1
00:00:01,116 --> 00:00:06,116
www.subtitulamos.tv

2
00:00:09,014 --> 00:00:10,585
Anteriormente en From...

3
00:00:10,590 --> 00:00:12,945
¿Papá va a venir a casa?

4
00:00:13,000 --> 00:00:14,221
En cualquier momento.

5
00:00:14,226 --> 00:00:15,749
Tú di tus oraciones.

6
00:00:15,754 --> 00:00:17,257
Yo iré en un momento.

7
00:00:17,262 --> 00:00:20,375
- Meagan, ¿qué estás haciendo?
- A lo mejor puedo pasar.

8
00:00:21,193 --> 00:00:23,953
¡Meagan, no!

9
00:00:27,544 --> 00:00:29,372
¿Quieres beber?

10
00:00:29,377 --> 00:00:30,938
- Ven...
- No.

11
00:00:30,943 --> 00:00:33,129
¡Un hombre tiene que
proteger a su familia, Frank!

12
00:00:33,134 --> 00:00:34,471
¡Abre los ojos y mira!

13
00:00:34,476 --> 00:00:36,335
¡Mira lo que has hecho! ¡Míralas!

14
00:00:36,340 --> 00:00:37,515
¡No!

15
00:00:37,733 --> 00:00:40,679
Diles a mis padres que les dije adiós.

16
00:00:40,684 --> 00:00:43,122
¡Mamá, Julie ha matado a Norman!

17
00:00:43,127 --> 00:00:45,997
- ¿Qué le ha pasado a Norman?
- Lo han matado los monstruos.

18
00:00:46,002 --> 00:00:47,835
Los monstruos no existen, cielo.

19
00:00:47,840 --> 00:00:49,726
¿Por qué hay un árbol en
medio de la carretera?

20
00:00:49,731 --> 00:00:51,950
Debe haberlo derribado
una tormenta o algo.

21
00:00:51,971 --> 00:00:54,190
No puede ser el mismo sitio.

22
00:00:54,837 --> 00:00:56,460
Disculpe.

23
00:00:56,883 --> 00:00:59,953
Intentamos volver a la
autovía. ¿Podría...?

24
00:00:59,958 --> 00:01:02,375
¡Estamos en la misma puta carretera!

25
00:01:13,073 --> 00:01:15,601
Papá, creo que está sangrando.
¡Tiene algo en la pierna!

26
00:01:15,606 --> 00:01:16,757
¿Eres una doctora?

27
00:01:16,762 --> 00:01:18,773
Estudiaba el tercer año de Medicina.

28
00:01:18,778 --> 00:01:22,375
¡Para, por favor! ¡Duele!

29
00:01:23,265 --> 00:01:24,860
Podemos llegar a Colony House.

30
00:01:24,864 --> 00:01:26,594
Tenéis que correr lo más rápido
que podáis. Da igual lo que veáis

31
00:01:26,598 --> 00:01:28,906
u oigáis, no os detengáis.

32
00:01:28,911 --> 00:01:31,000
¡Necesito ayuda!

33
00:01:31,624 --> 00:01:34,289
¡Donna, déjanos entrar!

34
00:01:35,517 --> 00:01:36,945
Eres de uno de los dos coches, ¿eh?

35
00:01:36,950 --> 00:01:39,485
Hacía muchísimo tiempo
que no pasaba eso.

36
00:01:39,490 --> 00:01:41,617
¿Qué crees que significa?

37
00:01:41,622 --> 00:01:44,148
Tienes que saber algunas
cosas sobre este sitio.

38
00:01:44,433 --> 00:01:47,571
Por desgracia, esta va a
ser la peor conversación

39
00:01:47,576 --> 00:01:48,576
de tu vida.

40
00:01:48,581 --> 00:01:49,898
¿Crees en los monstruos?

41
00:01:49,903 --> 00:01:51,554
¿Por qué me has traído aquí?

42
00:01:51,559 --> 00:01:54,031
Porque quería que
vieras que si asciendes

43
00:01:54,036 --> 00:01:57,343
lo suficiente, hasta una
pesadilla puede parecer un sueño.

44
00:01:57,348 --> 00:02:00,202
- Esto no es culpa tuya.
- ¿Qué quieres decir?

45
00:02:00,207 --> 00:02:01,710
Oigo sus voces.

46
00:02:01,715 --> 00:02:04,179
Dijeron que era la única
forma de irnos a casa.

47
00:02:04,184 --> 00:02:06,033
Sara, dime qué has hecho.

48
00:02:06,179 --> 00:02:08,253
He dejado la puerta abierta.

49
00:02:08,849 --> 00:02:11,112
Esas cosas caminan,

50
00:02:11,117 --> 00:02:12,226
nunca corren.

51
00:02:12,231 --> 00:02:15,104
Saben que no tenemos muchos
sitios a los que podamos huir.

52
00:02:15,109 --> 00:02:17,421
Siento que estoy a punto de derrumbarme.

53
00:02:17,426 --> 00:02:21,023
No puedo encontrar más cadáveres.

54
00:02:21,963 --> 00:02:24,773
- ¿Qué estás mirando?
- Nada.

55
00:02:54,891 --> 00:02:57,375
- ¡Dios mío!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

56
00:02:58,652 --> 00:03:01,023
¡Abre la puta puerta!

57
00:03:11,974 --> 00:03:13,628
¿Has tenido una pesadilla?

58
00:03:13,633 --> 00:03:15,200
Sí.

59
00:03:16,979 --> 00:03:19,414
Sí. Sí.

60
00:03:23,502 --> 00:03:25,609
¡Tobey!

61
00:03:26,417 --> 00:03:28,687
¡Que alguien me libere de esta mierda!

62
00:03:28,692 --> 00:03:30,875
- Tobey, ¿dónde estás?
- ¿Qué está pasando?

63
00:03:30,880 --> 00:03:32,099
Joder, que alguien...

64
00:03:32,104 --> 00:03:34,334
Cierra el pico. La gente intenta dormir.

65
00:03:34,339 --> 00:03:37,070
- ¿Quién coño eres tú?
- Lo siento.

66
00:03:37,075 --> 00:03:39,165
Suelo ser más cordial al hacer esto.

67
00:03:41,221 --> 00:03:43,718
Has escogido una hora de
mierda para despertarte.

68
00:03:43,723 --> 00:03:45,251
Mira, no sé qué está pasando aquí,

69
00:03:45,255 --> 00:03:47,554
pero más te vale soltarme

70
00:03:47,559 --> 00:03:49,515
de una puta vez o juro
por Dios que voy...

71
00:03:49,520 --> 00:03:51,218
¿Qué?

72
00:03:53,102 --> 00:03:54,451
¿Tienes idea de quién soy?

73
00:03:54,456 --> 00:03:56,346
Joder. Eres uno de esos.

74
00:03:56,351 --> 00:03:57,715
¿De quiénes?

75
00:03:58,189 --> 00:03:59,233
Vale.

76
00:04:00,899 --> 00:04:02,553
Empecemos por el principio.

77
00:07:30,275 --> 00:07:32,016
¿Tienes hambre, Frank?

78
00:07:32,608 --> 00:07:34,088
¿Necesitas algo?

79
00:07:38,719 --> 00:07:39,795
Mira.

80
00:07:40,749 --> 00:07:42,304
Es importante que entiendas

81
00:07:42,308 --> 00:07:46,912
que lo que va a pasar esta
noche... no es algo personal.

82
00:07:48,337 --> 00:07:50,121
Lo sé.

83
00:07:52,943 --> 00:07:54,967
Le caías bien.

84
00:07:55,862 --> 00:07:57,365
A Lauren.

85
00:07:58,721 --> 00:08:00,114
Siempre le habías caído bien.

86
00:08:01,799 --> 00:08:04,568
Ella decía que eras duro con la
gente porque tenías que serlo.

87
00:08:06,237 --> 00:08:09,334
Que tomabas las decisiones
que otros no podían tomar.

88
00:08:11,793 --> 00:08:13,888
Que tú eras el que nos iba
a llevar a todos a casa.

