1
00:00:09,468 --> 00:00:11,132
Anteriormente en From...

2
00:00:11,137 --> 00:00:12,343
Meagan, ¿qué estás haciendo?

3
00:00:12,348 --> 00:00:14,257
A lo mejor puedo pasar.

4
00:00:15,096 --> 00:00:16,257
¡Meagan, no!

5
00:00:19,188 --> 00:00:20,972
¡Un hombre tiene que
proteger a su familia, Frank!

6
00:00:20,977 --> 00:00:22,761
¡Abre los ojos y mira!

7
00:00:22,892 --> 00:00:24,154
¡No!

8
00:00:24,410 --> 00:00:26,468
Norman, te vas a poner bien.

9
00:00:26,473 --> 00:00:29,359
Diles a mis padres que les dije adiós.

10
00:00:29,680 --> 00:00:32,218
Lo siento, colega. Norman ha muerto.

11
00:00:32,223 --> 00:00:34,382
¡Mamá, Julie ha matado a Norman!

12
00:00:34,387 --> 00:00:35,734
¿Qué le ha pasado a Norman?

13
00:00:35,739 --> 00:00:37,492
Lo han matado los monstruos.

14
00:00:37,497 --> 00:00:39,368
Los monstruos no existen, cielo.

15
00:00:39,373 --> 00:00:41,514
¿Por qué hay un árbol en
medio de la carretera?

16
00:00:41,519 --> 00:00:43,559
Debe haberlo derribado
una tormenta o algo.

17
00:00:45,528 --> 00:00:48,062
Perdón por interrumpir la
ceremonia. Me preguntaba

18
00:00:48,067 --> 00:00:49,766
si podía indicarme por
dónde se va a la autovía.

19
00:00:49,770 --> 00:00:52,133
Sí. Simplemente siga la
carretera hacia esa colina,

20
00:00:52,137 --> 00:00:54,429
tal y como iban y ya verán.

21
00:00:54,717 --> 00:00:58,148
¿Cómo es posible? ¡Estamos
en la misma puta carretera!

22
00:01:03,103 --> 00:01:04,409
¿Tabby?

23
00:01:04,414 --> 00:01:05,500
Papá, creo que está sangrando.

24
00:01:05,505 --> 00:01:07,148
¡Tiene algo en la pierna!

25
00:01:16,424 --> 00:01:17,990
¡Necesitamos ayuda!

26
00:01:17,995 --> 00:01:19,742
Descansa. Ahora vuelvo.

27
00:01:20,449 --> 00:01:23,991
Mira el jaleo que ha montado.

28
00:01:23,996 --> 00:01:25,737
Eso no es culpa suya.

29
00:01:26,054 --> 00:01:27,963
No me gusta.

30
00:01:27,968 --> 00:01:29,398
Vamos a llevarle abajo.

31
00:01:29,403 --> 00:01:32,851
¿Puedes coser al crío
dentro de la caravana?

32
00:01:33,881 --> 00:01:35,531
Funcionará.

33
00:01:36,040 --> 00:01:38,421
- Sabes que esto es un suicidio.
- Tú cuida de la familia.

34
00:01:38,426 --> 00:01:40,266
Tenéis que correr lo más rápido
que podáis. Da igual lo que veáis

35
00:01:40,270 --> 00:01:41,401
u oigáis,

36
00:01:41,406 --> 00:01:43,576
- no os detengáis.
- Esto no es culpa tuya.

37
00:01:43,987 --> 00:01:45,492
¿Qué quieres decir?

38
00:01:46,878 --> 00:01:48,097
Sujétale el cuello.

39
00:01:48,102 --> 00:01:49,594
- Lo estás haciendo muy bien.
- Ethan, Ethan.

40
00:01:49,598 --> 00:01:50,991
Bien, bien, bien.

41
00:01:51,763 --> 00:01:53,195
Joder.

42
00:01:54,026 --> 00:01:55,811
¿Kristi?

43
00:01:56,245 --> 00:01:57,765
Ya vienen.

44
00:02:38,197 --> 00:02:46,622
www.subtitulamos.tv

45
00:04:44,124 --> 00:04:46,322
¡Las manos debajo del cuello!
¡Debajo del cuello! Muy bien.

46
00:04:46,327 --> 00:04:48,195
- ¿Por qué no para?
- ¿Kristi?

47
00:04:48,200 --> 00:04:49,721
- Esto va bien.
- Vamos, Ethan.

48
00:04:49,725 --> 00:04:52,045
Va bien. Mantén abierta
la vía aérea así.

49
00:04:58,161 --> 00:04:59,685
Vale. ¿Ethan?

50
00:04:59,690 --> 00:05:00,955
¿Ethan?

51
00:05:02,173 --> 00:05:03,653
¿Ethan?

52
00:05:05,788 --> 00:05:07,259
Respira. Está estable. ¿Vale?

53
00:05:07,264 --> 00:05:09,919
Tiene pulso. Está bien. Está bien.

54
00:05:16,353 --> 00:05:18,051
¿Estáis todos bien ahí dentro?

55
00:05:18,736 --> 00:05:19,832
Han vuelto.

56
00:05:19,837 --> 00:05:21,849
No. Espera.

57
00:05:21,854 --> 00:05:23,246
Han vuelto a por nosotros.

58
00:05:24,933 --> 00:05:26,543
¿Vas a dejarlos entrar?

59
00:05:26,548 --> 00:05:27,849
No.

60
00:05:27,979 --> 00:05:29,517
¿A qué estamos esperando?

61
00:05:29,654 --> 00:05:31,504
¡No voy a dejarlos entrar!

62
00:05:33,283 --> 00:05:34,501
Pues los dejaré entrar yo.

63
00:05:34,506 --> 00:05:35,583
¡Jim, no!

64
00:05:35,588 --> 00:05:37,517
¡Jim, para! ¡Jim, Jim!

65
00:05:37,522 --> 00:05:39,762
- ¡Atrás!
- Necesito que...

66
00:05:39,767 --> 00:05:41,416
Cálmate. Tranquilo, colega.

67
00:05:41,421 --> 00:05:43,468
Tranquilo. Está bien.

68
00:05:43,473 --> 00:05:46,520
¡No son personas y no
han venido a ayudar, Jim!

69
00:05:47,384 --> 00:05:48,424
Suéltame, tío.

70
00:05:48,429 --> 00:05:50,387
Está bien. ¿Vas a comportarte?

71
00:05:50,392 --> 00:05:51,950
Suéltame.

72
00:05:51,955 --> 00:05:53,260
¡Joder!

73
00:05:53,512 --> 00:05:54,512
Está bien.

74
00:06:02,071 --> 00:06:03,595
¿La veis? ¿La veis?

75
00:06:03,600 --> 00:06:05,927
Está ahí delante. Vamos.
Todo va a salir bien.

76
00:06:05,932 --> 00:06:07,783
- Vamos. Vamos.
- Venga. Vamos.

77
00:06:07,788 --> 00:06:09,973
- Esperad, ¿y mi madre? ¿Mamá?
- ¡Vamos! Vamos.

78
00:06:09,978 --> 00:06:11,579
¡Ya casi hemos llegado! ¡Seguid!

79
00:06:11,584 --> 00:06:13,324
- ¡Vamos!
- ¡No os paréis! ¡Vamos, vamos!

80
00:06:13,329 --> 00:06:15,321
¡Cuidado!

81
00:06:15,326 --> 00:06:17,367
¡Cuidado donde pisas!

82
00:06:17,372 --> 00:06:18,460
¡Joder! ¡Levántale!

83
00:06:18,465 --> 00:06:20,413
¿Estás bien? ¡Necesito ayuda!

84
00:06:20,418 --> 00:06:22,072
- ¡No, no!
- ¿Retrocedemos?

85
00:06:22,077 --> 00:06:24,199
¡Kenny, llévatelas! ¡Kenny,
tienes que llevártelas!

86
00:06:24,204 --> 00:06:26,511
¡Vamos, vamos! No os paréis. ¡No miréis!

87
00:06:26,516 --> 00:06:28,345
- ¡Vamos!
- ¡No, no, no!

