1
00:00:00,001 --> 00:00:01,000
Ya he pasado por esto.

2
00:00:01,005 --> 00:00:02,425
He sufrido por culpa de los recuerdos.

3
00:00:02,430 --> 00:00:03,685
Hasta de los buenos.

4
00:00:03,690 --> 00:00:06,190
Anteriormente en Snowpiercer...

5
00:00:06,995 --> 00:00:10,495
Mi mano derecha es de
tu comandante rebelde.

6
00:00:10,900 --> 00:00:13,600
Tú deberías liderar
este tren, no Layton.

7
00:00:13,605 --> 00:00:16,605
¡Habéis experimentado
con mi hijo no nato!

8
00:00:16,610 --> 00:00:18,010
Sí, sí, así es.

9
00:00:18,015 --> 00:00:21,575
Wilford nos encargó realizar un
tratamiento de código genético mejorado.

10
00:00:21,580 --> 00:00:24,080
¡Tú le has puesto el sello de Wilford!

11
00:00:24,085 --> 00:00:27,185
Quedas confinada en Tercera, y no se
te permite el acceso al Vagón Nocturno.

12
00:00:27,190 --> 00:00:28,890
Has escogido el bando
equivocado, Audrey.

13
00:00:28,895 --> 00:00:30,295
Rompenieves.

14
00:00:30,300 --> 00:00:33,100
Javi, ¿me recibes?

15
00:00:33,605 --> 00:00:35,705
La suspensión no puede
ser tan mala, ¿verdad?

16
00:00:35,710 --> 00:00:37,910
Dímelo tú.

17
00:00:37,915 --> 00:00:40,415
Afronta todas las cosas
que te atormentan.

18
00:00:41,520 --> 00:00:43,520
Eso te liberará.

19
00:00:45,520 --> 00:00:48,655
Mi pequeña alma:

20
00:00:48,660 --> 00:00:50,325
Aún no te he visto la cara,

21
00:00:50,330 --> 00:00:53,655
pero mi amor por ti ya es ilimitado.

22
00:00:57,740 --> 00:01:00,935
No solo eres mi hija.

23
00:01:00,940 --> 00:01:02,605
Eres el futuro.

24
00:01:02,610 --> 00:01:04,075
¿Qué me está pasando?

25
00:01:04,080 --> 00:01:05,975
- Mi bebé.
- Zarah, cielo, escúchame.

26
00:01:05,980 --> 00:01:08,505
Según te hagas mayor,
escucharás muchas historias

27
00:01:08,510 --> 00:01:09,945
sobre tu madre...

28
00:01:09,950 --> 00:01:11,676
Respira.

29
00:01:11,680 --> 00:01:13,475
¡Empuja fuerte!

30
00:01:13,480 --> 00:01:15,085
sobre como, en Gran Alice,

31
00:01:15,090 --> 00:01:18,355
volvió a garantizar su supervivencia...

32
00:01:21,230 --> 00:01:23,955
y sobre tu padre

33
00:01:23,960 --> 00:01:26,355
que cambiaba lo que quedaba de mundo.

34
00:01:31,100 --> 00:01:33,135
El camino que hemos recorrido
para traerte a este mundo

35
00:01:33,140 --> 00:01:36,365
ha sido brutal.

36
00:01:40,180 --> 00:01:41,905
Pero yo no cambiaría

37
00:01:41,910 --> 00:01:43,775
ningún error ni ninguna de
las terribles decisiones

38
00:01:43,780 --> 00:01:45,315
que nos han conducido hasta tu vida.

39
00:01:49,390 --> 00:01:51,116
¡Salid de aquí!

40
00:01:53,190 --> 00:01:54,625
Rezo por que las decisiones que tomamos

41
00:01:54,630 --> 00:01:57,525
tu padre y yo supongan una bendición.

42
00:01:57,530 --> 00:02:01,196
- HIJA MÍA
- La bendición de una nueva vida...

43
00:02:03,070 --> 00:02:07,665
y de tener la fuerza para
afrontar los peligros

44
00:02:07,670 --> 00:02:09,535
del Rompenieves,

45
00:02:09,540 --> 00:02:11,735
de 1029 vagones.

46
00:02:25,109 --> 00:02:29,107
www.subtitulamos.tv

47
00:02:31,154 --> 00:02:36,220
12 HORAS ANTES

48
00:02:36,230 --> 00:02:38,166
¿Habéis escrito el nombre
de una persona especial

49
00:02:38,170 --> 00:02:40,035
de la que os acordáis?

50
00:02:40,040 --> 00:02:41,605
Pues ahora lo colgáis del árbol.

51
00:02:41,610 --> 00:02:43,665
Y, cuando llegue el bebé, Andre y yo

52
00:02:43,670 --> 00:02:45,505
escogeremos uno que nos guste mucho.

53
00:02:45,510 --> 00:02:47,975
Es una tradición de Tercera Clase.

54
00:02:47,980 --> 00:02:50,045
Alguien quiere que nuestra
hija se llame Ogais.

55
00:02:51,780 --> 00:02:53,975
En la Cola, la tradición
era llamar al bebé

56
00:02:53,980 --> 00:02:55,185
como la ciudad más cercana.

57
00:02:55,190 --> 00:02:58,055
Es verdad. Winnipeg.

58
00:02:58,060 --> 00:03:00,055
- Deja que lo cuelgue.
- Vale.

59
00:03:05,730 --> 00:03:06,796
Perfecto.

60
00:03:06,800 --> 00:03:08,725
Venga, colgad los últimos nombres.

61
00:03:08,730 --> 00:03:09,795
Ponedlos en el árbol.

62
00:03:11,470 --> 00:03:12,940
Vale, gracias.

63
00:03:15,640 --> 00:03:16,965
Ya está.

64
00:03:16,970 --> 00:03:19,140
¿Srta. Gillies?

65
00:03:22,010 --> 00:03:24,876
¿Kargle?

66
00:03:24,880 --> 00:03:26,345
Es un nombre muy bonito, Chunder.

67
00:03:26,350 --> 00:03:28,790
Puedes ir a colgarlo en el árbol.

68
00:04:01,850 --> 00:04:04,115
Tú no puedes entrar.

69
00:04:04,120 --> 00:04:05,486
Ni siquiera deberías estar en Segunda.

70
00:04:05,490 --> 00:04:06,515
Le han atacado.

71
00:04:06,520 --> 00:04:08,255
Me merezco verlo.

72
00:04:08,260 --> 00:04:11,056
Solo puede estar en Tercera Clase
y no puede ir al Vagón Nocturno.

73
00:04:11,060 --> 00:04:12,555
Es verdad. Me han excluido.

74
00:04:12,560 --> 00:04:13,826
Y no es la primera vez que me pasa.

75
00:04:13,830 --> 00:04:15,425
Vamos. Vuelve a la
parte de atrás del tren.

76
00:04:15,430 --> 00:04:16,665
Alex.

77
00:04:16,670 --> 00:04:18,265
Alex, ¿está despierto?

78
00:04:18,270 --> 00:04:19,935
Sé lo que pueden hacer las
drogas de la suspensión.

79
00:04:19,940 --> 00:04:21,005
Me necesita.

80
00:04:21,010 --> 00:04:22,605
La verdad es que no.

81
00:04:22,610 --> 00:04:23,765
Venga. Vámonos.

82
00:04:23,770 --> 00:04:26,205
Pero, Alex... No.

83
00:04:26,210 --> 00:04:27,475
¡Joseph!

84
00:04:32,550 --> 00:04:33,876
¡Joseph!

85
00:04:33,880 --> 00:04:35,690
¡Joseph!

86
00:04:37,420 --> 00:04:39,685
Ligero.

87
00:04:39,690 --> 00:04:41,025
Fuerte.

88
00:04:41,030 --> 00:04:43,685
¿Has tenido síntomas nuevos estos días?

89
00:04:43,690 --> 00:04:46,155
¿Nuevos? No.

90
00:04:46,160 --> 00:04:47,765
Fuerte.

91
00:04:47,770 --> 00:04:50,435
¿Se han incrementado los
pinchazos que sentías?

92
00:04:50,440 --> 00:04:52,065
Siguen igual.

93
00:04:52,070 --> 00:04:53,095
Vienen y van.

94
00:04:53,100 --> 00:04:54,605
Lo que me preocupa

95
00:04:54,610 --> 00:04:55,970
es la falta de sensibilidad.

96
00:04:57,040 --> 00:04:59,840
Ligero.

97
00:05:00,910 --> 00:05:03,506
Ligero.

98
00:05:03,510 --> 00:05:05,080
   

99
00:05:07,850 --> 00:05:12,055
Esa zona era nueva.

100
00:05:14,930 --> 00:05:16,185
¿Se está esparciendo?

101
00:05:16,190 --> 00:05:18,126
Aún no estoy segura.