89
00:08:27,724 --> 00:08:29,904
No siempre fui así.

90
00:08:31,794 --> 00:08:33,349
Ni tú ni nadie.

91
00:08:35,956 --> 00:08:37,697
Mira...

92
00:08:37,702 --> 00:08:39,631
Si necesitas algo

93
00:08:40,016 --> 00:08:42,192
o quieres ver a alguien,

94
00:08:43,048 --> 00:08:44,834
atar algunos cabos sueltos...

95
00:08:46,725 --> 00:08:48,945
Me gustaría hacer una cosa.

96
00:08:50,676 --> 00:08:52,982
¿Me estás diciendo que, ahora mismo,

97
00:08:53,489 --> 00:08:55,888
estoy en un pueblo
del que no puedo salir

98
00:08:56,144 --> 00:08:58,365
y que, cada noche, cuando cae el sol,

99
00:08:58,370 --> 00:09:01,592
salen unos monstruos
del bosque a cazarnos?

100
00:09:02,617 --> 00:09:04,575
Unos monstruos que da la casualidad

101
00:09:04,870 --> 00:09:06,474
de que mataron a mi amigo anoche.

102
00:09:06,843 --> 00:09:08,323
Sí.

103
00:09:12,662 --> 00:09:14,186
Sí.

104
00:09:18,904 --> 00:09:20,568
Venga ya.

105
00:09:24,689 --> 00:09:28,040
Esta es buena.

106
00:09:28,351 --> 00:09:30,594
¿De dónde os ha sacado?

107
00:09:30,599 --> 00:09:31,653
¿Quién?

108
00:09:31,658 --> 00:09:33,475
Tobey. ¿Os ha contratado individualmente

109
00:09:33,480 --> 00:09:35,395
o es una compañía itinerante?

110
00:09:35,400 --> 00:09:37,707
Porque tú lo interpretas todo muy bien.

111
00:09:37,712 --> 00:09:39,271
Me lo creo.

112
00:09:40,314 --> 00:09:41,532
De él no tanto...

113
00:09:41,537 --> 00:09:43,093
Me ha parecido que te
esforzabas demasiado.

114
00:09:43,097 --> 00:09:44,840
Pero por lo demás...

115
00:09:46,808 --> 00:09:49,985
Bravo. Ha sido dinero bien gastado.

116
00:09:49,990 --> 00:09:51,324
Vale.

117
00:09:51,329 --> 00:09:53,505
¿Y ahora qué? ¿Tengo...

118
00:09:53,510 --> 00:09:55,686
que resolver un puzle?

119
00:09:56,471 --> 00:09:57,504
   

120
00:09:57,509 --> 00:09:59,207
¿Sabes qué? Da igual.

121
00:09:59,212 --> 00:10:01,779
- No quiero spoilers.
- ¿Adónde vas?

122
00:10:03,681 --> 00:10:05,121
No voy a resolver el puzle

123
00:10:05,126 --> 00:10:06,365
quedándome aquí sentado todo el día.

124
00:10:06,370 --> 00:10:08,298
Voy a echar un vistazo al pueblo,

125
00:10:08,303 --> 00:10:10,294
a remover algunas piedras.

126
00:10:10,810 --> 00:10:13,085
Joder. Puto Tobey.

127
00:10:13,090 --> 00:10:14,990
Esto debe haberle costado un dineral.

128
00:10:17,268 --> 00:10:18,743
¿Quieres que lo vigile?

129
00:10:18,748 --> 00:10:20,532
No.

130
00:10:20,537 --> 00:10:22,408
Deja que pasee un rato por el pueblo.

131
00:10:22,413 --> 00:10:24,067
Ya tenemos que ocuparnos
de muchas cosas.

132
00:10:28,105 --> 00:10:29,629
   

133
00:10:33,023 --> 00:10:34,803
Vale.

134
00:10:35,029 --> 00:10:36,467
No es mi Giacometti,

135
00:10:36,472 --> 00:10:39,021
pero... no está mal.

136
00:10:39,111 --> 00:10:40,722
¡Perfecto!

137
00:10:40,875 --> 00:10:42,521
¿Es para mí?

138
00:10:42,993 --> 00:10:44,516
¿Disculpa?

139
00:10:44,521 --> 00:10:47,763
¿Tienes... algo motorizado,

140
00:10:47,768 --> 00:10:50,178
- como una scooter o algo?
- ¿Qué? No.

141
00:10:50,183 --> 00:10:52,124
¿No? Vale. Con esto valdrá. Gracias.

142
00:10:52,129 --> 00:10:53,951
No, esa es mi...

143
00:11:06,896 --> 00:11:08,803
Hola, colega.

144
00:11:09,325 --> 00:11:11,224
¿Puedo salir hoy?

145
00:11:11,229 --> 00:11:12,974
Cielo...

146
00:11:13,135 --> 00:11:15,365
tienes que permanecer
en la cama un poco más.

147
00:11:15,626 --> 00:11:18,194
Estoy cansado de permanecer en la cama.

148
00:11:18,199 --> 00:11:20,928
Y no me gusta este pijama.

149
00:11:21,457 --> 00:11:23,716
Me pica y no me queda bien.

150
00:11:23,721 --> 00:11:24,940
Venga.

151
00:11:24,945 --> 00:11:26,751
Tu padre ha ido a la caravana
a por nuestras cosas.

152
00:11:26,756 --> 00:11:29,123
Así que esta noche vas a poder
dormir con tu propio pijama.

153
00:11:29,128 --> 00:11:30,565
Deberíamos haber ido todos.

154
00:11:30,907 --> 00:11:33,009
Hemos pensado que sería
mejor que fuera papá solo.

155
00:11:33,014 --> 00:11:34,926
No me gusta que la
gente revise mis cosas.

156
00:11:34,930 --> 00:11:36,148
Nadie va a hacer eso.

157
00:11:36,153 --> 00:11:37,328
Ya, vale.

158
00:11:37,333 --> 00:11:39,606
¿Cuánto tiempo vamos a pasar aquí?

159
00:11:39,720 --> 00:11:42,941
Aún... no está claro.

160
00:11:44,312 --> 00:11:46,849
¿Tienes hambre?

161
00:11:46,957 --> 00:11:49,196
He visto que están preparando
huevos. ¿Quieres huevos?

162
00:11:49,201 --> 00:11:50,717
¿Huevos en canasta?

163
00:11:50,722 --> 00:11:52,459
No, no. Nada de huevos en canasta.

164
00:11:52,464 --> 00:11:54,092
Pero tienen avena.

165
00:11:54,840 --> 00:11:56,381
Vale.

166
00:11:56,508 --> 00:11:58,423
¿Y tú? ¿Tienes hambre?

167
00:11:58,586 --> 00:12:00,849
No. Creo que voy a salir a dar un paseo.

168
00:12:01,198 --> 00:12:03,388
- Vale. No te alejes.
- Ya.

169
00:12:05,507 --> 00:12:08,553
Voy a por tu avena.

170
00:12:08,684 --> 00:12:10,251
Quédate aquí.

171
00:12:23,794 --> 00:12:26,693
Mamá, escúchame.

172
00:12:26,842 --> 00:12:28,388
No tienes por qué estar aquí hoy.

173
00:12:28,498 --> 00:12:30,795
Por favor, tienes que descansar.

174
00:12:30,936 --> 00:12:34,920
Tengo muchas cosas que hacer.
Abrimos en cinco minutos.

175
00:12:34,967 --> 00:12:37,724
Mira cuántas cosas. Cielos.

176
00:12:39,039 --> 00:12:43,271
Mira. Has hecho que rompa algo.

177
00:12:50,326 --> 00:12:52,076
   

178
00:12:54,944 --> 00:12:56,685
Cielos.

179
00:12:59,514 --> 00:13:01,310
Déjame ver.

180
00:13:03,715 --> 00:13:10,419
Mamá, lo más importante es que...
descanses. Tienes que descansar.

181
00:13:10,748 --> 00:13:12,357
Si hubiera estado allí anoche...

182
00:13:12,459 --> 00:13:15,381
El que hubieras estado allí
no habría cambiado nada.