88
00:06:28,350 --> 00:06:30,482
¡Tienes que levantarte!
¡Tienes que levantarte!

89
00:06:30,487 --> 00:06:31,734
¡Tienes que levantarte!

90
00:06:31,739 --> 00:06:33,001
¡Vamos!

91
00:06:33,131 --> 00:06:34,931
¡Vamos, hijo de perra!

92
00:06:36,147 --> 00:06:37,447
No puedes pararte.

93
00:06:48,708 --> 00:06:51,928
¡Hay corredores en la colina!
¡Hay corredores en la colina!

94
00:06:53,243 --> 00:06:55,018
¡Hay corredores en la colina!

95
00:06:59,330 --> 00:07:00,459
- ¡Vamos, vamos!
- ¿Quién está ahí dentro?

96
00:07:00,463 --> 00:07:02,324
- ¡No miréis atrás! ¡Vamos!
- ¿Por qué estamos...?

97
00:07:02,329 --> 00:07:04,157
¡Vamos! ¡Vamos!

98
00:07:09,431 --> 00:07:10,646
¡¿Qué haces?! ¡Abre la puerta!

99
00:07:10,650 --> 00:07:11,730
¡Esa no es nuestra gente!

100
00:07:11,735 --> 00:07:13,386
¡Ellis está ahí fuera!
¡¿A ti qué coño te pasa?!

101
00:07:13,390 --> 00:07:16,262
No puedo. ¡No! ¡He dicho que no!

102
00:07:16,267 --> 00:07:18,095
¡Id directas hacia la puerta! ¡Vamos!

103
00:07:18,100 --> 00:07:19,956
- ¡Abrid la puerta!
- ¡¿Hola?!

104
00:07:19,961 --> 00:07:21,213
- ¡Abrid la puerta!
- ¡Necesitamos ayuda!

105
00:07:21,217 --> 00:07:22,845
   

106
00:07:22,850 --> 00:07:25,517
¿Qué sucede? ¡¿Por qué
no abren la puerta?!

107
00:07:25,522 --> 00:07:26,800
¡Donna, déjanos entrar!

108
00:07:27,285 --> 00:07:28,873
¡Aquí fuera hay gente! ¡Abrid la puerta!

109
00:07:28,878 --> 00:07:31,054
- ¡Donna, déjanos entrar!
- ¿Oís eso?

110
00:07:33,017 --> 00:07:35,356
¿Qué estáis haciendo? ¡Dejadnos entrar!

111
00:07:35,361 --> 00:07:37,322
¡Baja el arma y abre la puerta!

112
00:07:37,327 --> 00:07:39,149
Dijiste que no dejáramos entrar a nadie.

113
00:07:39,154 --> 00:07:41,934
- Que no abriéramos la puerta de noche.
- Sé que tienes miedo,

114
00:07:41,939 --> 00:07:44,173
pero ¿de verdad vas a
dejar morir a esa gente?

115
00:07:44,178 --> 00:07:47,439
¡Donna! ¡Abre la puta puerta!

116
00:07:50,485 --> 00:07:52,501
- Julie.
- ¡¿Qué estás haciendo?!

117
00:07:52,506 --> 00:07:54,267
¿No me reconoces?

118
00:07:57,503 --> 00:07:58,547
¡Dios mío!

119
00:07:58,552 --> 00:08:00,997
- ¡Adentro!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

120
00:08:04,298 --> 00:08:06,220
- Vosotras, al suelo.
- ¿Qué?

121
00:08:06,225 --> 00:08:09,174
- ¡Al suelo, ahora!
- No, no, no.

122
00:08:09,179 --> 00:08:11,355
¡No tenéis por qué
echaros al suelo! ¡No!

123
00:08:11,360 --> 00:08:13,570
¡Cierra el pico! ¡He
dicho que al puto suelo!

124
00:08:13,575 --> 00:08:15,185
- ¿Por qué?
- Haced lo que dice.

125
00:08:15,190 --> 00:08:16,230
- ¡Ahora!
- Está bien.

126
00:08:16,234 --> 00:08:17,453
Átalas.

127
00:08:17,709 --> 00:08:18,971
Vamos, Donna.

128
00:08:18,976 --> 00:08:20,500
Tenemos un protocolo.

129
00:08:23,998 --> 00:08:26,236
Vamos, Ellis.

130
00:08:27,196 --> 00:08:28,415
Está bien.

131
00:08:29,111 --> 00:08:30,431
¿Por qué hacéis esto?

132
00:08:31,408 --> 00:08:33,018
¡No vamos a hacer nada!

133
00:08:33,774 --> 00:08:34,992
Por favor.

134
00:08:35,249 --> 00:08:36,467
Mamá...

135
00:08:37,439 --> 00:08:38,840
Tranquila. Tranquila.

136
00:08:38,845 --> 00:08:40,672
Estoy aquí. Tranquila, cielo.

137
00:08:43,970 --> 00:08:45,755
¿Se han ido?

138
00:08:47,222 --> 00:08:49,006
Es difícil de saber.

139
00:08:50,363 --> 00:08:53,064
¿Estás bien? Jim.

140
00:08:53,844 --> 00:08:55,312
¿Sigues con nosotros?

141
00:08:55,653 --> 00:08:57,290
Sí.

142
00:08:58,540 --> 00:09:00,395
Has dicho...

143
00:09:01,279 --> 00:09:03,259
que no son personas.

144
00:09:03,876 --> 00:09:05,408
Así es.

145
00:09:05,939 --> 00:09:07,564
¿Y qué son?

146
00:09:08,977 --> 00:09:10,103
No lo sabemos.

147
00:09:11,462 --> 00:09:13,283
Mira,

148
00:09:13,852 --> 00:09:17,682
esos talismanes son lo que
protege las casas del pueblo.

149
00:09:18,533 --> 00:09:22,034
No sé por qué funcionan,
pero, si pones uno de esos

150
00:09:22,039 --> 00:09:24,684
y mantienes cerradas las puertas
y ventanas, no pueden entrar.

151
00:09:25,423 --> 00:09:27,300
Nunca lo habíamos
probado en un vehículo.

152
00:09:27,305 --> 00:09:28,756
Esto es imposible.

153
00:09:28,761 --> 00:09:31,439
Sí que lo es.

154
00:09:33,832 --> 00:09:35,703
¿Había sufrido antes convulsiones?

155
00:09:36,111 --> 00:09:38,055
No, nunca.

156
00:09:41,026 --> 00:09:42,582
¿Qué? ¿Qué significa eso?

157
00:09:42,587 --> 00:09:44,129
Nada. Todavía no significa nada.

158
00:09:44,134 --> 00:09:45,785
Podría significar muchas cosas,

159
00:09:45,790 --> 00:09:47,760
como un trauma debido al
accidente, pero, ahora mismo,

160
00:09:47,765 --> 00:09:49,845
tenemos que centrarnos en sacarle
esto de la pierna, así que...

161
00:09:49,850 --> 00:09:50,981
¿Papá?

162
00:09:51,676 --> 00:09:52,981
Hola.

163
00:09:54,931 --> 00:09:56,460
Ya lo sé.

164
00:09:56,465 --> 00:09:58,876
Me tienes aquí. Me tienes aquí.

165
00:09:59,540 --> 00:10:01,900
Cielo, vamos a pincharte
un poquito, ¿vale?

166
00:10:01,905 --> 00:10:03,080
¿Qué es eso?

167
00:10:03,085 --> 00:10:05,025
Un sedante, para mantenerlo tranquilo.

168
00:10:05,030 --> 00:10:06,383
Está bien.

169
00:10:06,388 --> 00:10:08,571
Vale. Mírame.

170
00:10:08,576 --> 00:10:10,002
Mírame. No, no tienes por qué ver eso.

171
00:10:10,006 --> 00:10:11,867
Eso es. Mírame, mírame.

172
00:10:13,263 --> 00:10:14,526
- Eso es, eso es.
- ¡Ya está!

173
00:10:14,530 --> 00:10:16,009
Ya está todo listo.

