo habíamos
probado en un vehículo.

151
00:09:19,478 --> 00:09:20,929
Esto es imposible.

152
00:09:20,934 --> 00:09:23,612
Sí que lo es.

153
00:09:26,005 --> 00:09:27,876
¿Había sufrido antes convulsiones?

154
00:09:28,284 --> 00:09:30,228
No, nunca.

155
00:09:33,199 --> 00:09:34,755
¿Qué? ¿Qué significa eso?

156
00:09:34,760 --> 00:09:36,302
Nada. Todavía no significa nada.

157
00:09:36,307 --> 00:09:37,958
Podría significar muchas cosas,

158
00:09:37,963 --> 00:09:39,933
como un trauma debido al
accidente, pero, ahora mismo,

159
00:09:39,938 --> 00:09:42,018
tenemos que centrarnos en sacarle
esto de la pierna, así que...

160
00:09:42,023 --> 00:09:43,154
¿Papá?

161
00:09:43,849 --> 00:09:45,154
Hola.

162
00:09:47,104 --> 00:09:48,633
Ya lo sé.

163
00:09:48,638 --> 00:09:51,049
Me tienes aquí. Me tienes aquí.

164
00:09:51,713 --> 00:09:54,073
Cielo, vamos a pincharte
un poquito, ¿vale?

165
00:09:54,078 --> 00:09:55,253
¿Qué es eso?

166
00:09:55,258 --> 00:09:57,198
Un sedante, para mantenerlo tranquilo.

167
00:09:57,203 --> 00:09:58,556
Está bien.

168
00:09:58,561 --> 00:10:00,744
Vale. Mírame.

169
00:10:00,749 --> 00:10:02,175
Mírame. No, no tienes por qué ver eso.

170
00:10:02,179 --> 00:10:04,040
Eso es. Mírame, mírame.

171
00:10:05,436 --> 00:10:06,699
- Eso es, eso es.
- ¡Ya está!

172
00:10:06,703 --> 00:10:08,182
Ya está todo listo.

173
00:10:08,620 --> 00:10:10,481
Sí, está bien.

174
00:10:10,486 --> 00:10:12,924
Sí. Ya está. Ya está.

175
00:10:19,181 --> 00:10:20,987
¿Él iba en la caravana?

176
00:10:20,992 --> 00:10:23,320
No. Es de otro coche.

177
00:10:23,325 --> 00:10:25,109
Se ha producido un accidente
a las afueras del pueblo.

178
00:10:25,114 --> 00:10:28,635
¿Había dos coches?
Nunca había visto eso.

179
00:10:28,640 --> 00:10:31,252
Ya. Yo tampoco.

180
00:10:36,211 --> 00:10:37,560
Bonito reloj.

181
00:10:37,565 --> 00:10:38,814
Déjalo.

182
00:10:38,819 --> 00:10:41,831
¿Por qué? Aquí no le
va a servir de nada.

183
00:10:41,836 --> 00:10:44,010
Ya. A ti tampoco te va a servir.

184
00:10:44,559 --> 00:10:46,604
Pero es bonito.

185
00:10:47,160 --> 00:10:48,780
Y él es también.

186
00:10:48,910 --> 00:10:52,937
Incluso con la sangre y tal,

187
00:10:53,411 --> 00:10:55,257
se le ve muy guapo.

188
00:10:55,431 --> 00:10:57,955
Tú no toques nada, ¿quieres?

189
00:10:58,351 --> 00:10:59,523
Está bien.

190
00:11:00,327 --> 00:11:02,859
Me quedaré para mirarle un rato.

191
00:11:10,410 --> 00:11:11,454
¿Dónde está mi hija?

192
00:11:11,459 --> 00:11:13,287
Se encuentra bien. Está bien.

193
00:11:13,456 --> 00:11:15,328
Mira, siento lo que ha pasado ahí abajo,

194
00:11:15,333 --> 00:11:18,093
pero era necesario.
Pronto lo entenderás.

195
00:11:18,098 --> 00:11:19,335
¡Necesito ver a Julie!

196
00:11:19,340 --> 00:11:20,638
Se encuentra bien. Está bien.

197
00:11:21,096 --> 00:11:22,471
Necesitas agua.

198
00:11:25,862 --> 00:11:26,994
Toma.

199
00:11:30,136 --> 00:11:32,002
¡Para!

200
00:11:32,007 --> 00:11:33,390
¡Julie!

201
00:11:33,395 --> 00:11:34,826
- ¡Julie!
- ¡Para!

202
00:11:34,831 --> 00:11:36,137
¡Siéntate!

203
00:11:36,393 --> 00:11:37,394
¡Siéntate!

204
00:11:41,653 --> 00:11:42,741
Vigílala.

205
00:11:44,362 --> 00:11:45,363
Está bien.

206
00:11:47,126 --> 00:11:48,344
Escucha.

207
00:11:51,804 --> 00:11:53,763
Sé que, de momento, nada tiene sentido,

208
00:11:53,768 --> 00:11:55,807
pero son medidas de precaución
que tenemos que tomar.

209
00:11:55,812 --> 00:11:57,116
No os conocemos,

210
00:11:57,121 --> 00:11:59,720
y cada persona reacciona de una
forma distinta a su primera noche.

211
00:12:00,140 --> 00:12:02,893
Pero te prometo que aquí no hay nadie

212
00:12:02,898 --> 00:12:04,987
que quiera haceros
daño a ti o a tu hija.

213
00:12:05,515 --> 00:12:07,724
Todas las personas de esta casa

214
00:12:07,729 --> 00:12:11,872
y de este pueblo han
pasado por eso mismo.

215
00:12:12,825 --> 00:12:15,145
¡Tengo que ver a mi hija!

216
00:12:15,150 --> 00:12:16,739
Y la vas a ver.

217
00:12:17,918 --> 00:12:19,789
Pero antes tenemos que hablar.

218
00:12:20,575 --> 00:12:23,294
Tienes que saber algunas
cosas sobre este sitio

219
00:12:23,299 --> 00:12:25,286
y sobre cómo son ahora las cosas.

220
00:12:26,487 --> 00:12:28,465
Por desgracia, esta

221
00:12:28,470 --> 00:12:30,974
va a ser la peor
conversación de tu vida.