102
00:05:18,130 --> 00:05:20,796
A lo mejor está moviéndose.

103
00:05:20,800 --> 00:05:22,695
Pero sigo teniendo toda la
pierna derecha insensible.

104
00:05:22,700 --> 00:05:23,995
Eso no es moverse.

105
00:05:24,000 --> 00:05:25,395
Bueno,

106
00:05:25,400 --> 00:05:28,805
la recepción térmica es muy compleja.

107
00:05:28,810 --> 00:05:31,136
Tus canales TRP

108
00:05:31,140 --> 00:05:32,905
están restringiendo
los estímulos de frío,

109
00:05:32,910 --> 00:05:35,775
alterando la forma en que procesas
los estímulos relativos a heridas.

110
00:05:35,780 --> 00:05:38,615
Es posible que esté afectando
a otras sensaciones.

111
00:05:38,620 --> 00:05:42,015
Es como cuando, al apagar las
luces de tu compartimento,

112
00:05:42,020 --> 00:05:43,815
la luz del vecino también parpadea.

113
00:05:43,820 --> 00:05:44,915
Pero espera...

114
00:05:44,920 --> 00:05:46,215
¿va a empeorar?

115
00:05:46,220 --> 00:05:48,760
No se puede saber a estas alturas.

116
00:05:59,240 --> 00:06:01,505
   

117
00:06:01,510 --> 00:06:03,235
¿Estás bien? ¿Necesitas tumbarte?

118
00:06:03,240 --> 00:06:04,835
No. Necesito incorporarme.

119
00:06:04,840 --> 00:06:06,435
Está bien.

120
00:06:06,440 --> 00:06:08,110
Puedes hacerlo.

121
00:06:14,850 --> 00:06:17,045
Paso a la tía Till.

122
00:06:17,050 --> 00:06:18,186
¿Qué te parece

123
00:06:18,190 --> 00:06:20,525
el nombre de Alyssa?

124
00:06:20,530 --> 00:06:21,785
¿Estás bien?

125
00:06:21,790 --> 00:06:24,055
Es solo que me siento muy llena.

126
00:06:24,060 --> 00:06:26,056
Bueno, es que lo estás.

127
00:06:30,340 --> 00:06:33,266
¿Debería pasar esto?

128
00:06:33,270 --> 00:06:35,865
- No lo sé.
- Joder.

129
00:06:35,870 --> 00:06:37,465
¿Eso es...?

130
00:06:37,470 --> 00:06:38,936
- He roto aguas.
- Eso es... Sí, sí.

131
00:06:38,940 --> 00:06:40,076
Eso es lo que estaba... pensando.

132
00:06:40,080 --> 00:06:41,275
- Tenemos que irnos.
- Sí.

133
00:06:41,280 --> 00:06:42,375
- ¿Vas...?
- Está bien.

134
00:06:42,380 --> 00:06:43,475
¿Puedes...?

135
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
Vale...

136
00:06:44,485 --> 00:06:46,075
¡Abrid paso!

137
00:06:48,290 --> 00:06:50,816
Laboratorio de Headwood.

138
00:06:50,820 --> 00:06:53,285
Dios santo.

139
00:06:53,290 --> 00:06:55,825
Sí. Gracias.

140
00:06:55,830 --> 00:06:57,595
Código rojo. Es hora de irte.

141
00:06:57,600 --> 00:06:58,626
Es la hora.

142
00:06:58,631 --> 00:06:59,895
Zarah se ha puesto de parto.

143
00:06:59,900 --> 00:07:01,795
Dios santo. Headwood.

144
00:07:01,800 --> 00:07:03,095
Tranquila. Hasta el final.

145
00:07:03,100 --> 00:07:05,097
¿Qué? ¿Te la llevas al
laboratorio de Headwood?

146
00:07:05,101 --> 00:07:06,365
Zarah, deja que te ayude.

147
00:07:06,370 --> 00:07:07,706
- ¿Podemos ayudar?
- Puedo hacerlo.

148
00:07:07,710 --> 00:07:09,106
- Vamos, los dos.
- Está bien.

149
00:07:09,110 --> 00:07:10,505
¿Listos?

150
00:07:10,510 --> 00:07:12,175
Vamos.

151
00:07:16,180 --> 00:07:19,046
¡Abrid paso! ¡Despejad el camino!

152
00:07:19,050 --> 00:07:21,185
- ¿Es la hora del bebé?
- Sí.

153
00:07:21,190 --> 00:07:23,315
- Muy pronto, cielo.
- ¡Es la hora del bebé!

154
00:07:28,190 --> 00:07:30,856
¡Abrid paso! ¡Abrid paso!

155
00:07:30,860 --> 00:07:33,195
- ¡Emergencia!
- ¡Es la hora del bebé!

156
00:07:33,200 --> 00:07:34,925
Voy a tener un bebé, no voy a
sufrir un ataque al corazón.

157
00:07:34,930 --> 00:07:36,765
Ya, el ataque al corazón lo tendré yo.

158
00:07:36,770 --> 00:07:38,065
Tómatelo con calma.

159
00:07:38,070 --> 00:07:39,736
¡Es la hora del bebé!
¡Es la hora del bebé!

160
00:07:39,740 --> 00:07:42,065
- ¡Hurra!
- Vale.

161
00:07:42,070 --> 00:07:43,206
- ¡Es la hora del bebé!
- ¡Winnie!

162
00:07:43,210 --> 00:07:44,306
¡Fuera, fuera! ¡Largo, largo!

163
00:07:44,310 --> 00:07:45,335
Vamos, vamos. Largo.

164
00:07:45,340 --> 00:07:47,675
Por aquí, Zarah. Sí.

165
00:07:47,680 --> 00:07:49,675
- ¿Aquí?
- Sí, justo ahí.

166
00:07:49,680 --> 00:07:51,545
- Está bien.
- ¡Bebé, bebé!

167
00:07:51,550 --> 00:07:53,076
- ¿Till?
- Sí.

168
00:07:53,080 --> 00:07:55,415
- Vamos, pequeña.
- Gracias.

169
00:07:55,420 --> 00:07:57,486
Mucha mierda.

170
00:07:57,490 --> 00:07:59,086
¿Por qué va con tres
semanas de adelanto?

171
00:07:59,090 --> 00:08:00,755
Eso no es nada extraordinario.

172
00:08:00,760 --> 00:08:02,555
Pero un bebé modificado
genéticamente para el frío sí,

173
00:08:02,560 --> 00:08:04,096
y más vale que eso no
tenga nada que ver,

174
00:08:04,100 --> 00:08:05,726
o te sacaré por la escotilla yo mismo.

175
00:08:05,730 --> 00:08:07,965
Le aseguro que el parto debería
ser perfectamente normal.

176
00:08:07,970 --> 00:08:09,695
¡Debería no es suficiente, doctora!

177
00:08:09,700 --> 00:08:11,035
Andre.

178
00:08:11,040 --> 00:08:12,635
Estamos aquí. Estoy bien.

179
00:08:13,700 --> 00:08:14,705
Tranquilo.

180
00:08:31,190 --> 00:08:32,716
Ruth.

181
00:08:32,720 --> 00:08:33,885
Gracias a Dios que has vuelto.

182
00:08:33,890 --> 00:08:34,985
Es la hora.

183
00:08:34,990 --> 00:08:36,326
La Srta. Ferami está de parto.

184
00:08:36,330 --> 00:08:38,995
Cielos, se ha adelantado.
¿Se encuentra bien?

185
00:08:39,000 --> 00:08:40,525
Sí, creo que está bien.

186
00:08:40,530 --> 00:08:42,865
- ¿Hacemos sonar las campanillas?
- En efecto.

187
00:08:42,870 --> 00:08:44,535
Por una vez, tenemos buenas noticias.

188
00:08:44,540 --> 00:08:47,195
Haremos sonar las campanillas
cada hora hasta que nazca el bebé.

189
00:08:47,200 --> 00:08:49,536
Encontrarás aquí los protocolos
para los nacimientos.

190
00:08:49,540 --> 00:08:52,105
¿Sabes qué? Se han vuelto muy recargados

191
00:08:52,110 --> 00:08:54,405
con el paso del tiempo, así que...

192
00:08:54,410 --> 00:08:56,275
hagamos algo ligero.

193
00:08:56,280 --> 00:08:58,115
Disculpa... ¿Algo ligero?

194
00:08:58,120 --> 00:08:59,615
Tristan, Hospitalidad no va

195
00:08:59,620 --> 00:09:02,345
seguir complicándose siguiendo
el manual al pie de la letra.

196
00:09:02,350 --> 00:09:05,055
Aprovechemos lo que hemos
aprendido durante estos seis meses.

197
00:09:05,060 --> 00:09:07,485
Facilita la adaptación y cubre
las necesidades proporcionalmente.