183
00:13:16,764 --> 00:13:19,888
No habrías podido ayudarle.

184
00:13:33,603 --> 00:13:34,995
¿Estás bien?

185
00:13:38,513 --> 00:13:40,513
Deja que recoja yo eso.

186
00:14:08,360 --> 00:14:09,492
Uno...

187
00:14:11,387 --> 00:14:12,780
tres...

188
00:14:12,935 --> 00:14:15,904
cuatro, cinco.

189
00:14:27,262 --> 00:14:28,568
¿Moras?

190
00:14:28,980 --> 00:14:30,285
No, gracias.

191
00:14:33,255 --> 00:14:35,779
Ahí atrás hay un manzano,
por si te apetece más.

192
00:14:38,076 --> 00:14:40,183
Veo que cultiváis vuestra propia comida.

193
00:14:40,650 --> 00:14:43,529
Los supermercados son
horribles por aquí, así que...

194
00:14:46,713 --> 00:14:48,366
   

195
00:14:48,371 --> 00:14:50,131
Estás bromeando.

196
00:14:51,760 --> 00:14:53,665
Ellis y tu padre volverán muy pronto.

197
00:14:53,670 --> 00:14:54,709
Te sentirás mucho mejor

198
00:14:54,714 --> 00:14:56,367
cuando tengas tus cosas.

199
00:14:56,577 --> 00:14:58,187
Ya, supongo.

200
00:15:00,247 --> 00:15:01,291
   

201
00:15:03,473 --> 00:15:05,040
¿Estás bien?

202
00:15:07,304 --> 00:15:09,646
No. La verdad es que no.

203
00:15:10,861 --> 00:15:12,558
Ven aquí.

204
00:15:24,613 --> 00:15:25,658
Muy bien.

205
00:15:25,663 --> 00:15:27,310
A ver qué tenemos aquí, colega.

206
00:15:27,741 --> 00:15:30,881
He oído que te picaba todo, así que...

207
00:15:31,472 --> 00:15:32,670
Gracias, papá.

208
00:15:32,675 --> 00:15:34,155
De nada.

209
00:15:35,765 --> 00:15:37,959
¿Qué tal ha ido?

210
00:15:39,064 --> 00:15:42,893
Ha ido... bien.

211
00:15:42,904 --> 00:15:44,248
¿Sí?

212
00:15:44,376 --> 00:15:46,505
¿Están ahí mis libros?

213
00:15:46,635 --> 00:15:48,513
   

214
00:15:48,518 --> 00:15:51,684
¡Libros! ¿Cómo he podido
olvidarme de los libros?

215
00:15:51,815 --> 00:15:52,903
Papá...

216
00:15:52,908 --> 00:15:54,866
A ver... Puede que haya uno.

217
00:15:54,871 --> 00:15:56,481
A lo mejor puedo encontrar algo.

218
00:15:56,486 --> 00:16:00,212
Un momento. Tenemos libros.

219
00:16:01,130 --> 00:16:02,544
¿Qué queremos?

220
00:16:02,549 --> 00:16:06,474
¿Las aventuras del gran Gooligog?

221
00:16:08,277 --> 00:16:09,871
¿El vuelo de la cromenockle?

222
00:16:09,876 --> 00:16:11,791
La cromenockle.

223
00:16:11,796 --> 00:16:13,276
Ese es el que más me gusta.

224
00:16:13,533 --> 00:16:15,143
Haz el sonido.

225
00:16:15,148 --> 00:16:18,990
¿El sonido? No sé de qué me estás...

226
00:16:33,248 --> 00:16:35,021
No suena así.

227
00:16:35,026 --> 00:16:37,771
¿No? ¿Suena...?

228
00:16:38,800 --> 00:16:42,717
No. Para. Para.

229
00:16:42,722 --> 00:16:44,365
Está bien. Está bien.

230
00:16:44,385 --> 00:16:46,261
Vas a tener dos cromenockles.

231
00:16:46,266 --> 00:16:47,615
Dos.

232
00:16:53,607 --> 00:16:55,977
Dos cromenockles para la cueva.

233
00:16:55,982 --> 00:16:58,178
Dos cromenockles para ti.

234
00:16:59,607 --> 00:17:00,887
Cuidado con la pierna.

235
00:17:01,553 --> 00:17:04,322
Mira, Julie. Ya tenemos nuestras cosas.

236
00:17:04,452 --> 00:17:05,845
Ya lo veo.

237
00:17:06,271 --> 00:17:08,334
- Ven aquí.
- ¡Julie!

238
00:17:08,339 --> 00:17:10,589
Estamos leyendo el
libro de la cromenockle.

239
00:17:10,609 --> 00:17:12,752
¡Julie!

240
00:17:14,464 --> 00:17:16,982
Ya. Es muy gracioso.

241
00:17:16,987 --> 00:17:18,552
Perdón por interrumpir.

242
00:17:18,557 --> 00:17:20,092
Ha venido el padre Khatri

243
00:17:20,097 --> 00:17:22,166
a hablar con vosotros de
la ceremonia de elección.

244
00:17:22,647 --> 00:17:24,386
¿Qué es la ceremonia de elección?

245
00:17:24,568 --> 00:17:26,326
Dejaré que os lo cuente él.

246
00:17:26,331 --> 00:17:28,763
Todos los recién llegados tienen
que decidir dónde van a vivir.

247
00:17:28,768 --> 00:17:31,224
Aquí en Colony House
o abajo, en el pueblo.

248
00:17:31,229 --> 00:17:33,310
Es un componente de nuestra
forma de hacer las cosas.

249
00:17:33,535 --> 00:17:37,084
Quisiera ir con vosotros
dos a enseñároslo todo.

250
00:17:37,089 --> 00:17:38,772
Podría llevaros a la casa
en la que os alojaríais

251
00:17:38,776 --> 00:17:40,146
de elegir el pueblo.

252
00:17:40,151 --> 00:17:41,928
Yo quiero ir.

253
00:17:42,970 --> 00:17:44,803
¿Qué? Esto nos concierne a todos, ¿no?

254
00:17:44,808 --> 00:17:45,810
Quiero verla.

255
00:17:45,815 --> 00:17:47,466
Necesitamos que te
quedes aquí con Ethan.

256
00:17:47,470 --> 00:17:49,777
Donna puede cuidar de Ethan.

257
00:17:52,607 --> 00:17:54,435
Está bien.

258
00:17:55,112 --> 00:17:56,982
Marchaos.

259
00:17:58,206 --> 00:17:59,294
   

260
00:18:00,186 --> 00:18:01,858
No tardaremos mucho en volver.

261
00:18:01,863 --> 00:18:03,256
Vale.

262
00:18:04,746 --> 00:18:05,763
¿Sabes?

263
00:18:05,768 --> 00:18:07,663
A lo mejor debería quedarme.
No debería dejarla sola.

264
00:18:07,667 --> 00:18:11,036
Creo que es muy importante
que veáis esto los dos.

265
00:18:11,041 --> 00:18:12,396
No pasará nada.

266
00:18:12,401 --> 00:18:14,088
Es una chica fuerte.

267
00:18:14,093 --> 00:18:15,741
Ha salido a su madre.

268
00:18:16,558 --> 00:18:18,343
Venid.

269
00:18:35,649 --> 00:18:37,521
Buenos días a todos.

270
00:18:37,526 --> 00:18:39,717
¿Qué hay de comer hoy?

271
00:18:41,973 --> 00:18:43,769
¿Aquí es donde encontraré
la siguiente pista?

272
00:18:43,774 --> 00:18:45,124
¿Aquí es...

273
00:18:45,129 --> 00:18:47,553
donde los monstruos
saltan desde las sombras?

274
00:18:47,558 --> 00:18:50,909
¿Qué maravillas habrían de revelarse

275
00:18:50,914 --> 00:18:55,254
en el pintoresco
restaurante de carretera

276
00:18:55,259 --> 00:18:58,326
en el que había bajado la guarda?

277
00:18:58,569 --> 00:18:59,959
   

278
00:19:00,329 --> 00:19:01,929
Participé en algunas
obras de teatro hace años.