222
00:12:35,292 --> 00:12:37,294
¿Crees en los monstruos?

223
00:12:46,199 --> 00:12:47,548
Hola.

224
00:12:51,902 --> 00:12:53,861
Voy a coger unos melocotones.

225
00:12:54,514 --> 00:12:55,907
¿Te importa?

226
00:13:04,834 --> 00:13:07,215
No debería cogerlos.

227
00:13:07,220 --> 00:13:09,353
Pero Donna...

228
00:13:09,358 --> 00:13:11,247
mira a veces hacia otro lado

229
00:13:11,252 --> 00:13:15,809
y todos tenemos cierta libertad.

230
00:13:17,248 --> 00:13:18,529
Iba a abrirlos en mi cuarto,

231
00:13:18,533 --> 00:13:21,318
pero, si quieres algunos,
puedo abrirlos aquí.

232
00:13:25,655 --> 00:13:28,021
Eres de uno de los dos coches, ¿eh?

233
00:13:28,287 --> 00:13:32,291
Hacía muchísimo tiempo
que no pasaba eso.

234
00:13:33,099 --> 00:13:34,772
Es algo especial.

235
00:13:40,591 --> 00:13:42,263
¿Qué crees que significa?

236
00:13:42,268 --> 00:13:43,294
Por favor, no...

237
00:13:43,299 --> 00:13:45,777
¡Victor! ¿Qué estás haciendo?

238
00:13:46,341 --> 00:13:48,394
Deja en paz a esa pobre chica.

239
00:13:48,524 --> 00:13:50,570
Estábamos hablando.

240
00:13:50,575 --> 00:13:53,130
La estás asustando.
Ya conoces las normas.

241
00:13:53,135 --> 00:13:54,958
Coge tus melocotones y vete.

242
00:13:59,584 --> 00:14:01,872
Lamento eso.

243
00:14:01,877 --> 00:14:03,627
Da miedo, pero es inofensivo.

244
00:14:03,632 --> 00:14:05,808
Lleva aquí mucho tiempo.

245
00:14:06,537 --> 00:14:09,310
Yo soy Fatima. Voy a ser tu apoderada.

246
00:14:09,950 --> 00:14:11,505
¿Mi qué?

247
00:14:12,485 --> 00:14:15,294
Es una forma elegante de decir que
estoy aquí para hacerte compañía.

248
00:14:17,080 --> 00:14:19,325
Siento lo de...

249
00:14:19,330 --> 00:14:21,985
A veces, la gente se pone
nerviosa durante la primera noche.

250
00:14:22,120 --> 00:14:23,739
Esto es aterrador, muy raro

251
00:14:23,744 --> 00:14:25,746
y a veces resulta ser demasiado, ¿sabes?

252
00:14:26,303 --> 00:14:28,403
No queremos que alguien salga herido.

253
00:14:28,408 --> 00:14:29,830
¿En serio?

254
00:14:29,835 --> 00:14:32,208
¿Por eso nos han
apuntado con esas armas?

255
00:14:32,997 --> 00:14:35,050
No deberían haberlo hecho.

256
00:14:35,622 --> 00:14:38,685
Todos intentamos hacerlo
lo mejor posible.

257
00:14:38,690 --> 00:14:41,333
Hay que centrarse en las cosas buenas.

258
00:14:52,246 --> 00:14:56,380
Si te desato, ¿me prometes
que no harás ninguna locura?

259
00:14:56,917 --> 00:14:58,919
Me gustaría enseñarte algo.

260
00:15:01,685 --> 00:15:02,773
Vale.

261
00:15:02,778 --> 00:15:04,161
Vale.

262
00:15:15,834 --> 00:15:17,619
¿Quién ha hecho todo esto?

263
00:15:17,624 --> 00:15:21,208
Ellis. Tiene mucho talento.

264
00:15:22,661 --> 00:15:24,664
Seguro que le encantaría dibujarte.

265
00:15:25,661 --> 00:15:26,927
¿Por qué?

266
00:15:27,286 --> 00:15:29,052
Porque eres preciosa.

267
00:15:29,544 --> 00:15:31,415
No tiene gracia.

268
00:15:31,420 --> 00:15:33,974
No pretendía ser graciosa.

269
00:15:36,520 --> 00:15:38,138
Vamos.

270
00:15:38,617 --> 00:15:41,294
Hay que mantener las
ventanas cubiertas de noche.

271
00:15:41,299 --> 00:15:44,107
Si no los ves, les cuesta más engañarte.

272
00:15:45,125 --> 00:15:46,313
¿A quiénes?

273
00:15:46,318 --> 00:15:48,519
A esas cosas que hay ahí fuera.

274
00:15:48,650 --> 00:15:51,263
Susurran, y se te meten en la cabeza.

275
00:15:51,528 --> 00:15:53,614
Esa cosa ha dicho tu nombre, ¿no?

276
00:15:53,619 --> 00:15:56,872
A veces, convencen a la gente
para que los deje entrar y...

277
00:15:57,615 --> 00:15:59,748
Bueno...

278
00:16:00,004 --> 00:16:01,832
Ven. Ven aquí.

279
00:16:01,962 --> 00:16:04,107
No... No mires hacia abajo.

280
00:16:04,491 --> 00:16:06,363
Solo mira hacia delante.

281
00:16:16,766 --> 00:16:18,420
¿Por qué me has traído aquí?

282
00:16:19,521 --> 00:16:21,677
Porque quería que vieras que...

283
00:16:22,727 --> 00:16:24,816
si asciendes lo suficiente,

284
00:16:25,377 --> 00:16:27,597
hasta una pesadilla
puede parecer un sueño.

285
00:16:35,060 --> 00:16:37,293
Vale. El pulso es fuerte,

286
00:16:37,298 --> 00:16:40,180
su respiración está bien.
Creo que estamos preparados.

287
00:16:42,002 --> 00:16:44,169
Deberíais haber dejado
que os ayudáramos.

288
00:16:53,318 --> 00:16:55,075
¿Qué sucederá si entran?

289
00:16:55,428 --> 00:16:56,700
Jim...

290
00:16:56,888 --> 00:16:59,972
¿Qué... sucederá si entran?

291
00:17:02,552 --> 00:17:04,234
Tienes una pistola.