198
00:09:07,490 --> 00:09:09,025
Ya. Supongo que nadie

199
00:09:09,030 --> 00:09:10,696
quiere escuchar un grupo
de música klezmer, ¿verdad?

200
00:09:10,700 --> 00:09:13,160
Y tampoco necesitamos limpiar confeti.

201
00:09:23,840 --> 00:09:28,075
Compañeros viajeros, ha llegado el
día de darle la bienvenida a la hija

202
00:09:28,080 --> 00:09:31,245
de la Srta. Zarah Ferami
y del Sr. Andre Layton.

203
00:09:31,250 --> 00:09:34,045
Como es tradición, haremos
sonar las campanillas del bebé

204
00:09:34,050 --> 00:09:35,185
a cada hora...

205
00:09:35,190 --> 00:09:36,715
¿Realmente está pasando?

206
00:09:36,720 --> 00:09:37,985
Está pasando.

207
00:09:37,990 --> 00:09:39,655
Es el primer bebé en mucho tiempo.

208
00:09:42,260 --> 00:09:44,730
Tilín, tilín.

209
00:09:48,930 --> 00:09:50,796
Eso tiene que ser buena señal, ¿no?

210
00:09:50,800 --> 00:09:53,095
Hay gente que se recupera
bien y a otros les cuesta.

211
00:09:53,100 --> 00:09:54,465
Es difícil de predecir.

212
00:09:54,470 --> 00:09:56,405
Ha recibido una dosis directamente
en el corazón, así que...

213
00:09:56,410 --> 00:09:58,275
Intenta leerle.

214
00:09:58,280 --> 00:10:00,676
Será como el club de
lectura, pero al revés.

215
00:10:00,680 --> 00:10:04,080
Puede que ayude... a
la estimulación mental.

216
00:10:08,090 --> 00:10:10,685
¿Has oído eso, Doble?

217
00:10:10,690 --> 00:10:14,895
Aunque me encantaría, tu cerebro
no va a convertirse en papilla.

218
00:10:18,700 --> 00:10:21,895
"'Yo sé quién soy',
respondió don Quijote,

219
00:10:21,900 --> 00:10:23,426
'y sé que puedo ser

220
00:10:23,430 --> 00:10:26,695
no solo los que he dicho,

221
00:10:26,700 --> 00:10:28,565
sino todos los Doce Pares de Francia,

222
00:10:28,570 --> 00:10:31,305
y aun todos los Nueve de la Fama,

223
00:10:31,310 --> 00:10:32,835
pues a todas las hazañas

224
00:10:32,840 --> 00:10:35,445
que ellos todos juntos

225
00:10:35,450 --> 00:10:37,445
y cada uno por sí hicieron...'".

226
00:10:37,450 --> 00:10:40,245
Vale, respira.

227
00:10:40,250 --> 00:10:41,385
Respira.

228
00:10:41,390 --> 00:10:43,115
Andre, cuando deje de respirar,

229
00:10:43,120 --> 00:10:44,515
tú serás el primero en saberlo.

230
00:10:44,520 --> 00:10:45,855
- Entendido.
- 48 segundos.

231
00:10:45,860 --> 00:10:47,255
Apenas está empezando.

232
00:10:47,260 --> 00:10:49,025
Necesito andar.

233
00:10:49,030 --> 00:10:50,955
- Vamos allá.
- Puedo hacerlo.

234
00:10:50,960 --> 00:10:52,595
Lo sé. Siempre me tienes
aquí para ayudarte.

235
00:10:52,600 --> 00:10:54,066
- Ya has hecho suficiente.
- Vale.

236
00:10:54,070 --> 00:10:55,126
Siempre me tienes aquí para hacer más.

237
00:10:55,130 --> 00:10:56,665
Vale.

238
00:10:56,670 --> 00:10:58,066
- Te tengo.
- Dios mío.

239
00:10:58,070 --> 00:11:00,135
¿Qué es eso?

240
00:11:00,140 --> 00:11:01,536
- Liana.
- ¿Qué?

241
00:11:01,540 --> 00:11:04,035
- ¡Liana, el puto nombre!
- Vale, dámelo.

242
00:11:04,040 --> 00:11:05,335
¡No, no! No. Me gusta.

243
00:11:05,340 --> 00:11:07,175
Está bien, vale.

244
00:11:07,179 --> 00:11:08,845
¿Podemos juntarnos todos?

245
00:11:08,850 --> 00:11:10,815
- Juntaos, por favor.
- Poneos en la fila.

246
00:11:10,820 --> 00:11:12,675
No podemos celebrar a menudo

247
00:11:12,680 --> 00:11:15,746
un nacimiento en el
Rompenieves, ¿verdad?

248
00:11:15,750 --> 00:11:18,486
Pues Zarah Ferami está de parto.

249
00:11:18,490 --> 00:11:21,555
Y el Sr. Layton está a su lado.

250
00:11:21,560 --> 00:11:24,156
Así que ha llegado el
momento de encender el árbol.

251
00:11:24,160 --> 00:11:25,895
Tristan.

252
00:11:29,100 --> 00:11:31,165
   

253
00:11:31,170 --> 00:11:32,495
Qué bonito.

254
00:11:49,320 --> 00:11:50,585
¿Qué es eso?

255
00:11:50,590 --> 00:11:52,260
¡Joder!

256
00:11:54,390 --> 00:11:56,160
Todo el mundo fuera, por favor. ¡Vamos!

257
00:12:02,130 --> 00:12:03,526
No, no te muevas de ahí.

258
00:12:03,530 --> 00:12:06,335
El Cuerpo de Bomberos
lo tiene bajo control.

259
00:12:06,340 --> 00:12:09,135
- Ya, voy a ir ahí.
- Yo me encargo de esto.

260
00:12:09,140 --> 00:12:11,134
Solo han ido a por el árbol.

261
00:12:11,139 --> 00:12:13,475
Un árbol lleno de nombres para mi bebé.

262
00:12:13,480 --> 00:12:15,275
Si te necesito, te llamaré.

263
00:12:15,280 --> 00:12:17,746
Hasta entonces, no te muevas.

264
00:12:26,560 --> 00:12:27,886
¿Dónde ha sido?

265
00:12:27,890 --> 00:12:29,585
En un puesto del Mercado.

266
00:12:29,590 --> 00:12:31,425
- Till se ocupa de ello.
- ¿Tienes que irte?

267
00:12:31,430 --> 00:12:32,695
No.

268
00:12:32,700 --> 00:12:33,896
¿Seguro?

269
00:12:33,900 --> 00:12:36,425
- ¿Intentas librarte de mí?
- Tal vez.

270
00:12:36,430 --> 00:12:37,766
Sé cómo respirar.

271
00:12:37,770 --> 00:12:39,635
Y tu hija no va

272
00:12:39,640 --> 00:12:41,765
a bajarse del autobús pronto, ¿vale?

273
00:12:41,770 --> 00:12:43,865
La última contracción
fue hace media hora.

274
00:12:43,870 --> 00:12:46,410
No dejaremos que se lo pierda.

275
00:12:48,810 --> 00:12:51,015
- Gracias.
- ¿Qué hace ella aquí?

276
00:12:51,020 --> 00:12:52,375
Es que no me fío de ti.

277
00:12:52,380 --> 00:12:55,185
Por eso he hecho que ella
cuide de Wilford y no tú.

278
00:12:55,190 --> 00:12:57,385
No, no, no, no. Este
es un parto especial.

279
00:12:57,390 --> 00:12:59,016
- Acabas de decir que no lo era.
- Ella es mi doctora.

280
00:12:59,020 --> 00:13:01,055
- Se queda.
- Informarás a la Dra. Pelton

281
00:13:01,060 --> 00:13:02,525
de todo.

282
00:13:02,530 --> 00:13:06,095
Tranquilo, ya tengo una
idea bastante aproximada.

283
00:13:06,100 --> 00:13:07,525
- No tardaré mucho.
- Tómate tu tiempo.

284
00:13:07,530 --> 00:13:09,725
Recuerda que lo tengo controlado.

285
00:13:09,730 --> 00:13:12,396
Para que lo sepas, Wilford
se está despertando.

286
00:13:12,400 --> 00:13:13,936
Gracias.

287
00:13:13,940 --> 00:13:16,535
- Todo va a salir bien.
- Lo sé.

288
00:13:16,540 --> 00:13:17,936
Es una buena doctora.

289
00:13:17,940 --> 00:13:20,135
Alojamiento, comida,
central energética...

290
00:13:20,140 --> 00:13:21,805
Todo eso es importante para Nuevo Edén.

291
00:13:21,810 --> 00:13:23,245
Ahí es donde creo que puedes ayudar.

292
00:13:23,250 --> 00:13:26,275
Con tu amigo ingeniero.

293
00:13:26,280 --> 00:13:28,115
Sí.

294
00:13:28,120 --> 00:13:30,015
Eso también será de ayuda.