279
00:19:01,934 --> 00:19:04,654
No está mal, ¿verdad?
Gracias. Me muero de hambre.

280
00:19:04,659 --> 00:19:06,879
- ¿Qué tenemos?
- Oye. Hay una cola.

281
00:19:07,196 --> 00:19:08,436
Me encanta la autenticidad,

282
00:19:08,441 --> 00:19:09,660
pero también tengo mucha hambre,

283
00:19:09,665 --> 00:19:11,116
y puesto que estáis todos
trabajando para mí,

284
00:19:11,120 --> 00:19:12,498
no pasa nada.

285
00:19:12,886 --> 00:19:14,017
¿Qué...?

286
00:19:19,386 --> 00:19:20,866
Está bien. Cielos.

287
00:19:21,013 --> 00:19:23,381
Sí que se toman esto en serio.

288
00:19:32,228 --> 00:19:34,185
¿Qué estás haciendo aquí?

289
00:19:35,320 --> 00:19:37,469
Me prometiste que te quedarías en casa.

290
00:19:37,474 --> 00:19:39,526
Si no venía, se habrían
preguntado la razón.

291
00:19:39,782 --> 00:19:41,871
No pasará nada. Quiero ayudar.

292
00:19:41,876 --> 00:19:44,661
- Sara...
- Necesito ayudar.

293
00:19:46,750 --> 00:19:48,709
Deberías volver al granero.

294
00:19:49,326 --> 00:19:51,420
- No va a pasar nada.
- Sara...

295
00:19:51,785 --> 00:19:53,637
Te lo prometo.

296
00:20:03,376 --> 00:20:05,818
Los talismanes les impiden entrar.

297
00:20:05,823 --> 00:20:08,537
La gente toma otras precauciones.

298
00:20:08,542 --> 00:20:10,662
Cubrir con tablas las
ventanas, por ejemplo.

299
00:20:10,667 --> 00:20:12,858
Con un niño en la casa,
es algo que se debe hacer.

300
00:20:12,863 --> 00:20:14,343
¿Por qué?

301
00:20:14,600 --> 00:20:17,498
Habrá noches en las que esas... cosas

302
00:20:17,888 --> 00:20:20,451
intentarán convenceros
para que las dejéis entrar.

303
00:20:20,456 --> 00:20:22,787
Y los niños suelen ser más susceptibles.

304
00:20:23,771 --> 00:20:27,646
¿Cómo es que la gente va por ahí
como si todo esto fuera normal?

305
00:20:28,396 --> 00:20:30,006
Los que sobreviven aquí

306
00:20:30,011 --> 00:20:31,763
son aquellos que se adaptan.

307
00:20:32,001 --> 00:20:34,395
¿Y cómo hacen eso?

308
00:20:34,885 --> 00:20:38,454
Tal y como lo hacen quienes
viven al lado de una falla.

309
00:20:38,711 --> 00:20:39,755
Se adaptan a la idea

310
00:20:39,760 --> 00:20:40,800
de que la tierra podría abrirse

311
00:20:40,804 --> 00:20:42,980
y tragarlos en cualquier momento.

312
00:20:43,236 --> 00:20:44,513
Siguen adelante con sus vidas

313
00:20:44,518 --> 00:20:47,131
porque esa realidad forma parte
del mundo en el que viven.

314
00:20:48,169 --> 00:20:51,027
Ojalá pudiera daros una explicación

315
00:20:51,032 --> 00:20:52,642
que hiciera que todo
esto resultara más fácil.

316
00:20:52,789 --> 00:20:54,834
Pero todo va a salir bien.

317
00:20:54,839 --> 00:20:57,494
¿Vale? Pero no os olvidéis.

318
00:20:57,499 --> 00:21:00,335
Poned el talismán junto a la
puerta. Y cubrid las ventanas.

319
00:21:00,340 --> 00:21:02,271
Cubridlas con tablas.

320
00:21:02,276 --> 00:21:05,535
Si lo hacéis, a vuestra
familia no le pasará nada.

321
00:21:05,817 --> 00:21:08,404
Disculpa. ¿Qué es eso?

322
00:21:13,707 --> 00:21:15,842
Llamamos a eso la caja.

323
00:21:17,248 --> 00:21:19,998
Es la única forma de
castigo que tenemos aquí.

324
00:21:20,920 --> 00:21:24,701
Veréis, las normas que tenemos
existen para protegernos a todos,

325
00:21:24,706 --> 00:21:26,534
para mantenernos a salvo.

326
00:21:27,107 --> 00:21:29,748
Y cuando los actos o la
negligencia de alguien

327
00:21:29,753 --> 00:21:32,531
dan lugar a la muerte de
un residente del pueblo,

328
00:21:32,562 --> 00:21:36,967
el único castigo para ese delito
es pasar una noche en la caja.

329
00:21:39,162 --> 00:21:40,642
Cielos.

330
00:21:40,647 --> 00:21:43,459
Pero dejáis uno de esos
talismanes dentro, ¿no?

331
00:21:43,959 --> 00:21:45,265
No.

332
00:21:46,825 --> 00:21:48,943
¿Cuántas veces la habéis usado?

333
00:21:50,580 --> 00:21:52,553
Esta noche será la primera vez.

334
00:21:54,862 --> 00:21:56,631
Venid.

335
00:21:56,636 --> 00:21:58,812
- Vuestra casa está ahí delante.
- Ya.

336
00:22:03,974 --> 00:22:07,016
No es gran cosa, pero
hará que estéis cómodos

337
00:22:07,021 --> 00:22:08,718
si elegís vivir en el pueblo.

338
00:22:13,530 --> 00:22:16,146
Parece que aquí ya vive alguien.

339
00:22:19,998 --> 00:22:23,393
Hubo un...

340
00:22:23,515 --> 00:22:27,928
incidente la noche
anterior a vuestra llegada.

341
00:22:29,888 --> 00:22:31,759
El primero que sufríamos en meses.

342
00:22:33,308 --> 00:22:35,179
¿Qué clase de incidente?

343
00:22:35,717 --> 00:22:37,834
De los que se producen cuando
la gente es descuidada.

344
00:22:58,711 --> 00:23:00,756
¿Era una niña?

345
00:23:01,422 --> 00:23:02,988
Hostia puta.

346
00:23:03,338 --> 00:23:06,084
Meagan, y su madre Lauren.

347
00:23:08,033 --> 00:23:10,775
Su padre estaba inconsciente, borracho,

348
00:23:10,780 --> 00:23:12,865
en la otra punta de la
ciudad cuando sucedió.

349
00:23:14,146 --> 00:23:17,560
Esto es lo que pasa cuando
se quebrantan las normas.

350
00:23:28,972 --> 00:23:30,104
Tabitha, espera.

351
00:23:30,109 --> 00:23:31,531
No, Jim. Lo siento, pero no puedo.

352
00:23:31,536 --> 00:23:32,881
No puedo hacer eso ahora.

353
00:23:32,886 --> 00:23:34,799
Lo dices como si tuviéramos elección.

354
00:23:34,804 --> 00:23:35,920
Jim.

355
00:23:35,925 --> 00:23:38,154
¡Jim, esto es una puta locura!

356
00:23:38,159 --> 00:23:40,944
Hicieron pedazos a
esa mujer y a su hija.

357
00:23:41,048 --> 00:23:43,810
Y ahora, van a meter al padre
en una puta caja al anochecer

358
00:23:43,815 --> 00:23:44,815
para que esas cosas...

359
00:23:44,820 --> 00:23:46,592
Ya has oído al cura.

360
00:23:47,638 --> 00:23:48,918
Si hubiera cumplido las normas,

361
00:23:48,923 --> 00:23:50,521
ellas seguirían vivas.

362
00:23:51,863 --> 00:23:54,771
¿Jim? ¿Por qué estás tan ansioso

363
00:23:54,776 --> 00:23:57,412
por aceptar esto a pies juntillas, Jim?

364
00:24:00,671 --> 00:24:02,953
Porque aún puedo escuchar
a esas cosas susurrando

365
00:24:02,958 --> 00:24:04,220
en el exterior de la caravana.