174
00:10:16,447 --> 00:10:18,308
Sí, está bien.

175
00:10:18,313 --> 00:10:20,751
Sí. Ya está. Ya está.

176
00:10:27,008 --> 00:10:28,814
¿Él iba en la caravana?

177
00:10:28,819 --> 00:10:31,147
No. Es de otro coche.

178
00:10:31,152 --> 00:10:32,936
Se ha producido un accidente
a las afueras del pueblo.

179
00:10:32,941 --> 00:10:36,462
¿Había dos coches?
Nunca había visto eso.

180
00:10:36,467 --> 00:10:39,079
Ya. Yo tampoco.

181
00:10:44,038 --> 00:10:45,387
Bonito reloj.

182
00:10:45,392 --> 00:10:46,641
Déjalo.

183
00:10:46,646 --> 00:10:49,658
¿Por qué? Aquí no le
va a servir de nada.

184
00:10:49,663 --> 00:10:51,837
Ya. A ti tampoco te va a servir.

185
00:10:52,386 --> 00:10:54,431
Pero es bonito.

186
00:10:54,987 --> 00:10:56,607
Y él también lo es.

187
00:10:56,737 --> 00:11:00,764
Incluso con la sangre y tal,

188
00:11:01,238 --> 00:11:03,084
se le ve muy guapo.

189
00:11:03,258 --> 00:11:05,782
Tú no toques nada, ¿quieres?

190
00:11:06,178 --> 00:11:07,350
Está bien.

191
00:11:08,154 --> 00:11:10,686
Me quedaré para mirarle un rato.

192
00:11:18,237 --> 00:11:19,281
¿Dónde está mi hija?

193
00:11:19,286 --> 00:11:21,114
Se encuentra bien. Está bien.

194
00:11:21,283 --> 00:11:23,155
Mira, siento lo que ha pasado ahí abajo,

195
00:11:23,160 --> 00:11:25,920
pero era necesario.
Pronto lo entenderás.

196
00:11:25,925 --> 00:11:27,162
¡Necesito ver a Julie!

197
00:11:27,167 --> 00:11:28,465
Se encuentra bien. Está bien.

198
00:11:28,923 --> 00:11:30,298
Necesitas agua.

199
00:11:33,689 --> 00:11:34,821
Toma.

200
00:11:37,963 --> 00:11:39,829
¡Para!

201
00:11:39,834 --> 00:11:41,217
¡Julie!

202
00:11:41,222 --> 00:11:42,653
- ¡Julie!
- ¡Para!

203
00:11:42,658 --> 00:11:43,964
¡Siéntate!

204
00:11:44,220 --> 00:11:45,221
¡Siéntate!

205
00:11:49,480 --> 00:11:50,568
Vigílala.

206
00:11:52,189 --> 00:11:53,190
Está bien.

207
00:11:54,953 --> 00:11:56,171
Escucha.

208
00:11:59,631 --> 00:12:01,590
Sé que, de momento, nada tiene sentido,

209
00:12:01,595 --> 00:12:03,634
pero son medidas de precaución
que tenemos que tomar.

210
00:12:03,639 --> 00:12:04,943
No os conocemos,

211
00:12:04,948 --> 00:12:07,547
y cada persona reacciona de una
forma distinta a su primera noche.

212
00:12:07,967 --> 00:12:10,720
Pero te prometo que aquí no hay nadie

213
00:12:10,725 --> 00:12:12,814
que quiera haceros
daño a ti o a tu hija.

214
00:12:13,342 --> 00:12:15,551
Todas las personas de esta casa

215
00:12:15,556 --> 00:12:19,699
y de este pueblo han
pasado por eso mismo.

216
00:12:20,652 --> 00:12:22,972
¡Tengo que ver a mi hija!

217
00:12:22,977 --> 00:12:24,566
Y la vas a ver.

218
00:12:25,745 --> 00:12:27,616
Pero antes tenemos que hablar.

219
00:12:28,402 --> 00:12:31,121
Tienes que saber algunas
cosas sobre este sitio

220
00:12:31,126 --> 00:12:33,113
y sobre cómo son ahora las cosas.

221
00:12:34,314 --> 00:12:36,292
Por desgracia, esta

222
00:12:36,297 --> 00:12:38,801
va a ser la peor
conversación de tu vida.

223
00:12:43,119 --> 00:12:45,121
¿Crees en los monstruos?

224
00:12:54,026 --> 00:12:55,375
Hola.

225
00:12:59,729 --> 00:13:01,688
Voy a coger unos melocotones.

226
00:13:02,341 --> 00:13:03,734
¿Te importa?

227
00:13:12,661 --> 00:13:15,042
No debería cogerlos.

228
00:13:15,047 --> 00:13:17,180
Pero Donna...

229
00:13:17,185 --> 00:13:19,074
mira a veces hacia otro lado

230
00:13:19,079 --> 00:13:23,636
y todos tenemos cierta libertad.

231
00:13:25,075 --> 00:13:26,356
Iba a abrirlos en mi cuarto,

232
00:13:26,360 --> 00:13:29,145
pero, si quieres algunos,
puedo abrirlos aquí.

233
00:13:33,482 --> 00:13:35,848
Eres de uno de los dos coches, ¿eh?

234
00:13:36,114 --> 00:13:40,118
Hacía muchísimo tiempo
que no pasaba eso.

235
00:13:40,926 --> 00:13:42,599
Es algo especial.

236
00:13:48,418 --> 00:13:50,090
¿Qué crees que significa?

237
00:13:50,095 --> 00:13:51,121
Por favor, no...

238
00:13:51,126 --> 00:13:53,604
¡Victor! ¿Qué estás haciendo?

239
00:13:54,168 --> 00:13:56,221
Deja en paz a esa pobre chica.

240
00:13:56,351 --> 00:13:58,397
Estábamos hablando.

241
00:13:58,402 --> 00:14:00,957
La estás asustando.
Ya conoces las normas.

242
00:14:00,962 --> 00:14:02,785
Coge tus melocotones y vete.

243
00:14:05,188 --> 00:14:06,188
   

244
00:14:07,411 --> 00:14:09,699
Lamento eso.

245
00:14:09,704 --> 00:14:11,454
Da miedo, pero es inofensivo.

246
00:14:11,459 --> 00:14:13,635
Lleva aquí mucho tiempo.

247
00:14:14,364 --> 00:14:17,137
Yo soy Fatima. Voy a ser tu apoderada.

248
00:14:17,777 --> 00:14:19,332
¿Mi qué?

249
00:14:20,312 --> 00:14:23,121
Es una forma elegante de decir que
estoy aquí para hacerte compañía.

250
00:14:24,907 --> 00:14:27,152
Siento lo de...

251
00:14:27,157 --> 00:14:29,812
A veces, la gente se pone
nerviosa durante la primera noche.

252
00:14:29,947 --> 00:14:31,566
Esto es aterrador, muy raro

253
00:14:31,571 --> 00:14:33,573
y a veces resulta ser demasiado, ¿sabes?

254
00:14:34,130 --> 00:14:36,230
No queremos que alguien salga herido.

255
00:14:36,235 --> 00:14:37,657
¿En serio?

256
00:14:37,662 --> 00:14:40,035
¿Por eso nos han
apuntado con esas armas?

257
00:14:40,824 --> 00:14:42,877
No deberían haberlo hecho.

258
00:14:43,449 --> 00:14:46,512
Todos intentamos hacerlo
lo mejor posible.

259
00:14:46,517 --> 00:14:49,160
Hay que centrarse en las cosas buenas.

260
00:15:00,073 --> 00:15:04,207
Si te desato, ¿me prometes
que no harás ninguna locura?

261
00:15:04,744 --> 00:15:06,746
Me gustaría enseñarte algo.

262
00:15:09,512 --> 00:15:10,600
Vale.

263
00:15:10,605 --> 00:15:11,988
Vale.

264
00:15:23,661 --> 00:15:25,446
¿Quién ha hecho todo esto?

265
00:15:25,451 --> 00:15:29,035
Ellis. Tiene mucho talento.

266
00:15:30,488 --> 00:15:32,491
Seguro que le encantaría dibujarte.

