1
00:00:24,040 --> 00:00:26,058
Así es como has acabado.

2
00:00:26,460 --> 00:00:28,458
¿Cómo te encuentras, papá?

3
00:00:28,460 --> 00:00:30,298
En el séptimo cielo.

4
00:00:30,300 --> 00:00:31,958
Bien.

5
00:00:32,460 --> 00:00:34,458
Ese es el punto óptimo que buscamos.

6
00:00:36,460 --> 00:00:38,158
Ruby...

7
00:00:38,460 --> 00:00:39,658
¿Has vuelto a tener náuseas?

8
00:00:39,660 --> 00:00:41,458
Puedo aumentar la ciclizina si tú...

9
00:00:41,460 --> 00:00:43,458
No se trata de eso.

10
00:00:43,460 --> 00:00:45,558
He estado pensando...

11
00:00:47,460 --> 00:00:49,498
Tengo algunos deseos para
cuando llegue mi hora.

12
00:00:49,500 --> 00:00:51,798
No necesitamos hablar de eso ahora.

13
00:00:52,300 --> 00:00:54,458
Creo que deberíamos.

14
00:00:56,460 --> 00:00:58,458
Quizá deberíamos esperar
hasta que llegue Barsha.

15
00:00:58,460 --> 00:01:00,458
Estoy segura de que
ella querrá participar.

16
00:01:00,460 --> 00:01:02,458
Por supuesto, pero ¿no podemos...?

17
00:01:02,460 --> 00:01:04,458
Señora, hay alguien que
pregunta por usted.

18
00:01:05,460 --> 00:01:07,458
Vuelvo ahora.

19
00:01:07,460 --> 00:01:10,458
Y te traeré un poco de agua, parece
que tienes los labios un poco secos.

20
00:01:32,460 --> 00:01:35,058
Perdona por haber venido sin avisar.

21
00:01:36,460 --> 00:01:39,258
He ido a la plantación, pero
me dijeron que viniera aquí...

22
00:01:40,500 --> 00:01:42,458
¿De verdad hablas en serio?

23
00:01:42,460 --> 00:01:44,458
He venido a verte.

24
00:01:46,460 --> 00:01:47,458
Bien.

25
00:02:19,300 --> 00:02:23,800
www.subtitulamos.tv

26
00:02:38,460 --> 00:02:42,458
- ¿Un día para asuntos personales?
- Eso es lo que dijo.

27
00:02:42,460 --> 00:02:44,498
- ¿Qué puede ser?
- Libertad.

28
00:02:46,460 --> 00:02:48,458
Perdón.

29
00:02:48,460 --> 00:02:50,458
¿Seguimos pudiendo llevar
a Karishma a casa hoy?

30
00:02:50,460 --> 00:02:53,978
¡Sí! Somos una máquina de
combate bien engrasada.

31
00:02:53,980 --> 00:02:57,458
Así que, mientras estáis fuera, yo me
ocuparé de vuestra consulta quirúrgica

32
00:02:57,460 --> 00:02:59,818
- y la doctora Sharma podrá
ocuparse de las admisiones. - ¡Sí!

33
00:03:01,460 --> 00:03:02,658
Lo siento.

34
00:03:02,660 --> 00:03:05,458
Gracias.

35
00:03:06,460 --> 00:03:09,458
Dra. Sharma.

36
00:03:09,460 --> 00:03:12,458
Admisiones es una gran responsabilidad,

37
00:03:12,460 --> 00:03:15,458
pero, por favor, recuerda
que no estás sola.

38
00:03:15,460 --> 00:03:16,658
Por favor, busca ayuda
siempre que la necesites.

39
00:03:16,660 --> 00:03:19,458
Gracias, Dr. Nair, pero
no voy a necesitarla.

40
00:03:19,460 --> 00:03:22,458
Claro que no, pero en
caso de que la necesites.

41
00:03:22,460 --> 00:03:24,138
Soy bastante buena.

42
00:03:24,140 --> 00:03:26,458
Confianza y arrogancia

43
00:03:26,460 --> 00:03:29,458
son dos cosas totalmente
distintas, ¿verdad?

44
00:03:29,460 --> 00:03:33,458
- No confía en mí.
- Esto no se trata de confianza.

45
00:03:33,460 --> 00:03:35,818
¡Sí, señor!

46
00:04:25,460 --> 00:04:27,358
Gracias.

47
00:04:33,460 --> 00:04:37,138
Bueno, bueno... Sra. Fonseca.

48
00:04:38,460 --> 00:04:39,560
Hola, Jules.

49
00:05:02,820 --> 00:05:07,138
Adquirí el conjunto en una
subasta. Son magníficos, ¿verdad?

50
00:05:07,140 --> 00:05:09,458
Sin duda tu estilo.

51
00:05:09,460 --> 00:05:13,298
Encantado de verte. ¿Quieres tomar algo?