366
00:24:04,225 --> 00:24:07,037
Aún oigo como golpeaban el cristal.

367
00:24:07,042 --> 00:24:11,185
Tabby, sea lo que sea esto,
es real y estamos atrapados.

368
00:24:11,190 --> 00:24:14,021
Así que será mejor que pensemos en
la mejor forma de salir adelante.

369
00:24:15,131 --> 00:24:17,525
Porque no quiero acabar como...

370
00:24:19,835 --> 00:24:22,326
No, no. No.

371
00:24:29,782 --> 00:24:31,920
Este era el lugar favorito de Meagan.

372
00:24:38,221 --> 00:24:40,163
Yo le puse aquí este columpio,

373
00:24:40,168 --> 00:24:43,041
y siempre me pedía

374
00:24:43,046 --> 00:24:45,771
que la empujara más y más alto,

375
00:24:45,776 --> 00:24:48,881
pero a Lauren le daba
miedo que no fuera seguro.

376
00:24:55,226 --> 00:24:57,881
Me enterraréis a su lado, ¿verdad?

377
00:24:58,994 --> 00:25:00,518
Sí.

378
00:25:01,566 --> 00:25:03,131
Por supuesto.

379
00:25:05,943 --> 00:25:07,592
Está bien.

380
00:25:07,998 --> 00:25:10,021
Quiero estar aquí unos minutos.

381
00:25:10,095 --> 00:25:12,771
Tómate el tiempo que necesites.

382
00:25:36,974 --> 00:25:38,357
Muy bien, pequeño.

383
00:25:38,362 --> 00:25:40,787
Pruébala y dime qué te parece.

384
00:25:46,112 --> 00:25:47,360
¿Bien?

385
00:25:47,490 --> 00:25:49,295
Me hace daño en la axila.

386
00:25:49,300 --> 00:25:51,390
¿Te hace daño en la axila? Vale, espera.

387
00:25:51,936 --> 00:25:55,094
Te la acolcharé un poco más,

388
00:25:55,592 --> 00:25:58,160
y, si te va bien, luego lo ato, ¿vale?

389
00:25:58,165 --> 00:25:59,404
Ya está. Prueba ahora.

390
00:26:00,994 --> 00:26:02,430
¿Listo? Venga.

391
00:26:02,435 --> 00:26:03,904
Vamos a bajar las escaleras.

392
00:26:03,909 --> 00:26:05,907
Tómate tu tiempo. Eso es, colega.

393
00:26:05,912 --> 00:26:09,240
Vamos. Tres, dos, uno.

394
00:26:09,959 --> 00:26:10,959
   

395
00:26:11,860 --> 00:26:13,631
Es adorable.

396
00:26:14,786 --> 00:26:16,526
¿Por qué hacéis esto?

397
00:26:16,914 --> 00:26:18,307
¿Qué quieres decir?

398
00:26:18,312 --> 00:26:19,966
Apenas nos conocéis.

399
00:26:22,542 --> 00:26:24,342
Nos dedicamos a esto.

400
00:26:31,291 --> 00:26:32,888
Es la escape room definitiva.

401
00:26:32,893 --> 00:26:35,413
En serio. No sé cómo
ha montado todo esto.

402
00:26:36,263 --> 00:26:38,788
Estoy pensando

403
00:26:38,793 --> 00:26:41,717
que a lo mejor hay una
pista en cada edificio.

404
00:26:41,722 --> 00:26:43,768
¿Me estoy acercando?

405
00:26:43,893 --> 00:26:46,113
Porque normalmente

406
00:26:46,118 --> 00:26:47,958
hay un guion que te indica

407
00:26:47,963 --> 00:26:49,834
en qué dirección debes ir. Pero esto...

408
00:26:49,961 --> 00:26:52,084
está a otro nivel.

409
00:26:53,922 --> 00:26:55,837
¿Alguien...

410
00:26:55,842 --> 00:27:00,396
ha hablado contigo?

411
00:27:00,401 --> 00:27:04,248
Sí. La mujer de la...
casa grande. Donna.

412
00:27:04,935 --> 00:27:06,392
Me ha soltado toda la introducción.

413
00:27:06,397 --> 00:27:07,964
Los monstruos en el bosque.

414
00:27:07,969 --> 00:27:10,171
Tobey ha muerto... blablablá.
Pero no me ha dado pistas

415
00:27:10,175 --> 00:27:12,225
sobre dónde debía ir
después. Pero hay una cosa...

416
00:27:12,229 --> 00:27:14,754
Aunque todo esto parece muy concienzudo,

417
00:27:14,759 --> 00:27:16,979
la lógica falla en un par de aspectos.

418
00:27:17,053 --> 00:27:19,568
¿Estoy sentado en un
restaurante, comiendo huevos,

419
00:27:19,573 --> 00:27:21,678
en un sitio que debería ser...

420
00:27:21,683 --> 00:27:24,028
una especie de pesadilla mística?

421
00:27:24,159 --> 00:27:25,202
No sé tú,

422
00:27:25,206 --> 00:27:27,209
pero en mis pesadillas no
suele servirse el desayuno.

423
00:27:28,042 --> 00:27:29,202
Supongo que vas a decirme
que tenéis gallinas

424
00:27:29,206 --> 00:27:30,729
pululando por el gran bosque malo.

425
00:27:30,734 --> 00:27:33,006
Ya... Las gallinas y las vacas...

426
00:27:33,011 --> 00:27:35,053
no sabemos muy bien de dónde salen.

427
00:27:35,785 --> 00:27:37,265
   

428
00:27:38,395 --> 00:27:40,810
No está mal para un
desayuno de pesadilla.

429
00:27:43,320 --> 00:27:45,583
Debería ponerme en marcha.

430
00:27:49,342 --> 00:27:51,779
¿Deberías darme algo?

431
00:27:52,622 --> 00:27:54,363
¿El qué?

432
00:27:54,368 --> 00:27:56,707
No sé. ¿Una pista

433
00:27:56,712 --> 00:28:01,287
o una indicación críptica?

434
00:28:01,292 --> 00:28:04,912
¿Sabes qué? Da igual. Ya lo descubriré.

435
00:28:07,374 --> 00:28:09,037
Gracias.

436
00:28:17,258 --> 00:28:20,174
- ¿Ese era...?
- El tío del otro coche.

437
00:28:20,234 --> 00:28:22,224
Va a conseguir que le maten.

438
00:28:23,098 --> 00:28:26,162
¿Tienes hambre? ¿Has comido ya?

439
00:28:26,167 --> 00:28:28,666
No, gracias. He venido
a ver qué tal estabais.

440
00:28:28,671 --> 00:28:30,092
Ya.

441
00:28:34,529 --> 00:28:36,187
Vale.

442
00:28:36,317 --> 00:28:38,131
¿Qué tal lo lleva?

443
00:28:38,136 --> 00:28:39,912
Bueno, está...

444
00:28:39,917 --> 00:28:43,545
Como ya te dije, en mi familia
se lleva mucho la negación.

445
00:28:53,305 --> 00:28:55,177
Veamos.

446
00:28:55,386 --> 00:28:56,431
12.

447
00:28:57,061 --> 00:29:00,045
10, 12.

448
00:29:00,050 --> 00:29:01,748
Vale.

449
00:29:15,902 --> 00:29:17,818
¿Qué estás haciendo?

450
00:29:18,491 --> 00:29:20,537
No creo que debas estar aquí fuera.

451
00:29:21,324 --> 00:29:23,132
¿Buscas algo?

452
00:29:23,137 --> 00:29:24,516
Vete.

453
00:29:24,521 --> 00:29:27,940
Puedo ayudarte a buscar. Se
me da bien encontrar cosas.

454
00:29:28,195 --> 00:29:29,795
No estoy buscando.

455
00:29:30,507 --> 00:29:31,920
Estoy comprobando.

456
00:29:32,972 --> 00:29:35,062
¿Y qué compruebas?

457
00:29:38,176 --> 00:29:39,874
Haces muchas preguntas.