267
00:15:33,488 --> 00:15:34,754
¿Por qué?

268
00:15:35,113 --> 00:15:36,879
Porque eres preciosa.

269
00:15:37,371 --> 00:15:39,242
No tiene gracia.

270
00:15:39,247 --> 00:15:41,801
No pretendía ser graciosa.

271
00:15:44,347 --> 00:15:45,965
Vamos.

272
00:15:46,444 --> 00:15:49,121
Hay que mantener las
ventanas cubiertas de noche.

273
00:15:49,126 --> 00:15:51,934
Si no los ves, les cuesta más engañarte.

274
00:15:52,952 --> 00:15:54,140
¿A quiénes?

275
00:15:54,145 --> 00:15:56,346
A esas cosas que hay ahí fuera.

276
00:15:56,477 --> 00:15:59,090
Susurran, y se te meten en la cabeza.

277
00:15:59,355 --> 00:16:01,441
Esa cosa ha dicho tu nombre, ¿no?

278
00:16:01,446 --> 00:16:04,699
A veces, convencen a la gente
para que los deje entrar y...

279
00:16:05,442 --> 00:16:07,575
Bueno...

280
00:16:07,831 --> 00:16:09,659
Ven. Ven aquí.

281
00:16:09,789 --> 00:16:11,934
No... No mires hacia abajo.

282
00:16:12,318 --> 00:16:14,190
Solo mira hacia delante.

283
00:16:24,593 --> 00:16:26,247
¿Por qué me has traído aquí?

284
00:16:27,348 --> 00:16:29,504
Porque quería que vieras que...

285
00:16:30,554 --> 00:16:32,643
si asciendes lo suficiente,

286
00:16:33,204 --> 00:16:35,424
hasta una pesadilla
puede parecer un sueño.

287
00:16:42,887 --> 00:16:45,120
Vale. El pulso es fuerte,

288
00:16:45,125 --> 00:16:48,007
su respiración está bien.
Creo que estamos preparados.

289
00:16:49,829 --> 00:16:51,996
Deberíais haber dejado
que os ayudáramos.

290
00:17:01,145 --> 00:17:02,902
¿Qué sucederá si entran?

291
00:17:03,255 --> 00:17:04,527
Jim...

292
00:17:04,715 --> 00:17:07,799
¿Qué... sucederá si entran?

293
00:17:10,379 --> 00:17:12,061
Tienes una pistola.

294
00:17:12,066 --> 00:17:13,380
¿Por qué no la usas?

295
00:17:13,385 --> 00:17:14,770
¡Porque no servirá de nada!

296
00:17:14,775 --> 00:17:16,639
Tienes que confiar en mí.

297
00:17:16,644 --> 00:17:17,939
No te conozco.

298
00:17:26,606 --> 00:17:29,168
Tiene que haber algo que podamos hacer.

299
00:17:29,483 --> 00:17:31,441
¡Jim, Jim, Jim! ¡Jim, Jim, Jim!

300
00:17:31,446 --> 00:17:33,387
Tenemos que esperar que
pase la noche, ¿vale?

301
00:17:33,392 --> 00:17:34,929
Con el talismán en la ventana,

302
00:17:34,934 --> 00:17:37,480
solo podrán entrar si
nosotros los dejamos.

303
00:17:38,535 --> 00:17:40,576
Así que vamos...

304
00:17:40,581 --> 00:17:42,293
Vamos.

305
00:17:47,670 --> 00:17:49,535
¿Esa puerta está asegurada?

306
00:17:49,540 --> 00:17:51,140
No va a abrirse. Solo...

307
00:17:51,145 --> 00:17:52,676
El talismán, ¿qué sucederá si...

308
00:17:52,680 --> 00:17:54,024
- se cae?
- ¡Kristi!

309
00:17:54,029 --> 00:17:55,664
- ¿Y si se cae?
- ¡Kristi!

310
00:17:55,668 --> 00:17:58,338
No se va a caer. Se
dedican a hacer esto.

311
00:17:58,467 --> 00:17:59,552
Intentan alterarte.

312
00:17:59,556 --> 00:18:00,691
Meterse en tu cabeza.

313
00:18:00,696 --> 00:18:04,285
Hacer que hagas algo
estúpido. Lo sabes, ¿verdad?

314
00:18:14,034 --> 00:18:15,296
Están en el techo.

315
00:18:18,570 --> 00:18:20,006
Escúchame.

316
00:18:20,222 --> 00:18:22,760
Respira conmigo. Respira.

317
00:18:23,073 --> 00:18:25,879
Vamos a olvidarnos de lo que hay fuera.

318
00:18:25,884 --> 00:18:28,582
Pensemos en lo que tenemos aquí dentro.

319
00:18:30,363 --> 00:18:32,152
Concéntrate en él.

320
00:18:32,502 --> 00:18:34,025
¿Vale?

321
00:18:34,030 --> 00:18:36,463
Tú puedes hacerlo. Tú puedes.

322
00:18:36,468 --> 00:18:38,793
Puedes, ¿verdad?

323
00:18:39,246 --> 00:18:41,301
Vamos a centrarnos en Ethan.

324
00:18:41,363 --> 00:18:45,762
Vamos a mantener la calma. Y tú nos
vas a decir lo que tenemos que hacer.

325
00:18:46,429 --> 00:18:47,559
¡Kenny!

326
00:18:47,564 --> 00:18:50,480
No está bien atarlas como si
fueran unos putos animales.

327
00:18:51,124 --> 00:18:53,241
¡Deben estar muertas de miedo!

328
00:18:53,261 --> 00:18:54,888
Aquí hacen las cosas a su manera.

329
00:18:54,892 --> 00:18:56,565
Sí. De una manera muy retorcida.

330
00:18:56,570 --> 00:18:58,485
¿Verdad?

331
00:18:59,317 --> 00:19:00,579
   

332
00:19:01,664 --> 00:19:04,268
Han preparado una habitación para
vosotros en la tercera planta.

333
00:19:04,273 --> 00:19:06,797
Cuando estéis listos para dar la noche
por acabada, decídselo a los chicos.

334
00:19:06,928 --> 00:19:08,934
¿Qué? ¿No nos vais a atar primero?

335
00:19:09,883 --> 00:19:11,754
Gracias, Ellis.

336
00:19:12,098 --> 00:19:14,441
¿El hombre al que hemos
ayudado a traer está...?

337
00:19:14,446 --> 00:19:17,176
Ese tío... sigue inconsciente.

338
00:19:17,181 --> 00:19:19,216
No sé qué clase de
drogas había consumido,

339
00:19:19,220 --> 00:19:21,730
pero lo va a pasar fatal
cuando se despierte.

340
00:19:24,715 --> 00:19:27,204
Mira, tío, sé...

341
00:19:27,574 --> 00:19:29,684
que Donna puede ser un poco...

342
00:19:30,673 --> 00:19:32,943
Pero han abierto la puerta, ¿no?

343
00:19:32,948 --> 00:19:36,051
Al final.

344
00:19:36,262 --> 00:19:37,621
Solo digo que

345
00:19:37,626 --> 00:19:39,566
esta noche podría haber sido mucho peor.

346
00:19:39,989 --> 00:19:41,833
Si no te hubieras dejado puesta
la puta tira de pinchos...

347
00:19:41,837 --> 00:19:43,708
¡Venga ya!

348
00:19:43,713 --> 00:19:45,449
¿Es una puta broma?

349
00:19:45,923 --> 00:19:47,795
Ya basta.

350
00:19:50,886 --> 00:19:54,207
Ha sido una noche muy larga, ¿vale?

351
00:19:54,212 --> 00:19:55,343
Sí.

352
00:19:55,581 --> 00:19:56,630
Vamos.

353
00:19:56,635 --> 00:19:58,419
Sí.

354
00:20:02,324 --> 00:20:03,413
Por si acaso

355
00:20:03,418 --> 00:20:05,726
necesitáis algo para calmar los nervios.

356
00:20:06,106 --> 00:20:07,879
Eres muy amable.