295
00:13:30,020 --> 00:13:31,720
¿Está muy mal?

296
00:13:32,960 --> 00:13:34,825
Mira, tú conoces a Wilford.

297
00:13:34,830 --> 00:13:36,155
Puede que seas la única persona

298
00:13:36,160 --> 00:13:37,556
capaz de ayudarle con su trauma

299
00:13:37,560 --> 00:13:40,830
y de ayudarle con su trabajo,
de mantenerle centrado.

300
00:13:43,900 --> 00:13:46,366
Javi, ¿conoces a Sykes?

301
00:13:46,370 --> 00:13:49,966
Hemos pasado seis meses
juntos en vías malas, ¿verdad?

302
00:13:49,970 --> 00:13:53,236
Seis meses en un tren de alta
velocidad sauna, sí, señor.

303
00:13:53,240 --> 00:13:55,845
Ahora, Sykes está con nosotros,
y por eso estamos aquí.

304
00:13:55,850 --> 00:13:57,375
¿Por qué estoy yo aquí?

305
00:13:57,380 --> 00:13:59,375
Quiero que analicéis todos los sistemas

306
00:13:59,380 --> 00:14:01,445
e identifiquéis todos los
problemas de la Sección Agrícola.

307
00:14:05,060 --> 00:14:07,320
¿Algún problema con eso, ingeniero?

308
00:14:09,390 --> 00:14:11,795
¿Es mi aprendiz?

309
00:14:11,800 --> 00:14:14,465
No, es tu compañera.

310
00:14:14,470 --> 00:14:17,335
¿Por qué no lo dices, Ben?

311
00:14:17,340 --> 00:14:18,866
Di por qué estoy aquí.

312
00:14:18,870 --> 00:14:21,335
Estoy demasiado destrozado
para conducir, ¿verdad?

313
00:14:21,340 --> 00:14:22,805
Está bien.

314
00:14:22,810 --> 00:14:25,875
Aún no puedo dejarte
en la Locomotora, Javi.

315
00:14:25,880 --> 00:14:27,805
Pero pronto vamos a salir de este tren,

316
00:14:27,810 --> 00:14:29,605
y no creo que nadie sepa más

317
00:14:29,610 --> 00:14:32,015
de climatización e
irrigación que vosotros dos.

318
00:14:32,020 --> 00:14:34,075
Así que cumple la orden, por favor.

319
00:14:39,490 --> 00:14:40,590
Sí, señor.

320
00:14:42,630 --> 00:14:44,495
Sí, señor.

321
00:14:54,710 --> 00:14:56,975
Winnie, ¿no deberías
estar en el colegio?

322
00:14:56,980 --> 00:14:58,835
No, porque ya viene el bebé.

323
00:14:58,840 --> 00:15:00,180
Es verdad.

324
00:15:01,380 --> 00:15:03,250
¡Pike!

325
00:15:04,850 --> 00:15:07,846
Hola, Winnipeg.

326
00:15:07,850 --> 00:15:11,455
¿Te importa que me
lleve a Ruth un momento?

327
00:15:11,460 --> 00:15:13,490
Vale.

328
00:15:18,000 --> 00:15:19,355
Hola.

329
00:15:19,360 --> 00:15:22,165
- Hola.
- He oído lo del fuego.

330
00:15:22,170 --> 00:15:23,725
Quería asegurarme de que estabas bien.

331
00:15:23,730 --> 00:15:26,065
Lo estoy. Gracias.

332
00:15:26,070 --> 00:15:28,265
No has durado mucho

333
00:15:28,270 --> 00:15:31,335
tiempo asalvajada, ¿eh?

334
00:15:31,340 --> 00:15:33,675
Si esto hace que te sientas mejor,

335
00:15:33,680 --> 00:15:35,345
no he terminado de adaptarme.

336
00:15:35,350 --> 00:15:37,345
   

337
00:15:37,350 --> 00:15:38,880
Aún queda esperanza.

338
00:15:41,150 --> 00:15:43,845
Puede dejar de responder ante Layton

339
00:15:43,850 --> 00:15:48,055
e iniciar una cadena de
dos con ese galgo de Pike.

340
00:15:48,060 --> 00:15:50,955
   

341
00:15:52,700 --> 00:15:55,296
Es tu última oportunidad.

342
00:15:55,300 --> 00:15:57,366
¿Hablas en serio?

343
00:15:57,370 --> 00:15:58,565
¿Y después?

344
00:15:58,570 --> 00:16:01,105
Planeas tu regreso.

345
00:16:01,110 --> 00:16:03,565
Ya lo he hecho. Es este.

346
00:16:03,570 --> 00:16:05,375
Yo ya tengo mi lugar, Pike.

347
00:16:05,380 --> 00:16:07,306
Qué suerte tienes, Ruth.

348
00:16:07,310 --> 00:16:09,545
Mi trabajo consiste en
dejar atrás los días oscuros

349
00:16:09,550 --> 00:16:11,915
y empezar algo nuevo.

350
00:16:11,920 --> 00:16:14,385
Estamos a punto de bajarnos
e iniciar una colonia.

351
00:16:14,390 --> 00:16:16,750
Y eso te parece bien, ¿no?

352
00:16:17,790 --> 00:16:19,115
Sí, en serio.

353
00:16:19,120 --> 00:16:21,960
¿En serio?

354
00:16:23,460 --> 00:16:25,195
   

355
00:16:25,200 --> 00:16:27,596
Queda una hora menos para la
llegada de la nueva pasajera.

356
00:16:27,600 --> 00:16:29,395
- Bueno...
- Gracias.

357
00:16:29,400 --> 00:16:32,795
Cabría esperar que
bastara con un Layton.

358
00:16:32,800 --> 00:16:35,710
Venga. Este es un gran día.

359
00:16:37,010 --> 00:16:38,340
   

360
00:16:40,950 --> 00:16:43,146
Hasta la vista, Winnie.

361
00:16:43,150 --> 00:16:44,150
Hasta la vista, Pike.

362
00:16:45,880 --> 00:16:48,080
Nos vemos, Ruth.

363
00:17:13,310 --> 00:17:15,545
Josie.

364
00:17:15,550 --> 00:17:16,645
Lo siento.

365
00:17:16,650 --> 00:17:18,745
Creo que me he acostumbrado

366
00:17:18,750 --> 00:17:21,120
a dormir con el murmullo
de la Locomotora.

367
00:17:21,920 --> 00:17:24,715
He venido aquí a tener
un poco de tranquilidad.

368
00:17:24,720 --> 00:17:27,260
¿Las campanillas del bebé son un
poco excesivas en este momento?

369
00:17:29,590 --> 00:17:30,855
   

370
00:17:30,860 --> 00:17:32,055
Me alegro por ellos.

371
00:17:32,060 --> 00:17:34,360
Es genial para todos.

372
00:17:41,740 --> 00:17:44,210
Me falta un ingeniero.

373
00:17:46,280 --> 00:17:48,345
Levántate de esa litera

374
00:17:48,350 --> 00:17:50,180
y te daré más tiempo a los mandos.

375
00:17:52,680 --> 00:17:54,685
- ¿En serio?
- Sí.

376
00:17:54,690 --> 00:17:55,850
En serio.

377
00:17:58,020 --> 00:18:00,885
Poco ético, poco profesional, peligroso

378
00:18:00,890 --> 00:18:02,286
y una locura.

379
00:18:02,290 --> 00:18:04,655
- Doctora, yo escogí esto.
- Sin comentarios.

380
00:18:04,660 --> 00:18:06,395
No se trata solo de darle a mi hija

381
00:18:06,400 --> 00:18:08,165
una buena posibilidad de sobrevivir.

382
00:18:08,170 --> 00:18:10,325
Necesitamos a más gente como Josie

383
00:18:10,330 --> 00:18:11,735
que pueda estar ahí fuera.

384
00:18:11,740 --> 00:18:14,195
Exactamente. El frío es
un asesino de humanos.

385
00:18:14,200 --> 00:18:16,634
Los médicos quieren curar
aquello que resulta letal, ¿no?

386
00:18:16,639 --> 00:18:18,905
- Salvo por que no te detienes.
- Tenemos que evolucionar.

387
00:18:18,910 --> 00:18:20,806
- Mira por la ventana.
- Quedamos menos de 3000,

388
00:18:20,810 --> 00:18:22,776
y tú corres riesgos con
nuestra herencia genética.

389
00:18:22,780 --> 00:18:26,515
Vale. Vamos a atenernos
a esta generación.

390
00:18:26,520 --> 00:18:27,785
Aún queda mucho camino por recorrer.

391
00:18:27,790 --> 00:18:29,916
Respira.

392
00:18:34,190 --> 00:18:35,755
¿Qué demonios haces aquí?

393
00:18:35,760 --> 00:18:37,725
- Me ha echado.
- Tiene sentido.

394
00:18:37,730 --> 00:18:39,455
¿Y bien?