458
00:29:42,031 --> 00:29:43,641
Solo he hecho tres.

459
00:29:46,785 --> 00:29:49,265
- Puedo ayudarte a comprobar.
- No.

460
00:29:49,270 --> 00:29:50,784
No, tú eres un problema.

461
00:29:50,789 --> 00:29:51,920
Si vuelven tus padres

462
00:29:51,925 --> 00:29:54,037
y te ven aquí fuera, ¿a
quién le echarán la culpa?

463
00:29:54,042 --> 00:29:57,420
Y entonces, Donna me cortará el
grifo y me quedaré sin melocotones.

464
00:29:58,186 --> 00:30:02,412
- ¿De qué estás hablando?
- Vete.

465
00:30:05,071 --> 00:30:07,599
¿Has visto al niño que vive aquí fuera?

466
00:30:11,439 --> 00:30:13,279
- ¿Qué?
- Olvídalo.

467
00:30:13,284 --> 00:30:15,232
No, no. Espera.

468
00:30:15,533 --> 00:30:18,536
¿Qué quieres decir con
que vive aquí fuera?

469
00:30:19,073 --> 00:30:21,597
Siempre está dando vueltas por aquí

470
00:30:22,021 --> 00:30:23,763
y nunca le veo dentro.

471
00:30:23,768 --> 00:30:26,099
Así que he supuesto que vive
aquí fuera, en alguna parte.

472
00:30:26,802 --> 00:30:28,224
¿Es eso cierto?

473
00:30:28,565 --> 00:30:29,958
Somos amigos.

474
00:30:33,185 --> 00:30:35,013
Ah, ¿sí?

475
00:30:35,312 --> 00:30:39,185
Está bien tener amigos.

476
00:30:39,874 --> 00:30:41,377
Vale.

477
00:30:41,382 --> 00:30:44,124
Espera. Ven aquí.

478
00:30:50,627 --> 00:30:52,891
Estoy comprobando si se han movido.

479
00:30:53,155 --> 00:30:54,983
¿El qué?

480
00:30:55,114 --> 00:30:56,332
Los árboles.

481
00:30:56,854 --> 00:30:58,503
- ¿En serio?
- Sí.

482
00:30:58,508 --> 00:31:00,284
¿Y se han movido?

483
00:31:00,289 --> 00:31:03,432
Aún no lo sé. No he
terminado de comprobarlo.

484
00:31:04,187 --> 00:31:05,405
¿Ethan?

485
00:31:06,502 --> 00:31:08,401
Ethan, ¿qué coño haces?

486
00:31:08,406 --> 00:31:10,581
Vuelve dentro. Mamá me
ha dicho que te vigile.

487
00:31:12,182 --> 00:31:13,567
Supongo que tengo que irme.

488
00:31:13,572 --> 00:31:15,135
Sí, supongo que será lo mejor.

489
00:31:15,140 --> 00:31:16,968
¿Me informarás sobre los árboles?

490
00:31:16,973 --> 00:31:18,315
Te mantendré al tanto.

491
00:31:18,320 --> 00:31:20,303
Ethan, ahora.

492
00:31:20,308 --> 00:31:21,479
   

493
00:31:21,484 --> 00:31:23,323
Si ves a ese amigo tuyo,

494
00:31:23,328 --> 00:31:27,229
mándale saludos de parte de Victor.

495
00:31:34,622 --> 00:31:36,363
No hables con él.

496
00:31:36,368 --> 00:31:37,499
¿Por qué?

497
00:31:37,504 --> 00:31:38,809
Porque es muy raro.

498
00:31:38,814 --> 00:31:39,989
- No es verdad.
- Vamos.

499
00:31:39,994 --> 00:31:42,081
Está comprobando si los
árboles se han movido.

500
00:31:42,086 --> 00:31:44,034
Ya, y eso es perfectamente normal.

501
00:31:50,136 --> 00:31:52,901
Uno, dos.

502
00:32:06,203 --> 00:32:09,728
Premio. Muy bien, Tobey.

503
00:32:10,069 --> 00:32:11,809
A ver qué tienes.

504
00:32:25,856 --> 00:32:27,728
Hostia puta.

505
00:32:56,678 --> 00:32:58,375
¿Qué cojones...?

506
00:33:15,477 --> 00:33:18,510
¡Tobey, eres un puto genio!

507
00:33:31,095 --> 00:33:34,924
   

508
00:33:52,915 --> 00:33:55,479
Eso es algo que no veo muy a menudo.

509
00:33:55,911 --> 00:33:57,792
Ya, pues...

510
00:33:58,553 --> 00:34:00,674
no te acostumbres.

511
00:34:01,581 --> 00:34:03,331
No me responde.

512
00:34:05,849 --> 00:34:08,373
A lo mejor no prestas
la suficiente atención.

513
00:34:14,154 --> 00:34:16,112
No puedo hacerlo.

514
00:34:19,709 --> 00:34:21,409
Frank. La caja.

515
00:34:23,670 --> 00:34:25,193
No puedo hacerlo.

516
00:34:27,021 --> 00:34:28,706
No debía...

517
00:34:29,591 --> 00:34:32,502
Construí la puta caja
como un método disuasorio.

518
00:34:32,507 --> 00:34:34,291
Debe asustar a la gente.

519
00:34:34,296 --> 00:34:38,877
No puedo...

520
00:34:40,976 --> 00:34:42,499
Está bien.

521
00:34:44,534 --> 00:34:46,307
Digamos que no lo haces.

522
00:34:46,956 --> 00:34:50,264
Digamos que absuelves a
Frank de todos sus delitos.

523
00:34:50,653 --> 00:34:52,438
¿Qué pasará entonces?

524
00:34:53,705 --> 00:34:55,924
¿Qué pasará la próxima vez?

525
00:34:56,915 --> 00:35:00,658
Se lo advertiste en varias ocasiones.

526
00:35:00,663 --> 00:35:02,870
Y he de decir que de
una forma muy pública.

527
00:35:03,775 --> 00:35:05,750
¿Cómo crees que reaccionará la gente

528
00:35:06,643 --> 00:35:08,723
cuando dejes libre a Frank?

529
00:35:08,728 --> 00:35:10,712
¿Cuánto importarán las normas

530
00:35:10,717 --> 00:35:13,557
que mantienen en pie a este pueblo?

531
00:35:14,976 --> 00:35:17,022
¿No deberías hablarme

532
00:35:17,027 --> 00:35:19,354
de las virtudes de la misericordia?

533
00:35:21,637 --> 00:35:23,581
Ya veo.

534
00:35:24,157 --> 00:35:25,985
¿Preferirías eso?

535
00:35:26,428 --> 00:35:30,229
¡Preferiría no tener que meter a un
hombre destrozado en una puta caja

536
00:35:30,234 --> 00:35:33,038
para que lo destrocen
cuando caiga la noche!

537
00:35:33,440 --> 00:35:35,502
Eso es lo que preferiría.

538
00:35:36,831 --> 00:35:38,653
No voy a quedarme aquí fingiendo

539
00:35:38,658 --> 00:35:40,390
que es una decisión fácil.

540
00:35:40,395 --> 00:35:42,049
Genial.

541
00:35:42,054 --> 00:35:44,901
Pero construiste una guillotina
en la plaza del pueblo.

542
00:35:46,391 --> 00:35:48,260
¿Qué crees que pasará
cuando la gente se dé cuenta

543
00:35:48,265 --> 00:35:50,175
de que careces de la convicción
necesaria para utilizarla?

544
00:35:53,053 --> 00:35:55,316
Eres un cura horrible, joder.

545
00:35:55,837 --> 00:35:57,034
¿Sabes?

546
00:36:01,158 --> 00:36:02,837
Eres lo puto peor.

547
00:36:03,581 --> 00:36:05,116
Y ahora estoy diciendo
tacos en la casa del Señor.

548
00:36:05,120 --> 00:36:06,861
¿Qué coño es esto?

549
00:37:01,597 --> 00:37:03,790
¡Maldita sea!

550
00:37:12,665 --> 00:37:14,227
Hay una pequeña cabaña

551
00:37:14,232 --> 00:37:16,800
internándote 90 metros en el bosque.