52
00:05:13,300 --> 00:05:16,138
No he venido en visita social,
Jules, como bien sabes.

53
00:05:16,140 --> 00:05:18,458
Llevas años fastidiándome
con este divorcio.

54
00:05:18,460 --> 00:05:19,458
Solo Dios sabe por qué.

55
00:05:20,460 --> 00:05:22,458
Cosas que hacer.

56
00:05:22,460 --> 00:05:24,458
No pareció haberte molestado antes.

57
00:05:24,460 --> 00:05:26,458
- ¿Qué ha cambiado?
- No lo sé.

58
00:05:26,460 --> 00:05:28,458
Tal vez me sienta molesta a mi edad.

59
00:05:28,460 --> 00:05:31,458
Déjate de tonterías y resolvamos esto.

60
00:05:31,460 --> 00:05:35,298
Lo único que quiero es tu autógrafo.
Mira, incluso he traído un bolígrafo.

61
00:05:35,300 --> 00:05:37,195
Por supuesto que firmaré,

62
00:05:38,220 --> 00:05:39,658
si eso es lo que quieres.

63
00:05:39,660 --> 00:05:41,818
Bien.

64
00:05:41,820 --> 00:05:44,458
Tengo mi propio bolígrafo.

65
00:05:48,460 --> 00:05:50,458
¿Qué estás haciendo?

66
00:05:51,460 --> 00:05:53,458
Habría pensado que era evidente.

67
00:05:53,460 --> 00:05:56,458
Jules, es el mismo
documento de hace 20 años.

68
00:05:56,460 --> 00:05:58,758
Entonces, esto no llevará
mucho tiempo, ¿verdad?

69
00:06:00,460 --> 00:06:03,458
¿Hay algún lugar donde pueda
refrescarme? El viaje ha sido largo.

70
00:06:03,460 --> 00:06:05,458
Al final del pasillo,
la primera a la derecha.

71
00:06:10,460 --> 00:06:12,458
Me alegro mucho de verte, Liddy.

72
00:06:18,460 --> 00:06:20,138
¿Sigues aquí?

73
00:06:22,460 --> 00:06:24,298
Apenas te he tocado.

74
00:06:28,460 --> 00:06:30,458
¿A qué has venido, Gabriel?

75
00:06:32,460 --> 00:06:33,458
He oído lo de tu padre

76
00:06:33,460 --> 00:06:35,458
y quería venir a verte, eso es todo.

77
00:06:36,460 --> 00:06:38,458
Pues misión cumplida.

78
00:06:38,460 --> 00:06:41,458
- Ya sabes dónde está la puerta.
- ¿Cuál es el diagnóstico?

79
00:06:43,460 --> 00:06:46,158
Cáncer de estómago.

80
00:06:46,460 --> 00:06:48,458
En etapa cuatro.

81
00:06:56,300 --> 00:06:57,458
Adiós, Gabriel.

82
00:06:57,460 --> 00:06:59,458
Pareces cansada.

83
00:07:01,460 --> 00:07:03,978
¿Cómo has estado?

84
00:07:03,980 --> 00:07:06,458
¿No lo has entendido?

85
00:07:06,460 --> 00:07:08,458
Ya no puedes preguntar.

86
00:07:10,460 --> 00:07:14,458
Aquí no hay nada para ti, así
que te sugiero que te vayas.

87
00:07:14,460 --> 00:07:16,458
A no ser que quieras que te dé
una patada en esa cara bonita.

88
00:07:16,460 --> 00:07:19,458
- Ruby, ¿por qué...?
- No te atrevas a llamarme Ruby.

89
00:07:19,460 --> 00:07:20,978
¡Idiota!

90
00:07:22,460 --> 00:07:25,978
¡No lo has firmado,
maldita sea! ¡Vuelve!

91
00:07:25,980 --> 00:07:27,498
Me temo que esto no puede esperar.

92
00:07:27,500 --> 00:07:31,138
¿Por qué? ¿Algún millonario se
ha hecho daño en el dedo meñique?

93
00:07:31,140 --> 00:07:33,458
- Puedes venir si quieres.
- No.

94
00:07:33,460 --> 00:07:34,978
¿No?

95
00:07:34,980 --> 00:07:38,458
En ese caso, no te importará
que me lleve el Alpine, ¿verdad?

96
00:07:38,460 --> 00:07:40,458
No, ¡no lo hagas!

97
00:07:40,460 --> 00:07:42,458
¡Fuera de mi coche!

98
00:07:42,460 --> 00:07:44,458
Técnicamente es mío.

99
00:07:44,460 --> 00:07:46,458
Lo gané limpiamente. ¿Te acuerdas?

100
00:07:46,460 --> 00:07:49,458
Y ahora, oficialmente, lo estoy robando.

101
00:07:49,460 --> 00:07:51,458
Te prometo que no le
haré ni un rasguño...

102
00:07:51,460 --> 00:07:53,458
Mi coche está en el garaje. Por favor...