395
00:18:39,460 --> 00:18:40,865
Un cable.

396
00:18:40,870 --> 00:18:42,395
Sale de la caja de fusibles.

397
00:18:42,400 --> 00:18:43,725
El punto de ignición está aquí.

398
00:18:43,730 --> 00:18:45,335
Un acelerante que conduce al árbol.

399
00:18:45,340 --> 00:18:47,935
Parece que alguien expuso... el cable.

400
00:18:47,940 --> 00:18:50,135
En cuanto encendieron la luz...

401
00:18:50,140 --> 00:18:52,935
Han tenido que montarlo todo.

402
00:18:52,940 --> 00:18:54,205
Querían público.

403
00:18:54,210 --> 00:18:57,346
O querían verlo.

404
00:18:57,350 --> 00:18:59,645
No puede haber muchos líquidos
inflamables en el tren.

405
00:18:59,650 --> 00:19:01,285
- Haremos una lista.
- Es etanol.

406
00:19:01,290 --> 00:19:03,945
Una vez ayudé en el caso de un pirómano.

407
00:19:03,950 --> 00:19:06,215
Estaba quemando lavanderías.

408
00:19:06,220 --> 00:19:09,555
Un olor dulce, casi putrefacto.

409
00:19:09,560 --> 00:19:11,295
Se te queda pegado.

410
00:19:11,300 --> 00:19:12,825
- ¿Lo atrapaste?
- No.

411
00:19:12,830 --> 00:19:14,965
El mundo llegó a su
fin, así que él perdió.

412
00:19:14,970 --> 00:19:17,035
Vale.

413
00:19:17,040 --> 00:19:19,795
El Vagón Nocturno tiene una
buena provisión de etanol

414
00:19:19,800 --> 00:19:21,635
y a una loca pelirroja
detrás de la barra

415
00:19:21,640 --> 00:19:22,965
a la que no le caigo muy bien.

416
00:19:22,970 --> 00:19:24,675
O no se trata de ti.

417
00:19:24,680 --> 00:19:26,505
Hay gente a la que le
gusta quemar cosas.

418
00:19:34,090 --> 00:19:35,745
¿Quién quiere participar en la porra

419
00:19:35,750 --> 00:19:36,885
del bebé, panda de holgazanes?

420
00:19:36,890 --> 00:19:39,555
Tenemos el tamaño y el paso o
la hora y la ciudad más cercana.

421
00:19:39,560 --> 00:19:40,685
Está bien.

422
00:19:40,690 --> 00:19:43,785
Yo apuesto un abrigo de
lana vintage por las 16:10.

423
00:19:43,790 --> 00:19:45,555
- Genial.
- 3 kilos y 232 gramos,

424
00:19:45,560 --> 00:19:47,965
y me apuesto una noche con mi marido.

425
00:19:47,970 --> 00:19:49,695
Vale.

426
00:19:49,700 --> 00:19:52,565
Eso sí que es subir
las apuestas. Muy bien.

427
00:19:52,570 --> 00:19:53,740
Cerveza.

428
00:19:55,110 --> 00:19:56,365
Un momento.

429
00:20:01,050 --> 00:20:03,105
¿Vienes al bar en el gran día?

430
00:20:03,110 --> 00:20:04,976
Es un poco típico.

431
00:20:04,980 --> 00:20:06,775
No te juzgo.

432
00:20:06,780 --> 00:20:09,716
Parece que la vida familiar
también va contigo.

433
00:20:09,720 --> 00:20:10,985
He cambiado.

434
00:20:10,990 --> 00:20:12,455
¿Sí?

435
00:20:12,460 --> 00:20:15,385
Las circunstancias
cambian, pero la gente...

436
00:20:15,390 --> 00:20:17,725
Oye, Mamba Negra,

437
00:20:17,730 --> 00:20:18,995
¿dónde estabas esta mañana?

438
00:20:19,000 --> 00:20:21,795
Si realmente te importa,
en la cama con él.

439
00:20:21,800 --> 00:20:23,926
Qué... bonito.

440
00:20:23,930 --> 00:20:27,136
Háblanos de vuestra cadena
de suministro de alcohol, LJ.

441
00:20:27,140 --> 00:20:28,705
El grano nos lo trae
la Sección Agrícola.

442
00:20:28,710 --> 00:20:29,936
Los destiladores preparan el etanol

443
00:20:29,940 --> 00:20:31,805
y luego lo aguamos y lo servimos.

444
00:20:31,810 --> 00:20:34,745
Pero ¿cuando llega es puro?

445
00:20:34,750 --> 00:20:36,475
¿Muy inflamable?

446
00:20:36,480 --> 00:20:37,946
   

447
00:20:37,950 --> 00:20:39,215
¿De eso se trata?

448
00:20:39,220 --> 00:20:40,615
¿Del fuego del Mercado?

449
00:20:40,620 --> 00:20:42,146
Vamos, Bess, no somos unos vándalos.

450
00:20:42,150 --> 00:20:44,415
Supongo que, si se trata del
árbol del bebé de Layton,

451
00:20:44,420 --> 00:20:48,225
no se trata de vandalismo,
sino de terrorismo.

452
00:20:48,230 --> 00:20:50,426
Tenemos nuestro etanol
calculado al centilitro.

453
00:20:50,430 --> 00:20:52,025
Wilford dirigía este tren con firmeza.

454
00:20:52,030 --> 00:20:55,365
Si queréis comprobar el
inventario, adelante.

455
00:20:55,370 --> 00:20:56,566
Está bien.

456
00:20:56,570 --> 00:20:57,695
Mirad,

457
00:20:57,700 --> 00:21:00,165
somos buenos ciudadanos,
comprobad los libros.

458
00:21:00,170 --> 00:21:02,470
Después, querréis ir a mirar
en el tugurio del Mercado.

459
00:21:03,570 --> 00:21:06,280
Venid. Yo os llevo.

460
00:21:08,110 --> 00:21:10,776
Deberías haberla pegado.

461
00:21:10,780 --> 00:21:13,315
Ya estamos a 140.

462
00:21:13,320 --> 00:21:16,045
Sí.

463
00:21:16,050 --> 00:21:18,255
¿Quieres más?

464
00:21:18,260 --> 00:21:19,455
Dímelo tú.

465
00:21:19,460 --> 00:21:21,725
Vale.

466
00:21:21,730 --> 00:21:23,186
Muy bien.

467
00:21:23,190 --> 00:21:26,055
Hay que buscarle el punto.

468
00:21:26,060 --> 00:21:28,130
Reduciendo.

469
00:21:29,800 --> 00:21:31,594
Eso es. Lo has equilibrado.

470
00:21:31,599 --> 00:21:33,665
   

471
00:21:33,670 --> 00:21:35,005
   

472
00:21:35,010 --> 00:21:36,206
Piloto automático.

473
00:21:36,210 --> 00:21:38,675
Sí.

474
00:21:38,680 --> 00:21:40,675
Ahora somos una máquina
de movimiento perpetuo.

475
00:21:40,680 --> 00:21:42,875
Salvo por los componentes gastados

476
00:21:42,880 --> 00:21:43,880
y por los fallos.

477
00:21:43,885 --> 00:21:46,476
Sí... y por el factor humano.

478
00:21:46,480 --> 00:21:48,450
Y por el factor humano.

479
00:21:49,820 --> 00:21:52,760
Entiendo por qué le encantaba a Melanie.

480
00:21:56,490 --> 00:21:57,490
   

481
00:21:59,230 --> 00:22:02,495
Creo que tengo que
compartir algo contigo.

482
00:22:03,300 --> 00:22:05,035
¿En serio?

483
00:22:05,040 --> 00:22:06,570
¿El qué?

484
00:22:07,840 --> 00:22:10,105
¿Una demostración?

485
00:22:10,110 --> 00:22:11,835
Adelante.

486
00:22:15,779 --> 00:22:18,045
- Observa.
- Una verdadera demostración.

487
00:22:18,050 --> 00:22:19,115
Vale.

488
00:22:29,660 --> 00:22:31,025
¿Qué estás haciendo?

489
00:22:31,030 --> 00:22:32,426
Tranquilo. No siento nada.

490
00:22:32,430 --> 00:22:33,925
- ¿Por qué no?
- Porque ese es

491
00:22:33,930 --> 00:22:35,765
un efecto secundario de
la resistencia al frío.

492
00:22:35,770 --> 00:22:38,335
Vale, retira eso.

493
00:22:38,340 --> 00:22:41,200
Vas a hacerte daño.

494
00:22:44,680 --> 00:22:47,945
No contengas el aliento.

495
00:22:47,950 --> 00:22:50,915
- Eso es.
- De 48 segundos, cada 15 minutos.

496
00:22:50,920 --> 00:22:52,645
Está helada. ¿Estás bien?