552
00:37:16,805 --> 00:37:20,314
Coge eso, cuélgalo al lado de la puerta,

553
00:37:20,319 --> 00:37:23,048
y ten la vida que puedas ahí fuera.

554
00:37:36,645 --> 00:37:38,821
¿Qué les vas a decir a todos?

555
00:37:48,129 --> 00:37:50,173
Gracias a todos por venir.

556
00:37:51,031 --> 00:37:54,223
Hoy, los recién llegados
elegirán dónde quieren

557
00:37:54,228 --> 00:37:55,882
pasar sus días con nosotros.

558
00:37:56,407 --> 00:37:57,879
Si elegís pasar vuestro tiempo

559
00:37:57,884 --> 00:37:59,929
con la gente del pueblo,

560
00:38:00,059 --> 00:38:03,493
para cumplir nuestras normas
por el bien de la comunidad

561
00:38:03,981 --> 00:38:06,366
hasta que encontremos el
camino de vuelta a casa,

562
00:38:06,371 --> 00:38:08,392
escogeréis la piedra.

563
00:38:08,696 --> 00:38:12,058
Si elegís uniros a la
gente de Colony House

564
00:38:12,063 --> 00:38:15,984
para vivir el momento porque
el mañana no está garantizado,

565
00:38:15,989 --> 00:38:17,852
escogeréis la flor.

566
00:38:18,005 --> 00:38:21,748
Cuando hayáis elegido, esa
decisión será irrevocable.

567
00:38:22,646 --> 00:38:24,759
- Como muchos de nosotros...
- Padre Khatri.

568
00:38:24,764 --> 00:38:27,587
Lo siento. Te importa que...

569
00:38:27,957 --> 00:38:30,574
Claro.

570
00:38:32,184 --> 00:38:35,578
Ya que estamos aquí reunidos todos,

571
00:38:35,631 --> 00:38:38,634
supongo que es buen momento para tratar
el tema del que nadie quiere hablar.

572
00:38:39,093 --> 00:38:44,540
Hoy se han planteado muchas
preguntas sobre Frank, la caja

573
00:38:45,009 --> 00:38:46,540
y las normas.

574
00:38:46,968 --> 00:38:50,595
Existe una línea muy delgada

575
00:38:50,600 --> 00:38:54,604
entre el salvajismo y las consecuencias.

576
00:38:54,679 --> 00:38:57,030
Y, si no estamos dispuestos...

577
00:39:01,905 --> 00:39:03,368
¿Frank?

578
00:39:05,749 --> 00:39:08,273
Quisiera decir algo, si os parece bien.

579
00:39:19,360 --> 00:39:22,759
¿Sabéis en qué he estado
pensando estos días

580
00:39:22,764 --> 00:39:24,126
en mi celda?

581
00:39:25,972 --> 00:39:27,495
En Navidad.

582
00:39:29,584 --> 00:39:33,407
En la última Navidad que pasamos
Lauren, Meagan y yo antes de que...

583
00:39:38,201 --> 00:39:40,938
Era un buen padre, ¿sabéis?

584
00:39:41,736 --> 00:39:43,384
No era perfecto,

585
00:39:43,389 --> 00:39:47,045
pero no era así.

586
00:39:48,360 --> 00:39:52,532
Aquellas últimas Navidades, le compramos
a Meagan su primera casa de muñecas.

587
00:39:54,994 --> 00:39:56,996
Y, cuando la vio, puso una cara...

588
00:40:02,948 --> 00:40:05,049
Dejé que este pueblo

589
00:40:05,547 --> 00:40:07,977
y las cosas del bosque

590
00:40:07,982 --> 00:40:11,551
me afectaran, y...

591
00:40:13,424 --> 00:40:14,657
me olvidé de lo que realmente importaba.

592
00:40:14,662 --> 00:40:17,665
Me olvidé de que, si hubiera sido

593
00:40:20,062 --> 00:40:21,803
un poco más fuerte...

594
00:40:24,278 --> 00:40:26,810
tal vez aún tendríamos
una mañana de Navidad

595
00:40:26,815 --> 00:40:28,774
esperándonos cuando llegáramos a casa.

596
00:40:32,908 --> 00:40:35,041
No dejéis que este
sitio os arrebate eso.

597
00:40:36,753 --> 00:40:38,501
¿De acuerdo?

598
00:40:38,506 --> 00:40:42,119
Cuidaos los unos a los
otros. Ayudaos mutuamente.

599
00:40:44,760 --> 00:40:46,718
Recordad aquello por lo que vivís.

600
00:40:50,438 --> 00:40:52,707
Te agradezco todo lo que
intentas hacer por mí, sheriff.

601
00:40:52,711 --> 00:40:55,087
En serio. En serio.

602
00:40:56,786 --> 00:41:01,212
Pero las dos únicas cosas que
amaba en este mundo ya no existen.

603
00:41:03,016 --> 00:41:05,798
Y solo quiero volver a ver a mis chicas.

604
00:41:08,106 --> 00:41:12,334
¡Espera! ¡No! No vayas, Frank.

605
00:41:15,669 --> 00:41:18,640
¡Joder, esto me encanta! Qué aterrador.

606
00:41:18,645 --> 00:41:21,368
Qué... dramático. Qué...

607
00:41:21,373 --> 00:41:24,123
Vale. Grandullón. Está bien.

608
00:41:24,128 --> 00:41:26,704
Está bien. Calma, calma.

609
00:41:26,709 --> 00:41:28,407
- Calma.
- Escoge una cosa.

610
00:41:28,710 --> 00:41:31,662
Tienes que soltarme. ¿Qué coño haces?

611
00:41:31,667 --> 00:41:33,192
- ¡Escoge una cosa!
- Te voy a demandar, joder.

612
00:41:33,196 --> 00:41:35,405
Está bien. Vale.

613
00:41:35,410 --> 00:41:37,813
- Está bien. ¿De acuerdo?
- Bien.

614
00:41:38,003 --> 00:41:39,003
Vamos.

615
00:41:39,008 --> 00:41:42,040
¡Maldita sea! ¡Joder!

616
00:41:43,601 --> 00:41:45,852
No te haces a la idea de lo
mucho que la has cagado, ¿vale?

617
00:41:45,857 --> 00:41:47,120
¿Vale? No tienes ni idea.

618
00:41:47,125 --> 00:41:50,579
Te voy a arruinar, joder.

619
00:41:50,584 --> 00:41:52,368
¡Os voy a arruinar a todos!

620
00:41:52,373 --> 00:41:55,696
Jade, deja que te enseñe algo.

621
00:41:57,428 --> 00:41:59,082
Vamos.

622
00:42:02,802 --> 00:42:04,946
Frank, no tienes por qué hacer esto.

623
00:42:04,951 --> 00:42:06,845
No deberías tomar decisiones
como esta cuando estás sufriendo.

624
00:42:06,849 --> 00:42:08,829
Hacía mucho que no tenía

625
00:42:08,834 --> 00:42:10,954
la cabeza tan despejada. Confía en mí.

626
00:42:12,331 --> 00:42:13,743
Está bien.

627
00:42:13,748 --> 00:42:15,532
Acabemos con esto.

628
00:42:17,691 --> 00:42:19,988
¿Vais a vivir en el
pueblo o en Colony House?

629
00:42:19,993 --> 00:42:21,336
En el pueblo.

630
00:42:21,907 --> 00:42:23,083
Lo siento.

631
00:42:23,323 --> 00:42:25,064
Tenéis que decirlo todos.

632
00:42:25,076 --> 00:42:26,687
Sí. En el pueblo.

633
00:42:28,415 --> 00:42:29,581
Ethan.

634
00:42:29,586 --> 00:42:30,701
En el pueblo.

635
00:42:31,250 --> 00:42:32,854
Vale.

636
00:42:32,859 --> 00:42:33,990
Julie.

637
00:42:35,320 --> 00:42:36,531
En Colony House.

638
00:42:36,852 --> 00:42:39,954
- ¿Qué? No. No.
- No. No lo dice en serio.