292
00:17:04,239 --> 00:17:05,553
¿Por qué no la usas?

293
00:17:05,558 --> 00:17:06,943
¡Porque no servirá de nada!

294
00:17:06,948 --> 00:17:08,812
Tienes que confiar en mí.

295
00:17:08,817 --> 00:17:10,112
No te conozco.

296
00:17:18,779 --> 00:17:21,341
Tiene que haber algo que podamos hacer.

297
00:17:21,656 --> 00:17:23,614
¡Jim, Jim, Jim! ¡Jim, Jim, Jim!

298
00:17:23,619 --> 00:17:25,560
Tenemos que esperar que
pase la noche, ¿vale?

299
00:17:25,565 --> 00:17:27,102
Con el talismán en la ventana,

300
00:17:27,107 --> 00:17:29,653
solo podrán entrar si
nosotros los dejamos.

301
00:17:30,708 --> 00:17:32,749
Así que vamos...

302
00:17:32,754 --> 00:17:34,466
Vamos.

303
00:17:39,843 --> 00:17:41,708
¿Esa puerta está asegurada?

304
00:17:41,713 --> 00:17:43,313
No va a abrirse. Solo...

305
00:17:43,318 --> 00:17:44,849
El talismán, ¿qué sucederá si...

306
00:17:44,853 --> 00:17:46,197
- se cae?
- ¡Kristi!

307
00:17:46,202 --> 00:17:47,837
- ¿Y si se cae?
- ¡Kristi!

308
00:17:47,841 --> 00:17:50,511
No se va a caer. Se
dedican a hacer esto.

309
00:17:50,640 --> 00:17:51,725
Intentan alterarte.

310
00:17:51,729 --> 00:17:52,864
Meterse en tu cabeza.

311
00:17:52,869 --> 00:17:56,458
Hacer que hagas algo
estúpido. Lo sabes, ¿verdad?

312
00:18:06,207 --> 00:18:07,469
Están en el techo.

313
00:18:10,743 --> 00:18:12,179
Escúchame.

314
00:18:12,395 --> 00:18:14,933
Respira conmigo. Respira.

315
00:18:15,246 --> 00:18:18,052
Vamos a olvidarnos de lo que hay fuera.

316
00:18:18,057 --> 00:18:20,755
Pensemos en lo que tenemos aquí dentro.

317
00:18:22,536 --> 00:18:24,325
Concéntrate en él.

318
00:18:24,675 --> 00:18:26,198
¿Vale?

319
00:18:26,203 --> 00:18:28,636
Tú puedes hacerlo. Tú puedes.

320
00:18:28,641 --> 00:18:30,966
Puedes, ¿verdad?

321
00:18:31,419 --> 00:18:33,474
Vamos a centrarnos en Ethan.

322
00:18:33,536 --> 00:18:37,935
Vamos a mantener la calma. Y tú nos
vas a decir lo que tenemos que hacer.

323
00:18:38,602 --> 00:18:39,732
¡Kenny!

324
00:18:39,737 --> 00:18:42,653
No está bien atarlas como si
fueran unos putos animales.

325
00:18:43,297 --> 00:18:45,414
¡Deben estar muertas de miedo!

326
00:18:45,434 --> 00:18:47,061
Aquí hacen las cosas a su manera.

327
00:18:47,065 --> 00:18:48,738
Sí. De una manera muy retorcida.

328
00:18:48,743 --> 00:18:50,658
¿Verdad?

329
00:18:53,837 --> 00:18:56,441
Han preparado una habitación para
vosotros en la tercera planta.

330
00:18:56,446 --> 00:18:58,970
Cuando estéis listos para dar la noche
por acabada, decídselo a los chicos.

331
00:18:59,101 --> 00:19:01,107
¿Qué? ¿No nos vais a atar primero?

332
00:19:02,056 --> 00:19:03,927
Gracias, Ellis.

333
00:19:04,271 --> 00:19:06,614
¿El hombre al que hemos
ayudado a traer está...?

334
00:19:06,619 --> 00:19:09,349
Ese tío... sigue inconsciente.

335
00:19:09,354 --> 00:19:11,389
No sé qué clase de
drogas había consumido,

336
00:19:11,393 --> 00:19:13,903
pero lo va a pasar fatal
cuando se despierte.

337
00:19:16,888 --> 00:19:19,377
Mira, tío, sé...

338
00:19:19,747 --> 00:19:21,857
que Donna puede ser un poco...

339
00:19:22,846 --> 00:19:25,116
Pero han abierto la puerta, ¿no?

340
00:19:25,121 --> 00:19:28,224
Al final.

341
00:19:28,435 --> 00:19:29,794
Solo digo que

342
00:19:29,799 --> 00:19:31,739
esta noche podría haber sido mucho peor.

343
00:19:32,162 --> 00:19:34,006
Si no te hubieras dejado puesta
la puta tira de pinchos...

344
00:19:34,010 --> 00:19:35,881
¡Venga ya!

345
00:19:35,886 --> 00:19:37,622
¿Es una puta broma?

346
00:19:38,096 --> 00:19:39,968
Ya basta.

347
00:19:43,059 --> 00:19:46,380
Ha sido una noche muy larga, ¿vale?

348
00:19:46,385 --> 00:19:47,516
Sí.

349
00:19:47,754 --> 00:19:48,803
Vamos.

350
00:19:48,808 --> 00:19:50,592
Sí.

351
00:19:54,497 --> 00:19:55,586
Por si acaso

352
00:19:55,591 --> 00:19:57,899
necesitáis algo para calmar los nervios.

353
00:19:58,279 --> 00:20:00,052
Eres muy amable.

354
00:20:01,729 --> 00:20:03,339
Ya, lo que tú digas.

355
00:20:03,892 --> 00:20:05,458
Si la queréis, ahí la tenéis.

356
00:20:05,463 --> 00:20:06,872
Nos vemos por la mañana.

357
00:20:09,910 --> 00:20:11,216
Siéntate.

358
00:20:28,933 --> 00:20:31,443
Supongo que no soy muy
buena jugando al ajedrez.

359
00:20:32,638 --> 00:20:33,973
Buena.

360
00:20:34,380 --> 00:20:36,896
Pero... mejor.