357
00:20:09,556 --> 00:20:11,166
Ya, lo que tú digas.

358
00:20:11,719 --> 00:20:13,285
Si la queréis, ahí la tenéis.

359
00:20:13,290 --> 00:20:14,699
Nos vemos por la mañana.

360
00:20:17,737 --> 00:20:19,043
Siéntate.

361
00:20:36,760 --> 00:20:39,270
Supongo que no soy muy
buena jugando al ajedrez.

362
00:20:40,465 --> 00:20:41,800
Buena.

363
00:20:42,207 --> 00:20:44,723
Pero... mejor.

364
00:20:44,728 --> 00:20:46,277
Sí, no se le da mal.

365
00:20:47,850 --> 00:20:51,473
Vine a América,

366
00:20:51,478 --> 00:20:55,786
y no hablaba inglés, pero jugaba.

367
00:20:56,298 --> 00:21:01,085
Esto... se habla igual.

368
00:21:01,216 --> 00:21:03,044
¿Es como un lenguaje universal?

369
00:21:03,174 --> 00:21:05,002
Y usted le enseñó a Kenny.

370
00:21:05,007 --> 00:21:06,949
Eso es muy bonito.

371
00:21:08,410 --> 00:21:10,028
Fu-Hen.

372
00:21:10,041 --> 00:21:11,129
¿Qué?

373
00:21:12,244 --> 00:21:14,730
Su nombre: Fu-Hen.

374
00:21:15,074 --> 00:21:18,027
Quería ser americano.

375
00:21:18,032 --> 00:21:21,808
Quería un nombre de América.

376
00:21:31,202 --> 00:21:33,640
Lo siento. No lo entiendo.

377
00:21:34,636 --> 00:21:36,910
¡Quiero a mi hijo!

378
00:21:37,334 --> 00:21:38,988
Tranquilo. Se ha ido a
casa a pasar la noche.

379
00:21:38,993 --> 00:21:41,152
Volverá mañana. Venga. Vamos.

380
00:21:41,558 --> 00:21:43,035
Tranquilo.

381
00:21:43,040 --> 00:21:45,864
Intente recordar dónde está. Vale.

382
00:21:45,869 --> 00:21:48,545
Vale. Vamos a tirar limpiamente.

383
00:21:48,550 --> 00:21:51,433
Despacio. Va a doler mucho.

384
00:21:51,438 --> 00:21:54,214
- Sí. - Necesitamos que
esté lo más quieto posible.

385
00:21:54,219 --> 00:21:55,816
Boyd, sujétale las piernas,

386
00:21:55,821 --> 00:21:57,871
y tú puedes sujetarle la
zona del cuello. ¿De acuerdo?

387
00:21:57,876 --> 00:21:59,816
De acuerdo.

388
00:22:01,897 --> 00:22:03,194
¿Listos?

389
00:22:03,199 --> 00:22:04,453
   

390
00:22:04,474 --> 00:22:05,605
Vamos allá.

391
00:22:10,285 --> 00:22:11,738
Vale.

392
00:22:11,928 --> 00:22:13,065
Está bien.

393
00:22:13,070 --> 00:22:15,067
Tranquilo.

394
00:22:15,072 --> 00:22:16,374
- ¡Tranquilo!
- ¡Para, por favor!

395
00:22:16,378 --> 00:22:18,636
- ¡Duele!
- ¡Tranquilo, tranquilo!

396
00:22:18,641 --> 00:22:19,641
Eso es.

397
00:22:19,646 --> 00:22:21,286
Vale. Sujetadle bien.

398
00:22:21,291 --> 00:22:22,856
- ¡Papá!
- Lo tengo, lo tengo.

399
00:22:22,860 --> 00:22:25,730
- Tranquilo.
- ¡Para!

400
00:22:25,735 --> 00:22:26,925
Tranquilo.

401
00:22:26,930 --> 00:22:29,821
Aguanta, aguanta, aguanta, aguanta.

402
00:22:32,574 --> 00:22:33,699
¡La tengo! La tengo.

403
00:22:33,704 --> 00:22:35,349
Vale. Boyd, aplica presión.

404
00:22:35,354 --> 00:22:36,746
Vale, le aplico presión.

405
00:22:36,751 --> 00:22:38,539
Lo has hecho muy bien.
Lo has hecho muy bien.

406
00:22:38,544 --> 00:22:39,777
Lo has hecho muy bien.

407
00:22:40,270 --> 00:22:42,269
Ahora vamos a vendarte, ¿vale?

408
00:22:42,508 --> 00:22:43,847
Bien, bien.

409
00:22:43,852 --> 00:22:46,880
- Kristi.
- Vale.

410
00:22:46,885 --> 00:22:48,152
Respira.

411
00:22:48,163 --> 00:22:50,799
Vale. Lo has hecho muy bien.

412
00:22:51,052 --> 00:22:52,053
Vamos allá.

413
00:22:53,023 --> 00:22:54,629
Voy a coserlo.

414
00:23:04,924 --> 00:23:06,691
No quiero.

415
00:23:16,003 --> 00:23:18,013
No puedo.

416
00:23:19,180 --> 00:23:21,599
No puedo hacer nada más.

417
00:23:25,273 --> 00:23:26,989
¿Seguro?

418
00:23:30,800 --> 00:23:32,411
Vale.

419
00:23:36,661 --> 00:23:39,195
Lo siento mucho.

420
00:24:05,356 --> 00:24:06,706
¿Cómo?

421
00:24:33,733 --> 00:24:35,604
¿Del todo?

422
00:24:51,084 --> 00:24:53,347
Mi madre... debe estar
terriblemente preocupada.

423
00:24:53,946 --> 00:24:55,643
Estará bien.

424
00:24:57,897 --> 00:25:00,972
El otro día me pasé por la clínica.

425
00:25:00,977 --> 00:25:02,283
¿Sí? A ver si adivino:

426
00:25:02,288 --> 00:25:05,239
mi padre intentó convencerte
para jugar al ajedrez.

427
00:25:05,244 --> 00:25:06,593
Así es.

428
00:25:09,270 --> 00:25:13,778
Incluso cuando peor está, le
enseñas un tablero de ajedrez,

429
00:25:13,783 --> 00:25:16,220
y puede que no recuerde
cómo se mueven las piezas,

430
00:25:16,225 --> 00:25:18,044
pero siempre recuerda el juego.

431
00:25:19,644 --> 00:25:20,949
Me obligaba a jugar

432
00:25:20,954 --> 00:25:25,340
durante horas cuando era
pequeño, y yo lo odiaba.

433
00:25:25,345 --> 00:25:26,955
¿En serio?

434
00:25:26,960 --> 00:25:28,265
Ahora...

435
00:25:32,356 --> 00:25:35,138
En todo caso, Kristi

436
00:25:35,143 --> 00:25:37,449
está...

437
00:25:38,107 --> 00:25:40,196
cuidando muy bien de él.

438
00:25:44,520 --> 00:25:47,889
Kenny, no les va a pasar nada...

439
00:25:48,474 --> 00:25:51,747
ni a Boyd, ni a Kristi ni a ninguno.

440
00:25:52,108 --> 00:25:53,818
Saldremos ahí a primera
hora de la mañana.

441
00:25:53,822 --> 00:25:55,650
Los recogeremos y los llevaremos a casa.

442
00:25:56,696 --> 00:25:58,489
Yo no voy a ir.

443
00:26:00,157 --> 00:26:01,201
Claro que sí.

444
00:26:01,206 --> 00:26:03,021
No puedo.

445
00:26:03,560 --> 00:26:05,247
   

446
00:26:05,869 --> 00:26:09,646
Depués de lo que les ha
pasado a Lauren y a Meagan,

447
00:26:11,318 --> 00:26:13,842
siento que estoy a punto de derrumbarme.

448
00:26:17,053 --> 00:26:20,442
No puedo encontrar más cadáveres.

449
00:26:21,972 --> 00:26:23,713
No puedo.

450
00:26:42,252 --> 00:26:44,254
Joder.

451
00:26:47,253 --> 00:26:48,602
Hola.