639
00:42:39,959 --> 00:42:41,292
La chica ha elegido.

640
00:42:41,297 --> 00:42:42,969
- Un momento.
- Ya está hecho.

641
00:42:42,974 --> 00:42:44,992
- La ceremonia ha concluido.
- No. Lo siento.

642
00:42:44,997 --> 00:42:46,989
Ella no puede tomar esa
decisión. Es menor de edad.

643
00:42:46,994 --> 00:42:48,016
- No.
- Mamá, tranquila.

644
00:42:48,021 --> 00:42:50,829
No, no estoy tranquila.
Vente con tu familia.

645
00:42:50,834 --> 00:42:52,352
No tienes por qué hacer eso, Julie.

646
00:42:52,357 --> 00:42:54,579
No estoy hablando contigo.
Estoy hablando con mi hija.

647
00:42:54,584 --> 00:42:56,774
No pueden esperar que nosotros...

648
00:42:56,779 --> 00:42:58,171
¿Vas a decir algo?

649
00:42:58,176 --> 00:43:00,393
Esperad todos, ¿vale?

650
00:43:00,398 --> 00:43:01,899
Calmaos.

651
00:43:01,904 --> 00:43:03,977
Julie. Julie.

652
00:43:04,901 --> 00:43:07,375
¿Quieres vivir en Colony House?

653
00:43:11,031 --> 00:43:12,306
Sí.

654
00:43:13,079 --> 00:43:15,206
¿Por qué haces esto?

655
00:43:15,211 --> 00:43:17,595
Ha elegido. Son tus
normas, Boyd, no las mías.

656
00:43:17,600 --> 00:43:18,985
¿Sabéis qué? No pasa nada.

657
00:43:18,990 --> 00:43:21,125
He cambiado de idea. Voy
yo. Elijo Colony House.

658
00:43:21,130 --> 00:43:22,899
- Tabitha...
- ¿Qué?

659
00:43:23,110 --> 00:43:25,011
No pienso quedarme aquí
parada sabiendo que mi hija

660
00:43:25,016 --> 00:43:26,369
- está en esa puta casa.
- Todo va a salir bien.

661
00:43:26,373 --> 00:43:28,188
- ¡No! No, joder.
- Mira.

662
00:43:28,193 --> 00:43:30,192
- Vamos a arreglar esto.
- No hay nada que arreglar.

663
00:43:30,197 --> 00:43:31,844
¿Te quieres callar de una puta vez?

664
00:43:35,339 --> 00:43:40,082
Por favor, no hagamos esto ahora.

665
00:43:40,700 --> 00:43:43,110
Mi hijo estará allí arriba.

666
00:43:43,115 --> 00:43:46,196
Te prometo que cuidarán de ella.

667
00:43:49,235 --> 00:43:50,453
Está bien.

668
00:43:50,458 --> 00:43:54,305
Falta poco para que se ponga el sol.

669
00:43:54,632 --> 00:43:56,915
Así que... gracias por venir.

670
00:43:57,243 --> 00:43:59,329
Yo me encargo de él.

671
00:44:10,000 --> 00:44:11,360
Me he hartado.

672
00:44:11,720 --> 00:44:14,157
¿Vale? El sheriff se
ha pasado de la raya,

673
00:44:14,162 --> 00:44:16,727
así que pídeme un coche o algo,

674
00:44:16,732 --> 00:44:19,952
porque me ha hartado, joder.

675
00:44:20,141 --> 00:44:22,485
Necesito que comprendas algo.

676
00:44:23,728 --> 00:44:26,601
Nadie intenta ser cruel contigo.

677
00:44:26,606 --> 00:44:28,608
Pero tienes que entender
lo que está pasando.

678
00:44:28,927 --> 00:44:30,680
¿Me estás escuchando? ¿Has
oído lo que te acabo de decir?

679
00:44:30,684 --> 00:44:33,791
No me interesa. ¿Vale? Todo esto

680
00:44:33,796 --> 00:44:35,265
ha dejado de interesarme

681
00:44:35,270 --> 00:44:37,609
en cuanto ese capullo me
ha puesto la mano encima.

682
00:44:50,375 --> 00:44:53,160
¿Sabes qué? Esto ya no tiene gracia.

683
00:44:53,438 --> 00:44:55,005
Esto...

684
00:44:58,386 --> 00:44:59,779
¿Me estáis escuchando, chicos?

685
00:45:00,780 --> 00:45:03,786
¡Esto ya no tiene gracia!

686
00:45:04,299 --> 00:45:05,604
Esto...

687
00:45:16,464 --> 00:45:17,770
Ay, Dios.

688
00:45:20,071 --> 00:45:21,835
Ay, Dios.

689
00:45:23,492 --> 00:45:25,277
Ay, Dios santo.

690
00:45:28,147 --> 00:45:29,616
¿Tobey?

691
00:45:40,146 --> 00:45:41,718
Está bien. Vamos.

692
00:45:42,933 --> 00:45:44,702
Allá va.

693
00:46:38,665 --> 00:46:40,679
Lleva a esa gente a casa, sheriff.

694
00:46:41,446 --> 00:46:43,304
Haré todo lo que pueda.

695
00:46:43,387 --> 00:46:45,046
¿Me lo prometes?

696
00:46:46,238 --> 00:46:48,066
Sí, Frank.

697
00:46:48,071 --> 00:46:49,377
Te lo prometo.

698
00:47:05,735 --> 00:47:07,302
Estoy preparado.

699
00:47:27,757 --> 00:47:29,150
De acuerdo.

700
00:48:34,901 --> 00:48:36,033
Ten cuidado. Adentro.

701
00:48:41,615 --> 00:48:42,795
Queda una fuera.

702
00:48:47,765 --> 00:48:49,765
Vamos a instalarte.

703
00:49:45,354 --> 00:49:49,140
Este es... Jade.

704
00:49:51,998 --> 00:49:54,771
Se quedará con nosotros unos días.

705
00:49:56,121 --> 00:49:57,271
De acuerdo.

706
00:49:58,400 --> 00:50:00,117
Vamos a instalarte.

707
00:50:10,618 --> 00:50:13,665
¿Papá y tú vais a dormir aquí?

708
00:50:14,476 --> 00:50:16,966
Sí, sí.

709
00:50:17,263 --> 00:50:19,568
Vamos a estar todos juntos.

710
00:50:20,858 --> 00:50:22,951
¿Julie va a volver?

711
00:50:23,420 --> 00:50:25,271
Cielo, está en la colina.

712
00:50:25,276 --> 00:50:27,278
Puedes ir a verla siempre que quieras.

713
00:50:27,807 --> 00:50:29,548
- Vale.
- ¿Vale?

714
00:50:32,590 --> 00:50:33,982
¿Leemos algo?

715
00:50:33,987 --> 00:50:35,684
¡Sí!

716
00:50:43,210 --> 00:50:44,646
Muy bien.

717
00:50:44,651 --> 00:50:46,957
Creo recordar que íbamos
por el capítulo tres.

718
00:50:47,417 --> 00:50:49,263
Empieza desde el principio.

719
00:50:51,232 --> 00:50:53,013
Sí, ha pasado mucho tiempo.

720
00:50:55,245 --> 00:50:59,075
"Todo empezó una mañana soleada,

721
00:50:59,080 --> 00:51:02,837
mientras un gato yacía tendido al sol

722
00:51:02,842 --> 00:51:04,409
en una hermosa campiña".

723
00:51:04,414 --> 00:51:06,599
Como siempre,

724
00:51:06,604 --> 00:51:09,626
vamos a darle la bienvenida a la
nueva miembro de nuestra familia.

725
00:51:09,631 --> 00:51:10,937
Por Julie.

726
00:51:10,942 --> 00:51:12,435
¡Por Julie!

727
00:51:15,789 --> 00:51:17,460
Gracias.

728
00:51:17,465 --> 00:51:18,873
Bienvenida, chica.

729
00:51:18,878 --> 00:51:20,923
Nos alegramos de tenerte aquí.

730
00:53:14,656 --> 00:53:17,656
www.subtitulamos.tv