361
00:20:36,901 --> 00:20:38,450
Sí, no se le da mal.

362
00:20:40,023 --> 00:20:43,646
Vine a América,

363
00:20:43,651 --> 00:20:47,959
y no hablaba inglés, pero jugaba.

364
00:20:48,471 --> 00:20:53,258
Esto... se habla igual.

365
00:20:53,389 --> 00:20:55,217
¿Es como un lenguaje universal?

366
00:20:55,347 --> 00:20:57,175
Y usted le enseñó a Kenny.

367
00:20:57,180 --> 00:20:59,122
Eso es muy bonito.

368
00:21:00,583 --> 00:21:02,201
Fu-Hen.

369
00:21:02,214 --> 00:21:03,302
¿Qué?

370
00:21:04,417 --> 00:21:06,903
Su nombre: Fu-Hen.

371
00:21:07,247 --> 00:21:10,200
Quería ser americano.

372
00:21:10,205 --> 00:21:13,981
Quería un nombre de América.

373
00:21:23,375 --> 00:21:25,813
Lo siento. No lo entiendo.

374
00:21:26,809 --> 00:21:29,083
¡Quiero a mi hijo!

375
00:21:29,507 --> 00:21:31,161
Tranquilo. Se ha ido a
casa a pasar la noche.

376
00:21:31,166 --> 00:21:33,325
Volverá mañana. Venga. Vamos.

377
00:21:33,731 --> 00:21:35,208
Tranquilo.

378
00:21:35,213 --> 00:21:38,037
Intente recordar dónde está. Vale.

379
00:21:38,042 --> 00:21:40,718
Vale. Vamos a tirar limpiamente.

380
00:21:40,723 --> 00:21:43,606
Despacio. Va a doler mucho.

381
00:21:43,611 --> 00:21:46,387
- Sí. - Necesitamos que
esté lo más quieto posible.

382
00:21:46,392 --> 00:21:47,989
Boyd, sujétale las piernas,

383
00:21:47,994 --> 00:21:50,044
y tú puedes sujetarle la
zona del cuello. ¿De acuerdo?

384
00:21:50,049 --> 00:21:51,989
De acuerdo.

385
00:21:54,070 --> 00:21:55,367
¿Listos?

386
00:21:56,647 --> 00:21:57,778
Vamos allá.

387
00:22:02,458 --> 00:22:03,911
Vale.

388
00:22:04,101 --> 00:22:05,238
Está bien.

389
00:22:05,243 --> 00:22:07,240
Tranquilo.

390
00:22:07,245 --> 00:22:08,547
- ¡Tranquilo!
- ¡Para, por favor!

391
00:22:08,551 --> 00:22:10,809
- ¡Duele!
- ¡Tranquilo, tranquilo!

392
00:22:10,814 --> 00:22:11,814
Eso es.

393
00:22:11,819 --> 00:22:13,459
Vale. Sujetadle bien.

394
00:22:13,464 --> 00:22:15,029
- ¡Papá!
- Lo tengo, lo tengo.

395
00:22:15,033 --> 00:22:17,903
- Tranquilo.
- ¡Para!

396
00:22:17,908 --> 00:22:19,098
Tranquilo.

397
00:22:19,103 --> 00:22:21,994
Aguanta, aguanta, aguanta, aguanta.

398
00:22:24,747 --> 00:22:25,872
¡La tengo! La tengo.

399
00:22:25,877 --> 00:22:27,522
Vale. Boyd, aplica presión.

400
00:22:27,527 --> 00:22:28,919
Vale, le aplico presión.

401
00:22:28,924 --> 00:22:30,712
Lo has hecho muy bien.
Lo has hecho muy bien.

402
00:22:30,717 --> 00:22:31,950
Lo has hecho muy bien.

403
00:22:32,443 --> 00:22:34,442
Ahora vamos a vendarte, ¿vale?

404
00:22:34,681 --> 00:22:36,020
Bien, bien.

405
00:22:36,025 --> 00:22:39,053
- Kristi.
- Vale.

406
00:22:39,058 --> 00:22:40,325
Respira.

407
00:22:40,336 --> 00:22:42,972
Vale. Lo has hecho muy bien.

408
00:22:43,225 --> 00:22:44,226
Vamos allá.

409
00:22:45,196 --> 00:22:46,802
Voy a coserlo.

410
00:22:57,097 --> 00:22:58,864
No quiero.

411
00:23:08,176 --> 00:23:10,186
No puedo.

412
00:23:11,353 --> 00:23:13,772
No puedo hacer nada más.

413
00:23:17,446 --> 00:23:19,162
¿Seguro?

414
00:23:22,973 --> 00:23:24,584
Vale.

415
00:23:28,834 --> 00:23:31,368
Lo siento mucho.

416
00:23:57,529 --> 00:23:58,879
¿Cómo?

417
00:24:25,906 --> 00:24:27,777
¿Del todo?

418
00:24:43,257 --> 00:24:45,520
Mi madre... debe estar
terriblemente preocupada.

419
00:24:46,119 --> 00:24:47,816
Estará bien.

420
00:24:50,070 --> 00:24:53,145
El otro día me pasé por la clínica.

421
00:24:53,150 --> 00:24:54,456
¿Sí? A ver si adivino:

422
00:24:54,461 --> 00:24:57,412
mi padre intentó convencerte
para jugar al ajedrez.

423
00:24:57,417 --> 00:24:58,766
Así es.

424
00:25:01,443 --> 00:25:05,951
Incluso cuando peor está, le
enseñas un tablero de ajedrez,

425
00:25:05,956 --> 00:25:08,393
y puede que no recuerde
cómo se mueven las piezas,

426
00:25:08,398 --> 00:25:10,217
pero siempre recuerda el juego.

427
00:25:11,817 --> 00:25:13,122
Me obligaba a jugar

428
00:25:13,127 --> 00:25:17,513
durante horas cuando era
pequeño, y yo lo odiaba.

429
00:25:17,518 --> 00:25:19,128
¿En serio?

430
00:25:19,133 --> 00:25:20,438
Ahora...

431
00:25:24,529 --> 00:25:27,311
En todo caso, Kristi

432
00:25:27,316 --> 00:25:29,622
está...

433
00:25:30,280 --> 00:25:32,369
cuidando muy bien de él.