103
00:07:56,460 --> 00:07:59,458
Aparta. Dame mi sombrero y mis gafas.

104
00:07:59,460 --> 00:08:01,458
No lo dobles.

105
00:08:05,460 --> 00:08:07,458
Recuerdo una época

106
00:08:07,460 --> 00:08:11,818
en la que este tipo de
maniobra era un poco más fácil.

107
00:08:18,460 --> 00:08:21,458
Toma. Tienes suerte de que
solo haya sido la muñeca.

108
00:08:21,460 --> 00:08:23,978
¿Puedo irme ya?

109
00:08:23,980 --> 00:08:25,458
Todavía no. Esto es solo temporal,

110
00:08:25,460 --> 00:08:27,458
tenemos que ponerte la férula adecuada.

111
00:08:27,460 --> 00:08:30,458
Gracias, señora.

112
00:08:30,460 --> 00:08:34,458
- No soy señora, solo Niki.
- Perdone, señora.

113
00:08:36,460 --> 00:08:38,298
Pareces adormilado.

114
00:08:38,300 --> 00:08:41,458
- Te acostaste tarde anoche, ¿verdad?
- No, señora.

115
00:08:45,460 --> 00:08:48,498
¿Podemos pedir un
hemograma y una bioquímica?

116
00:08:48,500 --> 00:08:50,058
Sí, doctora.

117
00:08:51,460 --> 00:08:54,330
Shaan, aquí dice que tienes 18 años.

118
00:08:55,355 --> 00:08:56,842
¿Estás seguro de eso?

119
00:08:59,460 --> 00:09:01,458
¿En qué año naciste?

120
00:09:02,460 --> 00:09:05,458
Veinte... no... ¿En dos mil... cuatro?

121
00:09:08,460 --> 00:09:10,458
Tengo catorce, señora.

122
00:09:11,460 --> 00:09:15,458
Vale. Voy a necesitar un número
para contactar con tus padres.

123
00:09:15,460 --> 00:09:17,458
Mi madre murió. Hace tres años.

124
00:09:19,460 --> 00:09:21,978
Lamento escuchar eso.
Tu padre, entonces.

125
00:09:21,980 --> 00:09:24,498
No recuerdo su número.

126
00:09:24,500 --> 00:09:26,458
Bien, ¿me das tu teléfono?

127
00:09:32,460 --> 00:09:35,458
No vas a hacerme el día
fácil, ¿verdad, Shaan?

128
00:09:58,460 --> 00:10:00,458
- Namasté.
- Namasté.

129
00:10:02,820 --> 00:10:05,458
Shukriya.

130
00:10:05,460 --> 00:10:07,458
- Namasté.
- Namasté.

131
00:10:08,460 --> 00:10:10,555
¡Gracias por venir, Jules-ji!

132
00:10:11,180 --> 00:10:14,458
Siento mucho volver a molestarte.

133
00:10:14,460 --> 00:10:18,058
Diya, tráele al doctor su té masala.

134
00:10:18,460 --> 00:10:20,567
Mehim, esta es mi esposa, Lydia.

135
00:10:20,792 --> 00:10:22,482
Va a ayudarme.

136
00:10:23,500 --> 00:10:26,458
Es doctora y dirige un hospital entero.

137
00:10:26,460 --> 00:10:30,458
Diya, tráele a las Sra.
Jules un poco de té.

138
00:10:30,460 --> 00:10:33,458
Por desgracia, la Sra. Jules no
tiene estómago para el té masala.

139
00:10:33,460 --> 00:10:35,458
Siempre ha sido un
problema entre nosotros.

140
00:10:35,460 --> 00:10:37,458
El Sr. Jules está equivocado.

141
00:10:37,460 --> 00:10:40,458
De hecho, me encanta el té masala

142
00:10:40,460 --> 00:10:42,458
pero puede que debamos
ayudarle a usted primero.

143
00:10:42,460 --> 00:10:45,138
Gracias. Gracias.

144
00:10:45,140 --> 00:10:47,458
¿Cómo se siente, Mehin?

145
00:10:47,460 --> 00:10:50,458
Me siento muy bien, Sra. Jules.

146
00:10:50,460 --> 00:10:52,458
- ¿Quieres...?
- Hace tiempo.

147
00:10:52,460 --> 00:10:54,458
Está bien.

148
00:10:57,460 --> 00:10:58,658
Hay un buen pulso.

149
00:10:58,660 --> 00:11:01,458
Vale. A la de tres.

150
00:11:01,460 --> 00:11:03,458
Uno...

151
00:11:07,980 --> 00:11:09,758
Ya está.

152
00:11:11,460 --> 00:11:14,458
¡Gracias, señor y
señora Jules! ¡Gracias!

153
00:11:14,460 --> 00:11:17,818
Lydia, por favor. ¿Tiene ese té ahora?