497
00:22:52,650 --> 00:22:54,285
- ¿Tienes frío?
- Sí.

498
00:22:55,750 --> 00:22:57,955
- 36 ºC.
- Es demasiado baja.

499
00:22:57,960 --> 00:23:00,055
- Vamos a calentarla.
- ¿Qué está pasando?

500
00:23:00,060 --> 00:23:01,555
Las mantas están ahí.

501
00:23:01,560 --> 00:23:03,085
No es completamente inesperado.

502
00:23:03,090 --> 00:23:04,555
¿Qué significa eso?

503
00:23:04,560 --> 00:23:06,256
El difunto Dr. Headwood,
que en paz descanse,

504
00:23:06,260 --> 00:23:08,765
esperaba una ligera bajada en
la temperatura de la anfitriona.

505
00:23:08,770 --> 00:23:10,564
Oh. Eres la "anfitriona".

506
00:23:10,569 --> 00:23:12,764
¿Y qué predijo? ¿Hipotermia?

507
00:23:12,769 --> 00:23:13,965
¿Quieres que llame a Andre?

508
00:23:13,970 --> 00:23:15,565
Todavía no. Estoy bien.

509
00:23:15,570 --> 00:23:17,905
Otra manta.

510
00:23:17,910 --> 00:23:20,035
Voy a por ella.

511
00:23:23,180 --> 00:23:25,880
Codos de tubería.

512
00:23:27,920 --> 00:23:29,985
Hembra hembra...

513
00:23:29,990 --> 00:23:32,716
3 pulgadas.

514
00:23:32,720 --> 00:23:34,785
16 piezas.

515
00:23:34,790 --> 00:23:37,326
¿Lo tienes, Javi?

516
00:23:37,330 --> 00:23:39,526
Sí, sí. Lo tengo.

517
00:23:42,000 --> 00:23:44,465
También hay unos cuantos
reductores, pero...

518
00:23:50,210 --> 00:23:51,405
   

519
00:23:53,340 --> 00:23:56,406
Vamos a tomarnos un descanso.

520
00:24:16,030 --> 00:24:17,630
¿Me dejas?

521
00:24:30,520 --> 00:24:32,420
¿Lo recuerdas?

522
00:24:39,260 --> 00:24:41,586
Yo no.

523
00:24:41,590 --> 00:24:44,056
Solo fragmentos.

524
00:24:44,060 --> 00:24:45,856
Ni siquiera recuerdo

525
00:24:45,860 --> 00:24:48,430
lo que hice para cabrear a Wilford.

526
00:24:51,400 --> 00:24:55,605
Pero, mientras me atacaba la perra,

527
00:24:55,610 --> 00:24:58,545
solo podía pensar

528
00:24:58,550 --> 00:25:01,340
que no era culpa de la perra.

529
00:25:03,610 --> 00:25:05,675
Es raro, ¿verdad?

530
00:25:05,680 --> 00:25:08,480
Eso no lo olvido.

531
00:25:13,090 --> 00:25:14,620
   

532
00:25:16,890 --> 00:25:20,225
Wilford lo tenía todo muy controlado.

533
00:25:20,230 --> 00:25:22,200
Pero ni siquiera él
podía evitar que hubiera

534
00:25:22,205 --> 00:25:23,695
garitos clandestinos.

535
00:25:26,440 --> 00:25:28,435
Es ahí.

536
00:25:28,440 --> 00:25:29,865
¿No vas a entrar con nosotros?

537
00:25:29,870 --> 00:25:32,905
No. Son su gente.

538
00:25:32,910 --> 00:25:35,645
Son la competencia, pueden
irse a tomar por culo.

539
00:25:35,650 --> 00:25:38,975
Si te enteras de algo, díselo a Till.

540
00:25:38,980 --> 00:25:40,046
Es un placer ayudar.

541
00:25:48,330 --> 00:25:50,430
Descansen.

542
00:25:51,730 --> 00:25:53,930
Hemos venido a hablar con la dirección.

543
00:26:02,810 --> 00:26:05,805
Nos apropiamos de grano, patatas...

544
00:26:05,810 --> 00:26:09,545
Usamos eso para la calefacción,
cocinar, tener luz...

545
00:26:09,550 --> 00:26:11,545
Con lo demás, preparamos alcohol.

546
00:26:11,550 --> 00:26:13,745
No sabía que pudieras hacer esto, Z.

547
00:26:13,750 --> 00:26:15,885
Venga, tío. Evolucionar o morir, ¿no?

548
00:26:15,890 --> 00:26:18,285
Vuelve a ser como en la puta Cola.

549
00:26:18,290 --> 00:26:19,685
¿Por qué está eso turbio?

550
00:26:28,770 --> 00:26:31,100
Hijo de perra. Es agua.

551
00:26:36,040 --> 00:26:39,310
Alguien se ha largado con mi material.

552
00:26:45,715 --> 00:26:48,310
No hizo falta todo este
etanol para iniciar ese fuego,

553
00:26:48,315 --> 00:26:50,315
así que hay alguien que tiene mucho más.

554
00:26:50,320 --> 00:26:52,386
Un fuego es una declaración.

555
00:26:52,390 --> 00:26:54,125
Si tenemos otro, se
trata de una campaña.

556
00:26:54,130 --> 00:26:55,985
Se trata de perturbar la fe de la gente.

557
00:26:55,990 --> 00:26:58,525
¿Pero en qué? ¿En Nuevo Edén o en mí?

558
00:26:58,530 --> 00:27:00,525
Qué mono eres por pensar
que no es lo mismo.

559
00:27:02,800 --> 00:27:05,135
Tienes que irte a la
parte de atrás, papito.

560
00:27:05,140 --> 00:27:06,796
No, me llamará ella.

561
00:27:06,800 --> 00:27:09,035
Pelton dice que Wilford se está
despertando de la suspensión.

562
00:27:09,040 --> 00:27:10,405
Puede que revele algunos secretos.

563
00:27:10,410 --> 00:27:11,675
Vale...

564
00:27:11,680 --> 00:27:14,275
Yo voy a ir a hablar con Audrey.

565
00:27:14,280 --> 00:27:16,206
Te odia.

566
00:27:16,210 --> 00:27:18,410
Estás describiendo a mucha gente, Till.

567
00:27:39,970 --> 00:27:43,836
¿Qué celebras, Audrey?

568
00:27:43,840 --> 00:27:46,775
Ah, eres tú.

569
00:27:46,780 --> 00:27:48,045
Siéntate.

570
00:27:48,050 --> 00:27:49,905
Podemos jugar como
cuando eras mi carcelera.

571
00:27:49,910 --> 00:27:51,715
¿Dónde estabas

572
00:27:51,720 --> 00:27:54,646
cuando se inició el fuego?

573
00:27:54,650 --> 00:27:57,855
Lo estuve viendo.

574
00:27:57,860 --> 00:27:59,920
No puede beber más.

575
00:28:03,460 --> 00:28:04,795
   

576
00:28:04,800 --> 00:28:07,625
Estás en plan sabuesa.

577
00:28:07,630 --> 00:28:10,265
- Qué excitante.
- El fuego, Audrey.

578
00:28:10,270 --> 00:28:11,935
¿Sabes algo al respecto?

579
00:28:11,940 --> 00:28:13,895
No responderé a tus preguntas

580
00:28:13,900 --> 00:28:17,475
hasta que lleves tu antiguo
uniforme de guardafrenos.

581
00:28:17,480 --> 00:28:18,935
Venga ya.

582
00:28:18,940 --> 00:28:20,945
No me digas que no lo habías pensado

583
00:28:20,950 --> 00:28:23,475
mientras yo estaba en esa
jaula todas esas noches.

584
00:28:23,480 --> 00:28:26,475
Ni una sola vez. Eres un puto desastre.

585
00:28:26,480 --> 00:28:28,545
   

586
00:28:28,550 --> 00:28:30,886
Y tú mientes fatal.

587
00:28:30,890 --> 00:28:32,615
Audrey...

588
00:28:34,230 --> 00:28:38,225
vas a tener que darte
prisa en tocar fondo

589
00:28:38,230 --> 00:28:39,955
o nunca podrás recuperarte.

590
00:28:39,960 --> 00:28:42,165
Tú no me conoces, Bess.

591
00:28:42,170 --> 00:28:45,896
Sé quién eras.

592
00:28:45,900 --> 00:28:48,970
Una sanadora, ¿recuerdas?

593
00:28:50,170 --> 00:28:52,505
Lo vi con mis propios ojos.

594
00:28:52,510 --> 00:28:54,705
Vi como hacías desaparecer
el dolor de la gente,

595
00:28:54,710 --> 00:28:57,315
así que vete a tomar por culo
por renunciar a todo eso.

596
00:28:57,320 --> 00:29:01,185
Porque lo vamos a necesitar
cuando abandonemos este tren.

597
00:29:01,190 --> 00:29:03,515
Recomponte.