434
00:25:36,693 --> 00:25:40,062
Kenny, no les va a pasar nada...

435
00:25:40,647 --> 00:25:43,920
ni a Boyd, ni a Kristi ni a ninguno.

436
00:25:44,281 --> 00:25:45,991
Saldremos ahí a primera
hora de la mañana.

437
00:25:45,995 --> 00:25:47,823
Los recogeremos y los llevaremos a casa.

438
00:25:48,869 --> 00:25:50,662
Yo no voy a ir.

439
00:25:52,330 --> 00:25:53,374
Claro que sí.

440
00:25:53,379 --> 00:25:55,194
No puedo.

441
00:25:58,042 --> 00:26:01,819
Depués de lo que les ha
pasado a Lauren y a Meagan,

442
00:26:03,491 --> 00:26:06,015
siento que estoy a punto de derrumbarme.

443
00:26:09,226 --> 00:26:12,615
No puedo encontrar más cadáveres.

444
00:26:14,145 --> 00:26:15,886
No puedo.

445
00:26:34,425 --> 00:26:36,427
Joder.

446
00:26:39,426 --> 00:26:40,775
Hola.

447
00:26:41,923 --> 00:26:43,359
Hola.

448
00:26:43,428 --> 00:26:46,257
¿Sabes dónde está Fatima?

449
00:26:46,622 --> 00:26:49,756
Sí, está... en el lavabo.

450
00:26:55,623 --> 00:26:57,443
Tú... eres Julie, ¿no?

451
00:26:57,448 --> 00:26:59,363
Y tú eres Ellis.

452
00:26:59,368 --> 00:27:01,920
Sí, sí.

453
00:27:03,715 --> 00:27:05,282
Sí.

454
00:27:06,780 --> 00:27:08,655
Oye,

455
00:27:08,660 --> 00:27:12,287
siento lo que ha pasado antes abajo.

456
00:27:13,444 --> 00:27:17,448
¿Has tenido ocasión
de ver ya a tu madre?

457
00:27:17,664 --> 00:27:19,378
No.

458
00:27:19,383 --> 00:27:22,256
Aún está hablando con...

459
00:27:22,261 --> 00:27:23,987
- ¿Con Donna?
- Con Donna, sí.

460
00:27:23,992 --> 00:27:25,080
Sí, ya.

461
00:27:25,085 --> 00:27:26,467
Ya.

462
00:27:27,742 --> 00:27:29,179
Ya.

463
00:27:31,225 --> 00:27:34,350
Me gustan tus dibujos.

464
00:27:34,787 --> 00:27:36,134
Gracias.

465
00:27:36,139 --> 00:27:37,678
Ya.

466
00:27:42,967 --> 00:27:44,969
Estás loca de remate.

467
00:27:44,974 --> 00:27:46,554
No sabes la de veces

468
00:27:46,558 --> 00:27:48,764
que he yacido despierta
esperando que eso fuera cierto.

469
00:27:50,806 --> 00:27:53,504
¿Cuántas veces os habéis
recorrido hoy esa carretera?

470
00:27:53,761 --> 00:27:55,592
¿Cuántas horas os habéis
pasado en el coche

471
00:27:55,597 --> 00:27:58,897
recorriendo una línea recta que, de
alguna forma, acababa siendo un círculo?

472
00:27:59,336 --> 00:28:01,326
Has visto esas cosas de fuera.

473
00:28:01,331 --> 00:28:03,470
No, no, no, no.

474
00:28:03,475 --> 00:28:05,860
No sé lo que he visto.

475
00:28:05,865 --> 00:28:07,959
Eso fue lo que dijo mi hermana.

476
00:28:08,861 --> 00:28:10,975
Joder si era cabezota.

477
00:28:12,608 --> 00:28:14,175
¿Te apetece una copa?

478
00:28:15,143 --> 00:28:17,483
Sí, voy a servirte una copa.

479
00:28:19,333 --> 00:28:22,659
Mi hermana era todo un personaje.

480
00:28:22,664 --> 00:28:25,527
Te diré que era una persona
con la que no convenía meterse.

481
00:28:26,886 --> 00:28:29,021
Le habría pegado una patada
en los morros a un oso

482
00:28:29,026 --> 00:28:31,246
que la mirara mal.

483
00:28:35,193 --> 00:28:37,630
Ella y yo habíamos salido a cazar

484
00:28:37,635 --> 00:28:40,029
cuando vimos ese puto
árbol en la carretera.

485
00:28:42,301 --> 00:28:45,460
Así es. Todos vemos el árbol.

486
00:28:46,470 --> 00:28:48,854
Esos putos cuervos.

487
00:28:51,865 --> 00:28:53,864
Era justo antes del ocaso.

488
00:28:53,869 --> 00:28:56,350
Ya nos habíamos pasado
medio día conduciendo.

489
00:28:56,355 --> 00:28:58,053
Había un motel unos
kilómetros más atrás.

490
00:28:58,058 --> 00:28:59,458
Yo dije: "¿Por qué no
alquilamos una habitación?

491
00:28:59,463 --> 00:29:01,889
Saldremos a primera hora de la mañana,
cuando hayan retirado el árbol".

492
00:29:02,069 --> 00:29:04,488
Pero mi hermana no quería
que se estropeara el ciervo.

493
00:29:04,745 --> 00:29:06,694
Y además, nos habíamos
quedado sin cerveza.

494
00:29:07,435 --> 00:29:10,550
Ya había oscurecido cuando llegamos.

495
00:29:10,555 --> 00:29:13,514
La primera vez que pasamos
por aquí, no paramos.

496
00:29:13,889 --> 00:29:16,030
Vimos a algunas personas en las
carretera, pero seguimos conduciendo.

497
00:29:16,035 --> 00:29:19,890
La segunda vez, uno de ellos
se paró delante del coche.

498
00:29:20,306 --> 00:29:21,761
No se apartaba.

499
00:29:21,766 --> 00:29:25,292
Se quedaba ahí parado, sonriendo.

500
00:29:26,575 --> 00:29:29,709
Yo creía que mi hermana iba a
atropellar a ese hijo de perra.

501
00:29:30,036 --> 00:29:33,604
Nunca fue muy paciente con los capullos.