154
00:11:29,460 --> 00:11:32,458
- ¿Estás bien?
- Sí.

155
00:11:33,460 --> 00:11:35,458
Pareces un poco...

156
00:11:35,460 --> 00:11:37,458
ruborizada.

157
00:11:39,980 --> 00:11:41,658
¿Tiene que ver con esa
persona que ha venido a verte?

158
00:11:43,460 --> 00:11:45,458
No es nadie importante.

159
00:11:45,460 --> 00:11:48,458
Sí, adelante. Déjalo sobre la mesa.

160
00:11:49,460 --> 00:11:52,458
Namasté, Sr. Nambeeson.

161
00:11:52,460 --> 00:11:54,458
Namasté...

162
00:11:54,460 --> 00:11:56,458
Gabriel.

163
00:11:56,460 --> 00:11:57,458
Me alegro de que hayas venido.

164
00:11:59,460 --> 00:12:01,458
¿Qué te ha pasado en el labio?

165
00:12:01,460 --> 00:12:04,458
Nada que no me mereciera. ¿Cómo está?

166
00:12:04,460 --> 00:12:06,458
No muy mal.

167
00:12:06,460 --> 00:12:08,458
Bueno, en realidad,
todo va mal, de hecho.

168
00:12:08,460 --> 00:12:12,458
Pero Ruby está haciendo un
buen trabajo cuidando de mí.

169
00:12:15,660 --> 00:12:18,138
¿Puedo hablar contigo
afuera ahora mismo?

170
00:12:23,820 --> 00:12:26,458
¿Qué demonios te crees
que estás haciendo?

171
00:12:26,460 --> 00:12:28,658
- Quiero ayudarte.
- No necesito tu ayuda.

172
00:12:28,660 --> 00:12:30,458
Obviamente.

173
00:12:30,460 --> 00:12:32,180
Mira, no quiero faltar al respeto,

174
00:12:32,205 --> 00:12:35,458
pero parece que llevas tres
semanas seguidas de guardia.

175
00:12:35,460 --> 00:12:37,978
- Por favor, tómate un descanso.
- ¡No necesito descansar!

176
00:12:37,980 --> 00:12:39,458
- Había olvidado lo terca que eres.
- ¡¿Yo?!

177
00:12:39,460 --> 00:12:42,818
No le queda mucho tiempo, ¿verdad?

178
00:12:42,820 --> 00:12:44,458
Entonces, tampoco a ti.

179
00:12:46,140 --> 00:12:48,978
Deja que me encargue de la atención
médica, lo que haga falta.

180
00:12:48,980 --> 00:12:53,458
Para que tenga más tiempo contigo
a su lado, cogiéndole la mano.

181
00:12:56,460 --> 00:12:58,458
¿Y qué pasa cuando las cosas se
pongan demasiado difíciles...

182
00:12:58,460 --> 00:12:59,658
complicadas...

183
00:12:59,660 --> 00:13:01,458
o serias?

184
00:13:03,460 --> 00:13:06,458
- ¿Entonces qué?
- Me quedaré tanto como necesites...

185
00:13:06,460 --> 00:13:10,458
Tanto como él necesite.

186
00:13:23,460 --> 00:13:25,138
¿Sigues necesitando un padrino?

187
00:13:25,140 --> 00:13:27,458
¡Lo has conseguido!

188
00:13:27,460 --> 00:13:32,458
- ¡Paul, viejo cabrón!
- Deja lo de "viejo", gracias.

189
00:13:32,460 --> 00:13:34,458
- Últimamente estoy haciendo yoga.
- ¿En serio?

190
00:13:34,460 --> 00:13:35,558
¡Por supuesto que no!

191
00:13:35,760 --> 00:13:39,498
Ven aquí. ¡Ven aquí! ¡Me
alegro de verte, amigo!

192
00:13:45,460 --> 00:13:47,458
Si te dejo conducir,

193
00:13:47,460 --> 00:13:50,138
¿prometes guardar absoluto silencio?

194
00:13:58,140 --> 00:14:02,298
Estás diciendo que esta
boda no puede celebrarse

195
00:14:02,300 --> 00:14:04,658
si Lydia no consigue que
esta cosa sea firmada

196
00:14:04,660 --> 00:14:07,298
por un tal El Capitán.

197
00:14:07,300 --> 00:14:09,978
- Básicamente, sí.
- Bien...

198
00:14:09,980 --> 00:14:14,458
No te preocupes, ya pasará.
Estamos hablando de Lydia.

199
00:14:15,460 --> 00:14:17,617
Como en los viejos tiempos.

200
00:14:18,242 --> 00:14:19,458
Difícilmente.

201
00:14:19,460 --> 00:14:22,458
Admítelo. Hacíamos un gran equipo.

202
00:14:22,460 --> 00:14:25,458
Tú colocándolos y yo derribándolos.

203
00:14:25,460 --> 00:14:27,458
En realidad, creo que
fue más bien al revés.