452
00:26:48,614 --> 00:26:49,745
   

453
00:26:49,750 --> 00:26:51,186
Hola.

454
00:26:51,255 --> 00:26:54,084
¿Sabes dónde está Fatima?

455
00:26:54,449 --> 00:26:57,583
Sí, está... en el lavabo.

456
00:27:00,140 --> 00:27:03,012
   

457
00:27:03,450 --> 00:27:05,270
Tú... eres Julie, ¿no?

458
00:27:05,275 --> 00:27:07,190
Y tú eres Ellis.

459
00:27:07,195 --> 00:27:09,747
Sí, sí.

460
00:27:11,542 --> 00:27:13,109
Sí.

461
00:27:14,607 --> 00:27:16,482
Oye,

462
00:27:16,487 --> 00:27:20,114
siento lo que ha pasado antes abajo.

463
00:27:21,271 --> 00:27:25,275
¿Has tenido ocasión
de ver ya a tu madre?

464
00:27:25,491 --> 00:27:27,205
No.

465
00:27:27,210 --> 00:27:30,083
Aún está hablando con...

466
00:27:30,088 --> 00:27:31,814
- ¿Con Donna?
- Con Donna, sí.

467
00:27:31,819 --> 00:27:32,907
Sí, ya.

468
00:27:32,912 --> 00:27:34,294
Ya.

469
00:27:35,569 --> 00:27:37,006
Ya.

470
00:27:39,052 --> 00:27:42,177
Me gustan tus dibujos.

471
00:27:42,614 --> 00:27:43,961
Gracias.

472
00:27:43,966 --> 00:27:45,505
Ya.

473
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
Estás loca de remate.

474
00:27:52,801 --> 00:27:54,381
No sabes la de veces

475
00:27:54,385 --> 00:27:56,591
que he yacido despierta
esperando que eso fuera cierto.

476
00:27:58,633 --> 00:28:01,331
¿Cuántas veces os habéis
recorrido hoy esa carretera?

477
00:28:01,588 --> 00:28:03,419
¿Cuántas horas os habéis
pasado en el coche

478
00:28:03,424 --> 00:28:06,724
recorriendo una línea recta que, de
alguna forma, acababa siendo un círculo?

479
00:28:07,163 --> 00:28:09,153
Has visto esas cosas de fuera.

480
00:28:09,158 --> 00:28:11,297
No, no, no, no.

481
00:28:11,302 --> 00:28:13,687
No sé lo que he visto.

482
00:28:13,692 --> 00:28:15,786
Eso fue lo que dijo mi hermana.

483
00:28:16,688 --> 00:28:18,802
Joder si era cabezota.

484
00:28:20,435 --> 00:28:22,002
¿Te apetece una copa?

485
00:28:22,970 --> 00:28:25,310
Sí, voy a servirte una copa.

486
00:28:27,160 --> 00:28:30,486
Mi hermana era todo un personaje.

487
00:28:30,491 --> 00:28:33,354
Te diré que era una persona
con la que no convenía meterse.

488
00:28:34,713 --> 00:28:36,848
Le habría pegado una patada
en los morros a un oso

489
00:28:36,853 --> 00:28:39,073
que la mirara mal.

490
00:28:43,020 --> 00:28:45,457
Ella y yo habíamos salido a cazar

491
00:28:45,462 --> 00:28:47,856
cuando vimos ese puto
árbol en la carretera.

492
00:28:50,128 --> 00:28:53,287
Así es. Todos vemos el árbol.

493
00:28:54,297 --> 00:28:56,681
Esos putos cuervos.

494
00:28:59,692 --> 00:29:01,691
Era justo antes del ocaso.

495
00:29:01,696 --> 00:29:04,177
Ya nos habíamos pasado
medio día conduciendo.

496
00:29:04,182 --> 00:29:05,880
Había un motel unos
kilómetros más atrás.

497
00:29:05,885 --> 00:29:07,285
Yo dije: "¿Por qué no
alquilamos una habitación?

498
00:29:07,290 --> 00:29:09,716
Saldremos a primera hora de la mañana,
cuando hayan retirado el árbol".

499
00:29:09,896 --> 00:29:12,315
Pero mi hermana no quería
que se estropeara el ciervo.

500
00:29:12,572 --> 00:29:14,521
Y además, nos habíamos
quedado sin cerveza.

501
00:29:15,262 --> 00:29:18,377
Ya había oscurecido cuando llegamos.

502
00:29:18,382 --> 00:29:21,341
La primera vez que pasamos
por aquí, no paramos.

503
00:29:21,716 --> 00:29:23,857
Vimos a algunas personas en las
carretera, pero seguimos conduciendo.

504
00:29:23,862 --> 00:29:27,717
La segunda vez, uno de ellos
se paró delante del coche.

505
00:29:28,133 --> 00:29:29,588
No se apartaba.

506
00:29:29,593 --> 00:29:33,119
Se quedaba ahí parado, sonriendo.

507
00:29:34,402 --> 00:29:37,536
Yo creía que mi hermana iba a
atropellar a ese hijo de perra.

508
00:29:37,863 --> 00:29:41,431
Nunca fue muy paciente con los capullos.

509
00:29:42,824 --> 00:29:46,959
En vez de eso, cogió su escopeta,

510
00:29:46,964 --> 00:29:50,228
se bajó del coche y empezó a gritarle,
emitiendo toda clase de amenazas.

511
00:29:50,882 --> 00:29:54,190
Pero eso se quedó ahí, sonriendo.

512
00:29:56,663 --> 00:29:59,091
Nunca olvidaré cómo estaba ahí parado.

513
00:29:59,967 --> 00:30:01,630
Muy quieto.

514
00:30:04,330 --> 00:30:06,158
Y, entonces, eso le arrancó la cara

515
00:30:06,625 --> 00:30:09,380
delante de mí. Se la
arrancó limpiamente.

516
00:30:09,995 --> 00:30:13,172
Empezó a despellejarla con las
manos en medio de la calle,

517
00:30:13,415 --> 00:30:15,599
tal y como nosotras
despellejábamos a esos ciervos.

518
00:30:17,749 --> 00:30:21,114
Yo no podía moverme. No podía respirar.

519
00:30:21,850 --> 00:30:23,722
Me quedé paralizada.

520
00:30:25,098 --> 00:30:27,310
Entonces, vi que se
acercaba otro al coche.

521
00:30:27,315 --> 00:30:29,143
Y fue entonces cuando eché a correr.

522
00:30:30,041 --> 00:30:32,422
Ni siquiera sabría decirte
en qué dirección corría.

523
00:30:32,427 --> 00:30:34,271
Parecía que estaban por todas partes.

524
00:30:35,959 --> 00:30:38,528
Así que encontré un sitio
en el que podía esconderme,

525
00:30:39,310 --> 00:30:42,183
unos arbustos en el límite del bosque.

526
00:30:42,188 --> 00:30:43,929
Me escondí en su interior.

527
00:30:46,380 --> 00:30:49,677
Eso era lo que hacía antes
la gente para sobrevivir.

528
00:30:50,176 --> 00:30:53,583
Se escondía en unos
arbustos o en alguna parte

529
00:30:54,073 --> 00:30:56,989
y rezaba por poder sobrevivir
hasta que fuera de día.

530
00:30:57,995 --> 00:31:02,497
Estaba ahí agachada en esos arbustos,

531
00:31:02,509 --> 00:31:05,251
y, cuando dejó de palpitarme la cabeza,

532
00:31:06,207 --> 00:31:09,357
me di cuenta de que aún podía
oír los gritos de mi hermana.

533
00:31:12,621 --> 00:31:15,771
No solo la estaban matando.
La estaban torturando.

534
00:31:20,966 --> 00:31:24,075
A esas cosas de ahí fuera...

535
00:31:26,299 --> 00:31:28,867
les gusta cazar,

536
00:31:29,448 --> 00:31:31,802
les gusta jugar,

537
00:31:32,847 --> 00:31:35,271
así que estaban haciendo
que durara más tiempo.

538
00:31:37,896 --> 00:31:39,677
Y yo la dejé allí.