502
00:29:34,997 --> 00:29:39,132
En vez de eso, cogió su escopeta,

503
00:29:39,137 --> 00:29:42,401
se bajó del coche y empezó a gritarle,
emitiendo toda clase de amenazas.

504
00:29:43,055 --> 00:29:46,363
Pero eso se quedó ahí, sonriendo.

505
00:29:48,836 --> 00:29:51,264
Nunca olvidaré cómo estaba ahí parado.

506
00:29:52,140 --> 00:29:53,803
Muy quieto.

507
00:29:56,503 --> 00:29:58,331
Y, entonces, eso le arrancó la cara

508
00:29:58,798 --> 00:30:01,553
delante de mí. Se la
arrancó limpiamente.

509
00:30:02,168 --> 00:30:05,345
Empezó a despellejarla con las
manos en medio de la calle,

510
00:30:05,588 --> 00:30:07,772
tal y como nosotras
despellejábamos a esos ciervos.

511
00:30:09,922 --> 00:30:13,287
Yo no podía moverme. No podía respirar.

512
00:30:14,023 --> 00:30:15,895
Me quedé paralizada.

513
00:30:17,271 --> 00:30:19,483
Entonces, vi que se
acercaba otro al coche.

514
00:30:19,488 --> 00:30:21,316
Y fue entonces cuando eché a correr.

515
00:30:22,214 --> 00:30:24,595
Ni siquiera sabría decirte
en qué dirección corría.

516
00:30:24,600 --> 00:30:26,444
Parecía que estaban por todas partes.

517
00:30:28,132 --> 00:30:30,701
Así que encontré un sitio
en el que podía esconderme,

518
00:30:31,483 --> 00:30:34,356
unos arbustos en el límite del bosque.

519
00:30:34,361 --> 00:30:36,102
Me escondí en su interior.

520
00:30:38,553 --> 00:30:41,850
Eso era lo que hacía antes
la gente para sobrevivir.

521
00:30:42,349 --> 00:30:45,756
Se escondía en unos
arbustos o en alguna parte

522
00:30:46,246 --> 00:30:49,162
y rezaba por poder sobrevivir
hasta que fuera de día.

523
00:30:50,168 --> 00:30:54,670
Estaba ahí agachada en esos arbustos,

524
00:30:54,682 --> 00:30:57,424
y, cuando dejó de palpitarme la cabeza,

525
00:30:58,380 --> 00:31:01,530
me di cuenta de que aún podía
oír los gritos de mi hermana.

526
00:31:04,794 --> 00:31:07,944
No solo la estaban matando.
La estaban torturando.

527
00:31:13,139 --> 00:31:16,248
A esas cosas de ahí fuera...

528
00:31:18,472 --> 00:31:21,040
les gusta cazar,

529
00:31:21,621 --> 00:31:23,975
les gusta jugar,

530
00:31:25,020 --> 00:31:27,444
así que estaban haciendo
que durara más tiempo.

531
00:31:30,069 --> 00:31:31,850
Y yo la dejé allí.

532
00:31:33,724 --> 00:31:35,905
Vosotros habéis tenido suerte:

533
00:31:35,910 --> 00:31:38,576
el sol aún estaba alto
cuando habéis llegado,

534
00:31:38,581 --> 00:31:40,147
y ha ido gente a ayudaros.

535
00:31:40,152 --> 00:31:41,980
No todo el mundo tiene tanta suerte.

536
00:31:44,667 --> 00:31:50,061
Han pasado 3 años, 6 meses y 17 días,

537
00:31:50,838 --> 00:31:54,363
y aún oigo los gritos de
mi hermana en mi cabeza.

538
00:32:00,099 --> 00:32:01,525
¿Qué es eso?

539
00:32:01,530 --> 00:32:04,663
La solución salina ayuda
a limpiar las heridas.

540
00:32:04,793 --> 00:32:06,571
Creía que las soluciones
salinas venían en bolsas.

541
00:32:06,576 --> 00:32:07,716
Bueno, aquí no tenemos

542
00:32:07,720 --> 00:32:09,506
demasiados suministros.

543
00:32:09,511 --> 00:32:12,193
Un par de máquinas que sacamos de
una ambulancia hace un par de años...

544
00:32:12,198 --> 00:32:15,389
Pero, en general, improvisamos
todo lo que podemos.

545
00:32:15,394 --> 00:32:17,266
Entonces, ¿qué...? ¿Eres una doctora?

546
00:32:17,720 --> 00:32:20,128
Estudiaba el tercer año de Medicina.

547
00:32:20,390 --> 00:32:23,175
Estas no eran las
prácticas que esperaba.

548
00:32:25,080 --> 00:32:26,429
¿Y tú?

549
00:32:26,686 --> 00:32:28,428
Soy ingeniero.

550
00:32:28,433 --> 00:32:30,391
Construyo atracciones.

551
00:32:30,912 --> 00:32:34,694
Montañas rusas, caídas
verticales y esas cosas.

552
00:32:36,776 --> 00:32:37,957
¿Qué?

553
00:32:37,962 --> 00:32:42,058
Nada. Es que aún hablas en presente.

554
00:32:43,287 --> 00:32:44,578
Lo siento.

555
00:32:45,137 --> 00:32:46,922
¿Papá?

556
00:32:47,968 --> 00:32:49,944
Hola, cielo.

557
00:32:50,175 --> 00:32:51,865
Hola.

558
00:32:52,586 --> 00:32:54,327
¿Qué tal estás?

559
00:32:55,209 --> 00:32:56,976
Me duele.

560
00:32:56,981 --> 00:33:00,154
Lo sé. Has recibido
un buen golpe, pero...

561
00:33:00,968 --> 00:33:02,765
Lo he visto.

562
00:33:03,319 --> 00:33:04,631
¿El qué?

563
00:33:05,287 --> 00:33:08,014
El Lago de las Lágrimas.

564
00:33:09,690 --> 00:33:12,649
Era un dibujo colgado en la pared.

565
00:33:16,489 --> 00:33:18,868
Había muchos dibujos en la pared.

566
00:33:22,886 --> 00:33:26,350
Como cuando yo dibujaba con pinturas

567
00:33:28,215 --> 00:33:31,280
y tú colgabas mis dibujos en la nevera.