204
00:14:28,460 --> 00:14:30,458
Verás, prefiero vivir en el mundo real.

205
00:14:30,460 --> 00:14:33,458
En el que hay que ultimar los divorcios.

206
00:14:33,460 --> 00:14:36,458
¿Por qué? ¿Para que puedas
darte prisa en volverte a casar?

207
00:14:38,460 --> 00:14:40,978
¿Puede haber cualquier otra explicación?

208
00:14:40,980 --> 00:14:44,458
¿Aparte de no querer con
desesperación estar casada contigo?

209
00:14:44,460 --> 00:14:45,458
Touché.

210
00:14:46,660 --> 00:14:50,458
- ¿Y quién es él?
- No es asunto tuyo.

211
00:14:50,460 --> 00:14:53,458
De acuerdo. ¿Es británico?

212
00:14:53,460 --> 00:14:56,458
Basta ya. No permitiré
que le busques defectos.

213
00:14:56,460 --> 00:15:00,458
¿Hay defectos más grandes
que el ser británico?

214
00:15:00,460 --> 00:15:02,978
Intrigante.

215
00:15:04,460 --> 00:15:08,458
¿No hay despedida de soltero? Acabo
de viajar ocho mil kilómetros.

216
00:15:08,460 --> 00:15:11,458
Ya estoy un poco mayor
para todo eso, ¿no crees?

217
00:15:11,460 --> 00:15:13,458
Lo que creo es que tú, amigo mío,

218
00:15:13,460 --> 00:15:16,658
no has comprendido bien la
naturaleza de lo que es una boda.

219
00:15:16,660 --> 00:15:20,458
- ¿Has reservado un local, al menos?
- Bueno, el hospital.

220
00:15:20,460 --> 00:15:22,458
¿Vas a casarte en un hospital?

221
00:15:22,460 --> 00:15:25,458
Es gratis. Es práctico.

222
00:15:25,460 --> 00:15:28,458
- ¿Qué piensas llevar?
- Bueno, ya sabes...

223
00:15:28,460 --> 00:15:32,458
- ¡No!
- Ella sabe con qué se casa.

224
00:15:33,660 --> 00:15:36,458
Bien, escucha.

225
00:15:36,460 --> 00:15:39,458
Aparte de algunos contratiempos,
estás hablando con un hombre

226
00:15:39,460 --> 00:15:42,458
que ha superado con éxito
40 años de matrimonio,

227
00:15:42,460 --> 00:15:46,298
y déjame decirte que
es una lucha día a día,

228
00:15:46,300 --> 00:15:48,458
desde el primer día.

229
00:15:48,460 --> 00:15:50,458
- Vamos.
- ¿Dónde?

230
00:15:50,460 --> 00:15:52,598
Vamos de compras.

231
00:15:55,460 --> 00:15:58,458
Shaan, has dicho que te
rompiste la muñeca al tropezar.

232
00:16:01,460 --> 00:16:02,458
Sí, señora.

233
00:16:02,460 --> 00:16:06,298
¿Cómo perdiste el equilibrio? La verdad.

234
00:16:06,300 --> 00:16:08,058
   

235
00:16:08,160 --> 00:16:09,558
Estabas borracho, ¿verdad?

236
00:16:10,460 --> 00:16:13,458
Según los resultados de tu analítica,

237
00:16:13,460 --> 00:16:16,458
sigues teniendo una considerable
cantidad de alcohol en tu sistema.

238
00:16:16,460 --> 00:16:19,658
Tienes 14 años. ¿Pensaste
que podría ocultármelo?

239
00:16:19,660 --> 00:16:21,458
Beber es sumamente ilegal.

240
00:16:21,460 --> 00:16:23,298
¿Cómo te las arreglaste
para conseguirlo?

241
00:16:23,300 --> 00:16:26,458
Un amigo. Ha sido mi primera vez.

242
00:16:26,460 --> 00:16:29,458
Lo siento, señora.

243
00:16:30,460 --> 00:16:32,458
Bueno, recuerda este sentimiento...

244
00:16:32,460 --> 00:16:34,458
Y no lo vuelvas a hacer

245
00:16:35,460 --> 00:16:38,458
¿Enfermera? Aparte de la
resaca, se encuentra bien.

246
00:16:38,460 --> 00:16:40,458
Vamos a esperar que esté
sobrio y le damos el alta.

247
00:16:40,460 --> 00:16:42,458
Gracias.

248
00:16:53,460 --> 00:16:54,458
Todo listo.

249
00:17:00,140 --> 00:17:03,458
Hola, pequeña... ¿Estás bien?

250
00:17:03,460 --> 00:17:06,458
Me duelen las piernas. No quiero irme.

251
00:17:10,460 --> 00:17:12,458
Caminar sin muletas

252
00:17:12,460 --> 00:17:15,458
te cansa al principio, pero
tienes que seguir con ello, ¿vale?