598
00:29:14,070 --> 00:29:15,465
La congelación te destrozó.

599
00:29:19,140 --> 00:29:22,336
Eres un milagro, Josie.

600
00:29:22,340 --> 00:29:23,735
Ya.

601
00:29:23,740 --> 00:29:25,940
Lo sé. Es que...

602
00:29:27,210 --> 00:29:30,150
A veces es duro no tener otra
cosa que el trabajo, ¿sabes?

603
00:29:34,690 --> 00:29:38,015
Y tú lo sabes mejor que nadie.

604
00:29:38,020 --> 00:29:39,520
Es verdad.

605
00:29:44,230 --> 00:29:47,365
¿La echas de menos?

606
00:29:47,370 --> 00:29:48,530
¿A Melanie?

607
00:29:49,770 --> 00:29:51,300
Sí.

608
00:29:53,040 --> 00:29:54,870
Cada día.

609
00:30:02,180 --> 00:30:04,645
Tuve una única relación

610
00:30:04,650 --> 00:30:07,445
en 15 años.

611
00:30:07,450 --> 00:30:10,646
Personal, íntima,

612
00:30:10,650 --> 00:30:12,915
y en un sitio solo para nosotros.

613
00:30:12,920 --> 00:30:14,960
   

614
00:30:16,330 --> 00:30:20,060
Pero yo he permanecido en ese
sitio después de que se fuera ella.

615
00:30:21,930 --> 00:30:23,870
Ya.

616
00:30:25,540 --> 00:30:28,005
He pasado por eso.

617
00:30:28,010 --> 00:30:30,535
Ya.

618
00:30:30,540 --> 00:30:34,745
Al menos tú sabes que tu
alma gemela sigue viva.

619
00:30:35,610 --> 00:30:38,875
Pero esas campanillas, Ben...

620
00:30:38,880 --> 00:30:41,285
Campanillas del bebé.

621
00:30:44,490 --> 00:30:47,085
No.

622
00:30:47,090 --> 00:30:50,595
Ahora... esta soy yo.

623
00:30:53,030 --> 00:30:54,895
No estaríamos camino de Nuevo Edén

624
00:30:54,900 --> 00:30:56,496
de no ser por ti.

625
00:31:00,300 --> 00:31:03,105
Y, por si sirve de algo,

626
00:31:03,110 --> 00:31:06,110
Layton te sigue queriendo.

627
00:31:13,580 --> 00:31:18,050
"Es, pues, el caso que él estuvo
quince días en casa muy sosegado,

628
00:31:18,055 --> 00:31:19,955
sin dar muestras de querer

629
00:31:19,960 --> 00:31:22,585
segundar sus primeros...".

630
00:31:22,590 --> 00:31:24,195
¿No deberías estar aterrorizado

631
00:31:24,200 --> 00:31:25,925
y poniéndole las cosas peor a Zarah?

632
00:31:25,930 --> 00:31:29,325
Sí. Pronto lo seguiré haciendo.

633
00:31:29,330 --> 00:31:32,535
- ¿Qué tal está?
- A ratos mejor.

634
00:31:32,540 --> 00:31:35,300
La doctora dice que los estímulos
son buenos para el cerebro.

635
00:31:36,470 --> 00:31:39,240
No nos sirve de mucho en estado vegetal.

636
00:31:41,280 --> 00:31:43,745
Antes decía que no le
desearía la suspensión

637
00:31:43,750 --> 00:31:45,450
ni a mi peor enemigo, pero...

638
00:31:47,950 --> 00:31:50,685
ya no estoy tan seguro.

639
00:31:50,690 --> 00:31:52,020
   

640
00:31:53,090 --> 00:31:55,356
Tienes el cerebro apagado, ¿eh?

641
00:31:57,500 --> 00:31:59,225
¿Ha hablado hoy con
alguien aparte de ti?

642
00:31:59,230 --> 00:32:00,356
¿Ha recibido visitas?

643
00:32:00,360 --> 00:32:01,365
Audrey lo ha intentado,

644
00:32:01,370 --> 00:32:02,396
pero la he detenido.

645
00:32:02,401 --> 00:32:04,435
Tilín, tilín.

646
00:32:04,440 --> 00:32:06,165
¿Doble?

647
00:32:06,170 --> 00:32:07,765
- ¿Estás ahí?
- Ya queda poco.

648
00:32:07,770 --> 00:32:09,366
El bebé está a punto de llegar.

649
00:32:09,370 --> 00:32:11,970
La droga de la suspensión
es un asco, ¿eh?

650
00:32:12,910 --> 00:32:16,776
Layton. Layton, las
campanillas del bebé.

651
00:32:16,780 --> 00:32:19,175
Sí.

652
00:32:19,180 --> 00:32:21,985
Ya que estás tan
interesado en mi familia,

653
00:32:21,990 --> 00:32:24,855
a lo mejor sabes quién
intenta hacerle daño.

654
00:32:24,860 --> 00:32:27,115
¿Qué ha pasado?

655
00:32:27,120 --> 00:32:28,985
Fuego en el Mercado.

656
00:32:28,990 --> 00:32:30,785
¿Tienes algún pirómano
entre los que te son leales?

657
00:32:30,790 --> 00:32:32,725
¿Lo del árbol del bebé
ha sido provocado?

658
00:32:32,730 --> 00:32:35,395
Alguien...

659
00:32:35,400 --> 00:32:39,405
te odia mucho.

660
00:32:40,200 --> 00:32:42,634
Gracias. Buen sueño de la muerte.

661
00:32:42,639 --> 00:32:45,035
¿Andre? Ahí estás.

662
00:32:45,040 --> 00:32:46,605
Ben informa de que hay mucho
humo en la Sección Agrícola.

663
00:32:46,610 --> 00:32:48,210
Hemos pensado que querrías
saberlo de inmediato.

664
00:32:50,550 --> 00:32:52,345
En el vagón del Banco de Semillas.

665
00:32:52,350 --> 00:32:54,816
- Llama a Till.
- Vale, ve.

666
00:32:54,820 --> 00:32:56,146
La temperatura sigue baja.

667
00:32:56,150 --> 00:32:58,555
De 55 segundos, cada cinco minutos.

668
00:32:58,560 --> 00:33:00,615
Ya casi es la hora, Zarah.

669
00:33:00,620 --> 00:33:02,285
Busca a Andre.

670
00:33:02,290 --> 00:33:04,556
Vale.

671
00:33:14,440 --> 00:33:16,665
- ¿Qué sucede?
- Un humo muy espeso arriba.

672
00:33:16,670 --> 00:33:18,775
He hecho sonar la alarma
y he salido de ahí.

673
00:33:18,780 --> 00:33:21,310
Vale, retrocede y avisa
al Cuerpo de Bomberos.

674
00:33:22,180 --> 00:33:25,045
El fuego está nueve vagones más
adelante. Ha habido que vaciarlos.

675
00:33:25,050 --> 00:33:26,375
- ¿Qué?
- Nitrato de amonio.

676
00:33:26,380 --> 00:33:28,950
Falta bastante.

677
00:33:39,600 --> 00:33:41,065
¿Qué cojones...?

678
00:33:41,070 --> 00:33:43,270
Este tío me está cabreando.

679
00:33:51,940 --> 00:33:53,475
Podemos ocuparnos de
esto nosotros, Andre.

680
00:33:53,480 --> 00:33:55,275
Zarah te llama.

681
00:33:55,280 --> 00:33:56,806
¿Qué coño es eso?

682
00:33:56,810 --> 00:33:58,875
¿Una broma?

683
00:33:58,880 --> 00:34:00,275
¡Salid de aquí!

684
00:34:05,620 --> 00:34:06,915
Joder.

685
00:34:06,920 --> 00:34:08,721
- ¿Otro fuego?
- Sí, en la Sección Agrícola.

686
00:34:08,725 --> 00:34:10,025
Es el vagón del Banco de Semillas.

687
00:34:10,030 --> 00:34:12,155
Hola. Tengo una explosión
en la Sección Agrícola.

688
00:34:12,160 --> 00:34:14,160
Repito: un vagón de alto
valor se ve amenazado.

689
00:34:15,530 --> 00:34:16,625
Vaya.

690
00:34:19,170 --> 00:34:20,970
¿Estáis bien?

691
00:34:22,369 --> 00:34:24,135
- Entendido.
- Andre, ¿estás bien?

692
00:34:24,140 --> 00:34:26,035
- El Banco de Semillas está asegurado.
- ¿Puedes sentarte?

693
00:34:33,050 --> 00:34:34,245
   

694
00:34:41,930 --> 00:34:43,884
Javi. Sí, todo controlado.

695
00:34:43,889 --> 00:34:46,255
No ha habido brechas. Todos
los sistemas funcionan.

696
00:34:46,260 --> 00:34:48,793
Entendido. El Banco de
Semillas está asegurado.