568
00:33:37,735 --> 00:33:41,605
Y todos salíamos en esos dibujos,

569
00:33:41,610 --> 00:33:44,483
tú, yo...

570
00:33:44,942 --> 00:33:47,554
y también mamá y Julie.

571
00:33:58,713 --> 00:34:02,021
Pero alguien gritaba

572
00:34:02,321 --> 00:34:06,095
porque la araña bajaba desde el techo.

573
00:34:09,741 --> 00:34:13,243
Todo va a salir bien.
Todo va a salir bien.

574
00:34:14,755 --> 00:34:16,634
Tranquilo.

575
00:34:20,044 --> 00:34:22,801
El médico nos dijo que el alzhéimer

576
00:34:22,806 --> 00:34:25,478
avanzaba muy rápidamente, pero...

577
00:34:26,161 --> 00:34:28,900
no sé... Dijo

578
00:34:28,905 --> 00:34:31,517
que debíamos asegurarnos de cerrar
las puertas por la noche y...

579
00:34:31,522 --> 00:34:35,532
que debíamos ponerle un dispositivo de
seguimiento, y hasta atarle a la cama.

580
00:34:35,537 --> 00:34:36,930
Ya.

581
00:34:36,935 --> 00:34:40,689
Y no hicimos nada de
eso, claro, porque...

582
00:34:41,994 --> 00:34:43,082
Tranquilo.

583
00:34:43,087 --> 00:34:44,301
- No pasa nada.
- Vamos.

584
00:34:44,924 --> 00:34:47,791
Estoy bien. Estoy bien.

585
00:34:47,798 --> 00:34:49,088
Kenny, a lo mejor deberíamos...

586
00:34:49,093 --> 00:34:50,665
Es que era duro

587
00:34:51,997 --> 00:34:54,986
pensar que estaba...

588
00:34:57,523 --> 00:35:01,527
Una noche, salió caminando de la casa

589
00:35:01,532 --> 00:35:05,580
y, al principio, ni siquiera
sabíamos que se había ido.

590
00:35:06,023 --> 00:35:09,587
Cogió el autobús hasta la ciudad.

591
00:35:11,028 --> 00:35:13,321
Mi madre estaba muy enfadada.

592
00:35:13,326 --> 00:35:16,181
Fuimos a buscarle en coche
y ella no dejaba de repetir:

593
00:35:17,470 --> 00:35:22,017
"¿Cómo ha podido hacer esto? No
es tan tonto como para hacerlo".

594
00:35:22,022 --> 00:35:27,212
Y yo en plan: "Mamá, tiene alzhéimer.

595
00:35:28,035 --> 00:35:30,038
No intenta cabrearte, joder".

596
00:35:32,095 --> 00:35:33,884
¿Sabes qué?

597
00:35:33,889 --> 00:35:36,165
Lo más importante es
que lo encontrasteis.

598
00:35:39,175 --> 00:35:41,525
De camino a casa,

599
00:35:42,289 --> 00:35:44,392
no dejaba de pensar

600
00:35:45,527 --> 00:35:48,353
que teníamos una segunda oportunidad.

601
00:35:49,868 --> 00:35:51,509
Para hacer bien las cosas.

602
00:35:54,267 --> 00:35:56,220
Y entonces, os topasteis con el árbol.

603
00:35:58,687 --> 00:36:00,218
Y entonces, nos topamos con el árbol.

604
00:36:00,223 --> 00:36:02,269
Sí.

605
00:36:02,274 --> 00:36:04,903
¿Os importaría no quedaros
sentados en medio de las escaleras?

606
00:36:04,908 --> 00:36:08,298
Ya. Lo siento. Lo siento.

607
00:36:08,303 --> 00:36:09,565
Solo estamos...

608
00:36:11,814 --> 00:36:13,859
Lo siento.

609
00:36:14,440 --> 00:36:16,659
¿Sabes qué, Kenny? A
lo mejor deberíamos...

610
00:36:18,601 --> 00:36:20,525
¿Kenny?

611
00:36:37,414 --> 00:36:39,031
¿Sara?

612
00:36:39,595 --> 00:36:41,945
Me estaba echando una
siesta. No te he oído llegar.

613
00:36:42,468 --> 00:36:44,557
Voy a preparar algo de cenar.

614
00:36:53,269 --> 00:36:55,794
No tenía elección.

615
00:37:03,806 --> 00:37:06,523
¿Me ayudarás, por favor?

616
00:37:13,890 --> 00:37:15,892
Vale. Descanse un poco.

617
00:37:15,897 --> 00:37:17,933
Voy a ver cómo está el
chico del accidente.

618
00:37:17,938 --> 00:37:19,069
No...

619
00:37:19,325 --> 00:37:21,711
Este sitio... ¿Cómo...

620
00:37:21,716 --> 00:37:24,980
se dice? Miedo.

621
00:37:25,245 --> 00:37:26,942
Miedo nocturno.

622
00:37:27,462 --> 00:37:29,072
¿Pesadillas?

623
00:37:30,696 --> 00:37:34,787
Cuando esto... no funciona...

624
00:37:35,560 --> 00:37:37,866
es una pesadilla.

625
00:37:38,263 --> 00:37:41,318
Sí, pesadilla.

626
00:37:42,963 --> 00:37:44,716
Vale.

627
00:37:47,707 --> 00:37:49,622
Descanse un poco.

628
00:38:43,436 --> 00:38:45,221
¿Cómo funciona esto?

629
00:38:45,372 --> 00:38:47,365
Ay, Dios. Jim, no. ¡No!

630
00:38:47,588 --> 00:38:49,215
¡No!

631
00:38:52,401 --> 00:38:54,630
¡Kristi!

632
00:38:54,635 --> 00:38:56,724
Kristi, Kristi, tranquila.

633
00:38:57,772 --> 00:38:59,899
Te has dormido. ¿Vale?

634
00:39:02,428 --> 00:39:03,865
¿Se encuentra bien?

635
00:39:07,047 --> 00:39:08,943
Bien. Vale.

636
00:39:10,093 --> 00:39:13,412
Está saliendo el sol. Ya es de día.

637
00:39:14,223 --> 00:39:15,943
Estamos bien.

638
00:39:16,617 --> 00:39:18,140
Estamos bien.