253
00:17:15,460 --> 00:17:17,458
Todo irá bien, lo prometo.

254
00:17:18,460 --> 00:17:20,458
¿Qué son?

255
00:17:20,460 --> 00:17:22,458
Son preciosas.

256
00:17:24,140 --> 00:17:27,138
Son rakhis para el Raksha Bhandan.

257
00:17:27,140 --> 00:17:29,458
Se las damos a nuestros hermanos
para cuidarlos y protegerlos.

258
00:17:29,460 --> 00:17:31,458
¿Qué hay de mí?

259
00:17:31,460 --> 00:17:33,458
Seguro que parezco un hermano mayor.

260
00:17:34,460 --> 00:17:36,458
Tengo una para usted.

261
00:17:36,460 --> 00:17:40,458
Pero deberíamos esperar
hasta la ceremonia, ¿no?

262
00:17:40,460 --> 00:17:41,498
   

263
00:17:41,500 --> 00:17:44,458
Te dará tiempo a comprarle
un regalo a cambio.

264
00:17:44,460 --> 00:17:47,458
Y más vale que sea bueno.

265
00:17:48,460 --> 00:17:53,458
No pasa nada, Dr. Samir. Me ha salvado
la vida, no hay nada más importante.

266
00:17:53,460 --> 00:17:55,458
   

267
00:17:55,460 --> 00:17:56,658
   

268
00:17:59,460 --> 00:18:01,458
- La enfermera Mari es la
auténtica heroína... - No.

269
00:18:01,460 --> 00:18:04,458
y creo que puede sentirse
un poco abandonada.

270
00:18:05,460 --> 00:18:07,298
No. No soy de abrazos.

271
00:18:07,300 --> 00:18:09,458
Vamos.

272
00:18:11,460 --> 00:18:13,458
Vale.

273
00:18:14,460 --> 00:18:16,458
De acuerdo, lo intentaré.

274
00:18:16,460 --> 00:18:18,458
- Ven aquí.
- Dios mío.

275
00:18:19,460 --> 00:18:21,458
Muy amable, gracias.

276
00:18:21,460 --> 00:18:23,458
Mejor.

277
00:18:29,460 --> 00:18:30,658
Bien...

278
00:18:31,660 --> 00:18:34,978
- ¿Mejor?
- Mucho, shukriya.

279
00:18:38,460 --> 00:18:40,458
La leona duerme.

280
00:18:43,460 --> 00:18:45,458
¿Te importa?

281
00:18:48,460 --> 00:18:49,818
Es una amiga.

282
00:18:51,460 --> 00:18:53,138
Una buena amiga.

283
00:18:53,140 --> 00:18:55,458
Bueno, buen amigo...

284
00:18:55,460 --> 00:18:57,458
asegúrate de que lo eres.

285
00:18:58,500 --> 00:19:02,298
Porque al final lo que importa
son los hechos, no las palabras.

286
00:19:07,460 --> 00:19:10,458
He perdido años sin conocerla.

287
00:19:16,460 --> 00:19:19,458
- ¿Cuánto tiempo llevas en
esta habitación? - Demasiado.

288
00:19:21,460 --> 00:19:23,978
Pero a ella le gusta
tenerme cómoso, supongo.

289
00:19:25,460 --> 00:19:28,458
Si me lo permites, tengo una idea.

290
00:19:41,460 --> 00:19:43,458
Permiso para hablar, Sra. Fonseca.

291
00:19:44,460 --> 00:19:46,458
Sí, Julien.

292
00:19:46,460 --> 00:19:47,818
Tengo una pregunta.

293
00:19:47,820 --> 00:19:50,458
Algo en lo que he pensado
desde que llegaste.

294
00:19:51,460 --> 00:19:55,138
- ¿Por qué estás aquí?
- Sabes por qué.

295
00:19:55,140 --> 00:19:57,458
Sí, pero podría haberlo hecho
a través de los abogados.

296
00:19:57,460 --> 00:20:00,458
Utilizar una empresa de
mensajería. Incluso un email.

297
00:20:00,460 --> 00:20:02,458
¿Por qué venir en persona?

298
00:20:02,460 --> 00:20:04,818
Hice todas esas cosas en vano,

299
00:20:04,820 --> 00:20:06,978
así que no te hagas ilusiones.

300
00:20:08,460 --> 00:20:11,458
Siempre haces esto, intentas
sacar algo de la nada.

301
00:20:12,460 --> 00:20:16,458
Tal vez me conozcas demasiado
bien. Salvo por una cosa, Liddy.

302
00:20:16,460 --> 00:20:18,458
- Por favor, para con eso.
- Yo también te conozco a ti.

303
00:20:18,460 --> 00:20:21,458
Tal vez incluso mejor que tú misma.

304
00:20:22,460 --> 00:20:26,058
Y no necesitabas venir.
Quisiste hacerlo.