697
00:34:48,798 --> 00:34:50,323
Ha faltado poco, Ben.

698
00:34:50,328 --> 00:34:51,595
Podría haber sido mucho peor,

699
00:34:51,599 --> 00:34:52,865
pero ha sido una bomba pequeña.

700
00:34:52,870 --> 00:34:54,605
Debe haber sido detonada
por control remoto.

701
00:34:54,610 --> 00:34:56,764
Sí, porque tenía un objetivo.

702
00:34:56,769 --> 00:34:58,504
Cuidado, vaqueros.

703
00:34:58,509 --> 00:35:01,075
Acabáis de recibir un buen golpe.

704
00:35:01,080 --> 00:35:02,875
Zarah.

705
00:35:02,880 --> 00:35:04,415
Llévame hasta allí.

706
00:35:04,420 --> 00:35:06,215
Vale.

707
00:35:06,220 --> 00:35:08,784
¿A qué se deben las alarmas?

708
00:35:08,789 --> 00:35:11,114
- ¿Dónde está Andre?
- Concéntrate en el objetivo, Z.

709
00:35:11,119 --> 00:35:12,686
Está de camino. ¿Cuál es la temperatura?

710
00:35:12,690 --> 00:35:15,383
35,7 ºC y bajando.
Zarah, tienes que empezar

711
00:35:15,388 --> 00:35:16,725
a empujar o voy a tener que cortar.

712
00:35:16,729 --> 00:35:18,825
¿Qué me está pasando? Mi bebé.

713
00:35:18,830 --> 00:35:20,295
Zarah, cielo, escúchame.

714
00:35:20,300 --> 00:35:22,495
En la próxima contracción,
quiero que empieces a empujar

715
00:35:22,500 --> 00:35:24,395
como si te fuera la vida en ello,
porque es posible que así sea.

716
00:35:24,400 --> 00:35:26,495
¿Puedes hacerlo por mí?

717
00:35:29,510 --> 00:35:30,770
Liana.

718
00:35:33,580 --> 00:35:35,445
Moveos. Moveos.

719
00:35:35,450 --> 00:35:37,575
Moveos, por favor. Apartad.

720
00:35:37,580 --> 00:35:40,246
¡Moveos!

721
00:35:40,250 --> 00:35:41,550
Vale.

722
00:35:42,950 --> 00:35:45,115
Ya casi hemos llegado.

723
00:35:45,120 --> 00:35:47,215
¡Justo a tiempo! Necesita tu ayuda.

724
00:35:47,220 --> 00:35:48,655
   

725
00:35:48,660 --> 00:35:50,185
¿Qué tal la mañana?

726
00:35:50,190 --> 00:35:53,856
Empuja, cielo. Está congelada.

727
00:35:53,860 --> 00:35:56,066
Su temperatura ha bajado,
pero lo esperábamos.

728
00:35:56,071 --> 00:35:59,101
Es crítica.

729
00:36:00,270 --> 00:36:01,866
Vale.

730
00:36:01,870 --> 00:36:04,075
Zarah, estoy aquí, ¿vale?

731
00:36:04,080 --> 00:36:07,605
Voy a ponerme detrás de ti y
te voy a mantener caliente.

732
00:36:07,610 --> 00:36:09,676
¿Vale? Y ahora empuja.

733
00:36:09,680 --> 00:36:11,375
Puedes empujar, cielo.

734
00:36:11,380 --> 00:36:12,416
- Vamos, tú puedes.
- Andre.

735
00:36:12,420 --> 00:36:13,675
- Tú puedes.
- No puedo.

736
00:36:13,680 --> 00:36:15,545
Andre, lo siento.

737
00:36:15,550 --> 00:36:17,615
Cometí un grave error.

738
00:36:17,620 --> 00:36:19,555
No, no es verdad. No es verdad.

739
00:36:19,560 --> 00:36:21,255
Tomaste una decisión.
Tomaste una decisión difícil

740
00:36:21,260 --> 00:36:22,826
en un mundo que desea
matar a nuestra hija.

741
00:36:22,830 --> 00:36:24,425
Vamos. Tú puedes.

742
00:36:24,430 --> 00:36:26,855
Escúchale, Zarah. Es una lucha
de la madre contra la naturaleza.

743
00:36:26,860 --> 00:36:29,495
Justo después de esto. ¡Empuja!

744
00:37:40,100 --> 00:37:44,435
A las 19:53, la señorita Zarah
Ferami y el Sr. Andre Layton

745
00:37:44,440 --> 00:37:48,645
han pasado a ser los orgullosos
padres de una niña sana,

746
00:37:48,650 --> 00:37:52,750
que ha pesado 2 kilos y 900 gramos.

747
00:37:54,520 --> 00:37:58,650
Tanto la madre como la
hija se encuentran bien.

748
00:38:25,520 --> 00:38:26,815
Última ronda.

749
00:38:26,820 --> 00:38:28,485
Última ronda.

750
00:39:06,790 --> 00:39:10,995
*Tocaré el tambor en el frío*

751
00:39:13,530 --> 00:39:17,735
*Mi sangre circula lentamente
durante el invierno*

752
00:39:20,470 --> 00:39:24,606
*Me dejaste desnuda y expuesta*

753
00:39:27,410 --> 00:39:32,080
*Soy ese corazón que
abandonaste a la pena*

754
00:39:33,280 --> 00:39:35,720
*Podrías haberme querido*

755
00:39:36,550 --> 00:39:39,260
*Podrías haberme querido*

756
00:39:40,360 --> 00:39:44,085
*Ten misericordia, no te rindas conmigo*

757
00:39:44,090 --> 00:39:46,100
*Espera*

758
00:39:47,100 --> 00:39:49,270
*No me dejes*

759
00:39:50,640 --> 00:39:53,170
*No me dejes*

760
00:39:54,440 --> 00:39:58,945
*Llévame hacia la luz.
Está oscureciendo*

761
00:40:00,980 --> 00:40:04,305
*en la delgada línea*

762
00:40:04,310 --> 00:40:08,550
*en la delgada línea que
separa el amor y el odio*

763
00:40:27,670 --> 00:40:32,175
*Llévame hacia la luz.
Está oscureciendo*

764
00:40:34,080 --> 00:40:37,475
*en la delgada línea*

765
00:40:37,480 --> 00:40:41,685
*en la delgada línea que
separa el amor y el odio*

766
00:40:41,690 --> 00:40:43,545
La temperatura es normal.

767
00:40:43,550 --> 00:40:44,685
Las constantes vitales están estables.

768
00:40:44,690 --> 00:40:47,156
Lo has hecho muy bien, Zarah.

769
00:40:47,160 --> 00:40:49,260
Todos lo habéis hecho muy bien.

770
00:40:55,430 --> 00:40:59,096
*Nunca es blanco o negro*

771
00:40:59,100 --> 00:41:01,040
¿Qué te parece?

772
00:41:02,040 --> 00:41:04,706
¿Qué significa?

773
00:41:04,710 --> 00:41:07,180
Ella le dará su significado.

774
00:41:09,380 --> 00:41:12,975
*Nunca está bien o mal*

775
00:41:12,980 --> 00:41:15,080
*Sí, sí*

776
00:41:16,050 --> 00:41:20,255
*Nunca es fácil con las
verdades y las mentiras*

777
00:41:20,930 --> 00:41:25,135
*Podrías haberme querido*

778
00:41:25,140 --> 00:41:27,595
*Podrías haberme querido*

779
00:41:27,600 --> 00:41:29,530
Hola, Liana.

780
00:41:34,670 --> 00:41:35,670
¿Andre?

781
00:41:38,740 --> 00:41:40,675
Te lo explicaré todo.

782
00:41:40,680 --> 00:41:44,180
Pero ¿podemos esperar un poco?

783
00:41:46,220 --> 00:41:47,980
Vale.

784
00:41:50,020 --> 00:41:52,220
Ahora solo quiero estar aquí.

785
00:41:55,160 --> 00:41:57,495
¿Qué demonios ha pasado ahí fuera?

786
00:41:57,500 --> 00:42:00,225
Alguien casi lo mata.

787
00:42:00,230 --> 00:42:03,425
*Espera*

788
00:42:03,430 --> 00:42:06,366
*No me dejes*

789
00:42:06,370 --> 00:42:08,565
*No me dejes, no me dejes*

790
00:42:08,570 --> 00:42:10,636
*No me dejes, no me dejes*

791
00:42:10,640 --> 00:42:15,145
*Llévame hacia la luz. Se hace tarde*

792
00:42:17,050 --> 00:42:20,376
*en la delgada línea*

793
00:42:20,380 --> 00:42:23,115
*en la delgada línea*

794
00:42:23,120 --> 00:42:25,586
*que separa el amor y el odio*

795
00:43:03,198 --> 00:43:09,515
www.subtitulamos.tv