539
00:31:41,551 --> 00:31:43,732
Vosotros habéis tenido suerte:

540
00:31:43,737 --> 00:31:46,403
el sol aún estaba alto
cuando habéis llegado,

541
00:31:46,408 --> 00:31:47,974
y ha ido gente a ayudaros.

542
00:31:47,979 --> 00:31:49,807
No todo el mundo tiene tanta suerte.

543
00:31:52,494 --> 00:31:57,888
Han pasado 3 años, 6 meses y 17 días,

544
00:31:58,665 --> 00:32:02,190
y aún oigo los gritos de
mi hermana en mi cabeza.

545
00:32:07,926 --> 00:32:09,352
¿Qué es eso?

546
00:32:09,357 --> 00:32:12,490
La solución salina ayuda
a limpiar las heridas.

547
00:32:12,620 --> 00:32:14,398
Creía que las soluciones
salinas venían en bolsas.

548
00:32:14,403 --> 00:32:15,543
Bueno, aquí no tenemos

549
00:32:15,547 --> 00:32:17,333
demasiados suministros.

550
00:32:17,338 --> 00:32:20,020
Un par de máquinas que sacamos de
una ambulancia hace un par de años...

551
00:32:20,025 --> 00:32:23,216
Pero, en general, improvisamos
todo lo que podemos.

552
00:32:23,221 --> 00:32:25,093
Entonces, ¿qué...? ¿Eres una doctora?

553
00:32:25,547 --> 00:32:27,955
Estudiaba el tercer año de Medicina.

554
00:32:28,217 --> 00:32:31,002
Estas no eran las
prácticas que esperaba.

555
00:32:32,907 --> 00:32:34,256
¿Y tú?

556
00:32:34,513 --> 00:32:36,255
Soy ingeniero.

557
00:32:36,260 --> 00:32:38,218
Construyo atracciones.

558
00:32:38,739 --> 00:32:42,521
Montañas rusas, caídas
verticales y esas cosas.

559
00:32:44,603 --> 00:32:45,784
¿Qué?

560
00:32:45,789 --> 00:32:49,885
Nada. Es que aún hablas en presente.

561
00:32:49,890 --> 00:32:51,109
   

562
00:32:51,114 --> 00:32:52,405
Lo siento.

563
00:32:52,964 --> 00:32:54,749
¿Papá?

564
00:32:55,795 --> 00:32:57,771
Hola, cielo.

565
00:32:58,002 --> 00:32:59,692
Hola.

566
00:33:00,413 --> 00:33:02,154
¿Qué tal estás?

567
00:33:03,036 --> 00:33:04,803
Me duele.

568
00:33:04,808 --> 00:33:07,981
Lo sé. Has recibido
un buen golpe, pero...

569
00:33:08,795 --> 00:33:10,592
Lo he visto.

570
00:33:11,146 --> 00:33:12,458
¿El qué?

571
00:33:13,114 --> 00:33:15,841
El Lago de las Lágrimas.

572
00:33:17,517 --> 00:33:20,476
Era un dibujo colgado en la pared.

573
00:33:24,316 --> 00:33:26,695
Había muchos dibujos en la pared.

574
00:33:30,713 --> 00:33:34,177
Como cuando yo dibujaba con pinturas

575
00:33:36,042 --> 00:33:39,107
y tú colgabas mis dibujos en la nevera.

576
00:33:45,562 --> 00:33:49,432
Y todos salíamos en esos dibujos,

577
00:33:49,437 --> 00:33:52,310
tú, yo...

578
00:33:52,769 --> 00:33:55,381
y también mamá y Julie.

579
00:34:06,540 --> 00:34:09,848
Pero alguien gritaba

580
00:34:10,148 --> 00:34:13,922
porque la araña bajaba desde el techo.

581
00:34:14,965 --> 00:34:16,773
   

582
00:34:17,568 --> 00:34:21,070
Todo va a salir bien.
Todo va a salir bien.

583
00:34:22,582 --> 00:34:24,461
Tranquilo.

584
00:34:27,871 --> 00:34:30,628
El médico nos dijo que el alzhéimer

585
00:34:30,633 --> 00:34:33,305
avanzaba muy rápidamente, pero...

586
00:34:33,988 --> 00:34:36,727
no sé... Dijo

587
00:34:36,732 --> 00:34:39,344
que debíamos asegurarnos de cerrar
las puertas por la noche y...

588
00:34:39,349 --> 00:34:43,359
que debíamos ponerle un dispositivo de
seguimiento, y hasta atarle a la cama.

589
00:34:43,364 --> 00:34:44,757
Ya.

590
00:34:44,762 --> 00:34:48,516
Y no hicimos nada de
eso, claro, porque...

591
00:34:49,821 --> 00:34:50,909
Tranquilo.

592
00:34:50,914 --> 00:34:52,128
- No pasa nada.
- Vamos.

593
00:34:52,751 --> 00:34:55,618
Estoy bien. Estoy bien.

594
00:34:55,625 --> 00:34:56,915
Kenny, a lo mejor deberíamos...

595
00:34:56,920 --> 00:34:58,492
Es que era duro

596
00:34:59,824 --> 00:35:02,813
pensar que estaba...

597
00:35:05,350 --> 00:35:09,354
Una noche, salió caminando de la casa

598
00:35:09,359 --> 00:35:13,407
y, al principio, ni siquiera
sabíamos que se había ido.

599
00:35:13,850 --> 00:35:17,414
Cogió el autobús hasta la ciudad.

600
00:35:18,855 --> 00:35:21,148
Mi madre estaba muy enfadada.

601
00:35:21,153 --> 00:35:24,008
Fuimos a buscarle en coche
y ella no dejaba de repetir:

602
00:35:25,297 --> 00:35:29,844
"¿Cómo ha podido hacer esto? No
es tan tonto como para hacerlo".

603
00:35:29,849 --> 00:35:35,039
Y yo en plan: "Mamá, tiene alzhéimer.

604
00:35:35,862 --> 00:35:37,865
No intenta cabrearte, joder".

605
00:35:39,922 --> 00:35:41,711
¿Sabes qué?

606
00:35:41,716 --> 00:35:43,992
Lo más importante es
que lo encontrasteis.

607
00:35:47,002 --> 00:35:49,352
De camino a casa,

608
00:35:50,116 --> 00:35:52,219
no dejaba de pensar

609
00:35:53,354 --> 00:35:56,180
que teníamos una segunda oportunidad.

610
00:35:57,695 --> 00:35:59,336
Para hacer bien las cosas.

611
00:36:02,094 --> 00:36:04,047
Y entonces, os topasteis con el árbol.

612
00:36:06,514 --> 00:36:08,045
Y entonces, nos topamos con el árbol.

613
00:36:08,050 --> 00:36:10,096
Sí.

614
00:36:10,101 --> 00:36:12,730
¿Os importaría no quedaros
sentados en medio de las escaleras?

615
00:36:12,735 --> 00:36:16,125
Ya. Lo siento. Lo siento.

616
00:36:16,130 --> 00:36:17,392
Solo estamos...

617
00:36:19,641 --> 00:36:21,686
Lo siento.

618
00:36:22,267 --> 00:36:24,486
¿Sabes qué, Kenny? A
lo mejor deberíamos...

619
00:36:26,428 --> 00:36:28,352
¿Kenny?

620
00:36:45,241 --> 00:36:46,858
¿Sara?

621
00:36:47,422 --> 00:36:49,772
Me estaba echando una
siesta. No te he oído llegar.

622
00:36:50,295 --> 00:36:52,384
Voy a preparar algo de cenar.

623
00:37:01,096 --> 00:37:03,621
No tenía elección.

624
00:37:05,418 --> 00:37:07,013
   

625
00:37:07,703 --> 00:37:09,600
   

626
00:37:11,633 --> 00:37:14,350
¿Me ayudarás, por favor?

627
00:37:21,717 --> 00:37:23,719
Vale. Descanse un poco.

628
00:37:23,724 --> 00:37:25,760
Voy a ver cómo está el
chico del accidente.

629
00:37:25,765 --> 00:37:26,896
No...