639
00:39:18,589 --> 00:39:20,112
Vale.

640
00:39:21,235 --> 00:39:22,366
Vale.

641
00:40:15,960 --> 00:40:17,527
Dios mío.

642
00:40:21,289 --> 00:40:23,237
Dios mío.

643
00:40:26,862 --> 00:40:29,254
¿Se encuentra bien? ¿Se encuentra bien?

644
00:40:29,259 --> 00:40:30,391
Se va a poner bien.

645
00:40:30,396 --> 00:40:32,693
Hola. ¿Estás bien, cielo?

646
00:40:32,698 --> 00:40:34,961
Cielo, ¿estás bien?

647
00:40:35,676 --> 00:40:36,982
Estoy aquí.

648
00:40:36,987 --> 00:40:39,135
Ay, Dios...

649
00:40:46,276 --> 00:40:47,713
¿Conoces la historia

650
00:40:47,718 --> 00:40:51,933
sobre una niña que está en una
habitación llena de cristales rotos?

651
00:40:53,571 --> 00:40:57,009
Sabe que los fragmentos
antes significaban algo.

652
00:40:57,374 --> 00:41:00,581
Sabe que antes eran algo.

653
00:41:02,900 --> 00:41:04,772
Pero ella solo puede ver los fragmentos.

654
00:41:07,385 --> 00:41:10,940
Y, cuando intenta recomponerlos,

655
00:41:12,471 --> 00:41:14,112
la cortan

656
00:41:15,479 --> 00:41:18,995
más y más,

657
00:41:19,565 --> 00:41:22,481
haciendo que sangre sobre el suelo.

658
00:41:25,143 --> 00:41:27,315
Pero ella no deja de intentarlo.

659
00:41:28,925 --> 00:41:32,975
No deja de intentarlo porque
sabe que existe una respuesta.

660
00:41:32,980 --> 00:41:35,565
Sabe que existe una
forma que deberían tomar.

661
00:41:36,029 --> 00:41:37,029
Sara...

662
00:41:37,034 --> 00:41:38,759
Oigo sus voces,

663
00:41:40,287 --> 00:41:42,901
y es igual que con el cristal roto.

664
00:41:44,347 --> 00:41:48,440
Me dijeron que tenía que parecer
que habían sido los monstruos.

665
00:41:49,644 --> 00:41:51,128
Yo no quería hacerlo,

666
00:41:54,089 --> 00:41:56,428
pero dijeron que era la
única forma de salvarnos,

667
00:41:56,433 --> 00:41:58,174
que era la única forma de irnos a casa.

668
00:41:58,179 --> 00:42:02,456
Sara... por favor...

669
00:42:02,792 --> 00:42:04,576
dime qué has hecho.

670
00:42:11,398 --> 00:42:13,815
He dejado la puerta abierta.

671
00:42:21,597 --> 00:42:23,852
¡Kenny! ¡Kenny, espera!

672
00:42:50,556 --> 00:42:52,340
Deja que yo entre primero.

673
00:42:52,620 --> 00:42:54,404
No tienes por qué ser tú.

674
00:44:12,564 --> 00:44:15,422
¡No!

675
00:44:29,099 --> 00:44:30,318
Kenny.

676
00:44:32,268 --> 00:44:33,946
¿Dónde está la familia?

677
00:44:36,316 --> 00:44:38,709
El padre Khatri los lleva
de vuelta a Colony House.

678
00:44:40,437 --> 00:44:42,483
No deberían estar allí.

679
00:44:42,707 --> 00:44:47,451
Es lo que querían. Es
solo por esta noche.

680
00:44:49,187 --> 00:44:50,969
¿Qué estás haciendo aquí?

681
00:44:54,179 --> 00:44:57,574
Necesitaba madera para el nuevo juego.

682
00:44:58,141 --> 00:45:00,008
No llegamos a barnizar las piezas.

683
00:45:05,138 --> 00:45:06,879
Lo habíamos elaborado juntos.

684
00:45:09,255 --> 00:45:11,602
Es una de las pocas cosas que...

685
00:45:16,329 --> 00:45:18,344
Ahora se ha estropeado.

686
00:45:18,349 --> 00:45:20,375
La sangre ha penetrado en la madera.

687
00:45:22,308 --> 00:45:25,224
Con mi padre,

688
00:45:25,549 --> 00:45:30,119
todas las partidas
acababan de la misma forma.

689
00:45:31,115 --> 00:45:32,872
Yo me quedaba con una última pieza

690
00:45:32,877 --> 00:45:35,009
y no dejaba de moverla por
las mismas tres casillas,

691
00:45:35,014 --> 00:45:36,512
intentando evitarle.

692
00:45:37,379 --> 00:45:38,551
Kenny...

693
00:45:38,556 --> 00:45:40,364
Esas cosas

694
00:45:42,202 --> 00:45:46,051
caminan, nunca corren.

695
00:45:47,485 --> 00:45:49,313
¿Alguna vez te has fijado?

696
00:45:50,013 --> 00:45:51,667
Sí.

697
00:45:52,366 --> 00:45:54,879
Es como si se tomaran
su tiempo, porque...

698
00:45:56,151 --> 00:45:59,973
porque saben que no tenemos muchos
sitios a los que podamos huir.

699
00:46:06,345 --> 00:46:09,305
Creo que nos estamos quedando
sin espacio, sheriff.

700
00:46:35,807 --> 00:46:40,807
NOCHES SIN INCIDENTES

701
00:47:25,791 --> 00:47:29,761
PARA BOY(A)-D
CON CARIÑO SIEMPRE

702
00:47:37,083 --> 00:47:39,896
¡Norman, han vuelto del
Lago de las Lágrimas!

703
00:47:39,901 --> 00:47:41,338
¡No era demasiado tarde!

704
00:47:41,468 --> 00:47:43,173
Vas a ponerte bien.

705
00:47:43,178 --> 00:47:45,376
Todo va a salir bien.

706
00:47:46,398 --> 00:47:49,358
¿Estás bien?

707
00:47:51,571 --> 00:47:53,138
¿Qué estás mirando?

708
00:47:55,864 --> 00:47:57,388
Nada.

709
00:48:14,629 --> 00:48:18,629
www.subtitulamos.tv