305
00:20:51,460 --> 00:20:53,458
Continúa, entonces, vamos allá.

306
00:20:53,460 --> 00:20:56,458
Según el gran Julien
Fonseca, ¿por qué he venido?

307
00:20:56,460 --> 00:20:59,458
¿Cuál es tu diagnóstico?
Porque si crees que...

308
00:20:59,460 --> 00:21:01,658
espero reavivar algo
muerto hace tiempo contigo,

309
00:21:01,660 --> 00:21:04,458
entonces eres un fantasioso.

310
00:21:04,460 --> 00:21:07,138
¿De verdad crees que sería
lo bastante estúpida

311
00:21:07,140 --> 00:21:08,458
para cometer el mismo error dos veces?

312
00:21:08,460 --> 00:21:11,458
¿Eso es lo que fuimos? ¿Un error?

313
00:21:11,460 --> 00:21:12,458
Me engañaste, dímelo tú.

314
00:21:12,460 --> 00:21:14,458
Las cosas contigo son
siempre blancas o negras.

315
00:21:14,460 --> 00:21:16,458
¿Por qué no pudimos
haber hablado de ello?

316
00:21:16,460 --> 00:21:19,458
- ¡¿Porque te fuiste?!
- Te fuiste mucho antes que yo.

317
00:21:19,460 --> 00:21:21,978
¿Parecía un matrimonio, Lydia?

318
00:21:21,980 --> 00:21:24,458
¿Puedes decir sinceramente que sí?

319
00:21:24,460 --> 00:21:26,458
No dejaré que me cuelgues eso a mí.

320
00:21:26,460 --> 00:21:28,458
Eso no es lo que estoy
diciendo. No lo entiendes.

321
00:21:28,460 --> 00:21:30,458
Lo entiendo perfectamente,
porque ya no soy

322
00:21:30,460 --> 00:21:32,458
esa joven ingenua a quien...

323
00:21:32,460 --> 00:21:34,458
¡Por el amor de Dios, mujer!

324
00:21:34,460 --> 00:21:36,458
¡Lo siento!

325
00:21:48,460 --> 00:21:52,138
El fracaso de nuestro matrimonio fue...

326
00:21:53,460 --> 00:21:55,458
es...

327
00:21:57,060 --> 00:21:59,458
de lo que más me he
arrepentido en la vida.

328
00:22:01,820 --> 00:22:05,458
El fracaso es mío, todo mío.

329
00:22:07,460 --> 00:22:09,458
Solo desearía haberte podido decir eso.

330
00:22:26,460 --> 00:22:28,458
Entró y salió.

331
00:22:34,460 --> 00:22:37,458
- ¿Has visto eso?
- Sí, lo he visto.

332
00:22:37,460 --> 00:22:39,531
¿Cómo es posible? Estás enfermo.

333
00:22:39,556 --> 00:22:41,298
Debería tener ventaja.

334
00:22:41,300 --> 00:22:43,138
¡Una vez campeón, siempre campeón!

335
00:22:43,140 --> 00:22:45,458
¿Qué es esto?

336
00:22:45,460 --> 00:22:47,458
Tu amigo pensó que
podía ganarme al Carrom.

337
00:22:49,460 --> 00:22:51,458
¿Cuánto tiempo llevas fuera?

338
00:22:51,460 --> 00:22:53,458
- Hace demasiado carlo.
- Ruby, estoy bien.

339
00:22:53,460 --> 00:22:55,458
Podría subirte la temperatura.

340
00:22:55,460 --> 00:22:57,458
- Por favor, ven a sentarte conmigo.
- Lo haré. ¿Vale?

341
00:22:57,460 --> 00:22:59,818
Volvamos adentro. Adentro, por favor.

342
00:22:59,820 --> 00:23:03,458
Ruby, puedo hacerlo.
Tú siéntate con él...

343
00:23:08,460 --> 00:23:10,458
- ¿En qué estabas pensando?
- Para.

344
00:23:10,460 --> 00:23:13,458
No me digas que pare, ¿vale?
¡Mi padre se está muriendo!

345
00:23:13,460 --> 00:23:16,138
Sí, está, pero todavía no está muerto.

346
00:23:16,140 --> 00:23:18,458
Tienes suerte de tener
este tiempo con él.

347
00:23:18,460 --> 00:23:20,458
No lo dejes pasar.

348
00:23:20,460 --> 00:23:22,458
Deja de ser la doctora y sé una hija.

349
00:23:22,460 --> 00:23:24,458
Esa es la Ruby que él necesita.

350
00:23:33,460 --> 00:23:36,458
Ahora, amigo... Vamos por aquí.

351
00:23:36,460 --> 00:23:39,458
- Disculpe...
- ¿Estás seguro de que es un buen lugar?

352
00:23:39,460 --> 00:23:43,458
¿Mobeen's? No hay tienda de
ropa más fina en todo Barco.