630
00:37:27,152 --> 00:37:29,538
Este sitio... ¿Cómo...

631
00:37:29,543 --> 00:37:32,807
se dice? Miedo.

632
00:37:33,072 --> 00:37:34,769
Miedo nocturno.

633
00:37:35,289 --> 00:37:36,899
¿Pesadillas?

634
00:37:38,523 --> 00:37:42,614
Cuando esto... no funciona...

635
00:37:43,387 --> 00:37:45,693
es una pesadilla.

636
00:37:46,090 --> 00:37:49,145
Sí, pesadilla.

637
00:37:50,790 --> 00:37:52,543
Vale.

638
00:37:55,534 --> 00:37:57,449
Descanse un poco.

639
00:38:51,263 --> 00:38:53,048
¿Cómo funciona esto?

640
00:38:53,199 --> 00:38:55,192
Ay, Dios. Jim, no. ¡No!

641
00:38:55,415 --> 00:38:57,042
¡No!

642
00:38:58,881 --> 00:39:00,223
   

643
00:39:00,228 --> 00:39:02,457
¡Kristi!

644
00:39:02,462 --> 00:39:04,551
Kristi, Kristi, tranquila.

645
00:39:05,599 --> 00:39:07,726
Te has dormido. ¿Vale?

646
00:39:10,255 --> 00:39:11,692
¿Se encuentra bien?

647
00:39:12,376 --> 00:39:13,879
   

648
00:39:14,874 --> 00:39:16,770
Bien. Vale.

649
00:39:17,920 --> 00:39:21,239
Está saliendo el sol. Ya es de día.

650
00:39:22,050 --> 00:39:23,770
Estamos bien.

651
00:39:24,444 --> 00:39:25,967
Estamos bien.

652
00:39:26,416 --> 00:39:27,939
Vale.

653
00:39:29,062 --> 00:39:30,193
Vale.

654
00:40:23,787 --> 00:40:25,354
Dios mío.

655
00:40:29,116 --> 00:40:31,064
Dios mío.

656
00:40:34,689 --> 00:40:37,081
¿Se encuentra bien? ¿Se encuentra bien?

657
00:40:37,086 --> 00:40:38,218
Se va a poner bien.

658
00:40:38,223 --> 00:40:40,520
Hola. ¿Estás bien, cielo?

659
00:40:40,525 --> 00:40:42,788
Cielo, ¿estás bien?

660
00:40:43,503 --> 00:40:44,809
Estoy aquí.

661
00:40:44,814 --> 00:40:46,962
Ay, Dios...

662
00:40:54,103 --> 00:40:55,540
¿Conoces la historia

663
00:40:55,545 --> 00:40:59,760
sobre una niña que está en una
habitación llena de cristales rotos?

664
00:41:01,398 --> 00:41:04,836
Sabe que los fragmentos
antes significaban algo.

665
00:41:05,201 --> 00:41:08,408
Sabe que antes eran algo.

666
00:41:10,727 --> 00:41:12,599
Pero ella solo puede ver los fragmentos.

667
00:41:15,212 --> 00:41:18,767
Y, cuando intenta recomponerlos,

668
00:41:20,298 --> 00:41:21,939
la cortan

669
00:41:23,306 --> 00:41:26,822
más y más,

670
00:41:27,392 --> 00:41:30,308
haciendo que sangre sobre el suelo.

671
00:41:32,970 --> 00:41:35,142
Pero ella no deja de intentarlo.

672
00:41:36,752 --> 00:41:40,802
No deja de intentarlo porque
sabe que existe una respuesta.

673
00:41:40,807 --> 00:41:43,392
Sabe que existe una
forma que deberían tomar.

674
00:41:43,856 --> 00:41:44,856
Sara...

675
00:41:44,861 --> 00:41:46,586
Oigo sus voces,

676
00:41:48,114 --> 00:41:50,728
y es igual que con el cristal roto.

677
00:41:52,174 --> 00:41:56,267
Me dijeron que tenía que parecer
que habían sido los monstruos.

678
00:41:57,471 --> 00:41:58,955
Yo no quería hacerlo,

679
00:42:01,916 --> 00:42:04,255
pero dijeron que era la
única forma de salvarnos,

680
00:42:04,260 --> 00:42:06,001
que era la única forma de irnos a casa.

681
00:42:06,006 --> 00:42:10,283
Sara... por favor...

682
00:42:10,619 --> 00:42:12,403
dime qué has hecho.

683
00:42:19,225 --> 00:42:21,642
He dejado la puerta abierta.

684
00:42:29,424 --> 00:42:31,679
¡Kenny! ¡Kenny, espera!

685
00:42:54,855 --> 00:42:56,379
   

686
00:42:58,383 --> 00:43:00,167
Deja que yo entre primero.

687
00:43:00,447 --> 00:43:02,231
No tienes por qué ser tú.

688
00:44:20,391 --> 00:44:23,249
¡No!

689
00:44:36,926 --> 00:44:38,145
Kenny.

690
00:44:40,095 --> 00:44:41,773
¿Dónde está la familia?

691
00:44:44,143 --> 00:44:46,536
El padre Khatri los lleva
de vuelta a Colony House.

692
00:44:48,264 --> 00:44:50,310
No deberían estar allí.

693
00:44:50,534 --> 00:44:55,278
Es lo que querían. Es
solo por esta noche.

694
00:44:57,014 --> 00:44:58,796
¿Qué estás haciendo aquí?

695
00:44:59,476 --> 00:45:01,406
   

696
00:45:02,006 --> 00:45:05,401
Necesitaba madera para el nuevo juego.

697
00:45:05,968 --> 00:45:07,835
No llegamos a barnizar las piezas.

698
00:45:12,965 --> 00:45:14,706
Lo habíamos elaborado juntos.

699
00:45:17,082 --> 00:45:19,429
Es una de las pocas cosas que...

700
00:45:24,156 --> 00:45:26,171
Ahora se ha estropeado.

701
00:45:26,176 --> 00:45:28,202
La sangre ha penetrado en la madera.

702
00:45:30,135 --> 00:45:33,051
Con mi padre,

703
00:45:33,376 --> 00:45:37,946
todas las partidas
acababan de la misma forma.

704
00:45:38,942 --> 00:45:40,699
Yo me quedaba con una última pieza

705
00:45:40,704 --> 00:45:42,836
y no dejaba de moverla por
las mismas tres casillas,

706
00:45:42,841 --> 00:45:44,339
intentando evitarle.

707
00:45:45,206 --> 00:45:46,378
Kenny...

708
00:45:46,383 --> 00:45:48,191
Esas cosas

709
00:45:50,029 --> 00:45:53,878
caminan, nunca corren.

710
00:45:55,312 --> 00:45:57,140
¿Alguna vez te has fijado?

711
00:45:57,840 --> 00:45:59,494
Sí.

712
00:46:00,193 --> 00:46:02,706
Es como si se tomaran
su tiempo, porque...

713
00:46:03,978 --> 00:46:07,800
porque saben que no tenemos muchos
sitios a los que podamos huir.

714
00:46:14,172 --> 00:46:17,132
Creo que nos estamos quedando
sin espacio, sheriff.

715
00:46:45,369 --> 00:46:50,369
NOCHES SIN INCIDENTES

716
00:47:35,728 --> 00:47:39,698
PARA BOY(A)-D
CON CARIÑO SIEMPRE

717
00:47:44,910 --> 00:47:47,723
¡Norman, han vuelto del
Lago de las Lágrimas!

718
00:47:47,728 --> 00:47:49,165
¡No era demasiado tarde!

719
00:47:49,295 --> 00:47:51,000
Vas a ponerte bien.

720
00:47:51,005 --> 00:47:53,203
Todo va a salir bien.

721
00:47:54,225 --> 00:47:57,185
¿Estás bien?

722
00:47:59,398 --> 00:48:00,965
¿Qué estás mirando?

723
00:48:03,691 --> 00:48:05,215
Nada.

724
00:48:23,770 --> 00:48:25,211
   

725
00:48:25,394 --> 00:48:28,394
www.subtitulamos.tv