353
00:23:43,460 --> 00:23:45,458
Además, llevo años enviándole gente,

354
00:23:45,460 --> 00:23:47,458
así que nos harán un gran descuento.

355
00:23:47,460 --> 00:23:49,458
   

356
00:23:52,460 --> 00:23:53,658
¡Ahí estás!

357
00:23:53,660 --> 00:23:56,458
Yo pensaba más en Marks & Spencer.

358
00:23:56,460 --> 00:23:59,458
¡Greg-ji!

359
00:23:59,460 --> 00:24:03,138
- ¡Bienvenido! ¡Bienvenido!
- ¡Gracias, gracias!

360
00:24:03,980 --> 00:24:06,298
¿Y este es el novio afortunado?

361
00:24:06,300 --> 00:24:10,458
No, Mobeen. En realidad, hoy, soy yo.

362
00:24:10,660 --> 00:24:13,158
¿En serio? ¡Vamos, vamos, vamos!

363
00:24:13,460 --> 00:24:16,498
¡Sí! Sí. Voy a dar el paso, amigo.

364
00:24:18,460 --> 00:24:20,458
Voy a salir.

365
00:24:20,460 --> 00:24:22,458
Gracias a Dios.

366
00:24:24,460 --> 00:24:27,458
- Estoy encantador con esto.
- No.

367
00:24:27,460 --> 00:24:29,458
Lo tengo.

368
00:24:33,460 --> 00:24:35,458
¡Nos lo llevamos!

369
00:24:35,460 --> 00:24:39,458
Sí. Muchas gracias, Mobeen.
Gracias por toda tu ayuda.

370
00:24:50,460 --> 00:24:53,458
Soy Venkat Murthy, estoy
buscando a mi hijo.

371
00:24:53,460 --> 00:24:55,730
¿Sr. Murthy? Soy la doctora Sharma.

372
00:24:55,755 --> 00:24:57,818
Estoy buscando a Shaan.

373
00:24:57,820 --> 00:25:00,458
Doctora, Siento mucho mi tardanza

374
00:25:00,460 --> 00:25:02,458
y todos los problemas
que ha causado mi hijo.

375
00:25:02,460 --> 00:25:04,458
Fue educado mejor que esto...

376
00:25:04,460 --> 00:25:07,458
- Los accidentes pasan.
- ¿Está listo para irse a casa?

377
00:25:07,460 --> 00:25:11,458
Físicamente, sí, pero hay algo que

378
00:25:11,460 --> 00:25:13,138
de lo que quiero hablar con usted.

379
00:25:14,820 --> 00:25:18,458
Shaan ha consumido
alcohol recientemente.

380
00:25:18,460 --> 00:25:20,432
No quiero meterlo en problemas.

381
00:25:20,457 --> 00:25:22,482
Me refiero a que todos hemos
pasado por eso, ¿verdad?

382
00:25:24,820 --> 00:25:29,458
He pensado que usted debería
saberlo y que Shaan debería...

383
00:25:29,460 --> 00:25:33,458
Si mi hijo ha tomado
alcohol, esa es mi vergüenza.

384
00:25:33,460 --> 00:25:35,458
Me encargaré de que se le
castigue adecuadamente.

385
00:25:35,460 --> 00:25:39,458
No volverá a ocurrir.
Perdone las molestias.

386
00:25:39,460 --> 00:25:42,458
¡Shaan, challo! Vámonos.

387
00:25:42,460 --> 00:25:46,458
Sr. Murthy, por favor, no
es eso lo que quería decir.

388
00:25:52,460 --> 00:25:55,458
¿No tienes vergüenza? ¿No
tienes respeto por mí?

389
00:25:55,460 --> 00:25:56,458
Espera en el coche.

390
00:25:56,460 --> 00:25:58,978
Te dejaré en casa y luego
me iré al trabajo...

391
00:25:58,980 --> 00:26:00,818
¿Podemos irnos en este coche?

392
00:26:00,820 --> 00:26:03,458
¡Oye! ¡Mi asiento!

393
00:26:03,460 --> 00:26:06,498
¡¿Shaan?! ¡Mi hijo!
¡Ayúdenle, por favor!

394
00:26:08,460 --> 00:26:10,458
¿Qué me he perdido?

395
00:26:10,460 --> 00:26:13,658
Dios mío. Manténgalo de
lado, si no, se ahogará.

396
00:26:13,660 --> 00:26:15,818
- ¿Qué ha pasado?
- Señor, por favor.

397
00:26:15,820 --> 00:26:17,458
¿Por qué había ingresado?

398
00:26:17,460 --> 00:26:20,458
Una muñeca rota, anemia leve y
alcohol en el sistema sanguíneo.

399
00:26:20,460 --> 00:26:23,458
¿Cuánto tiempo lleva
bebiendo? ¿Semanas, meses?

400
00:26:23,460 --> 00:26:24,458
Es la primera vez. Solo tiene 14 años.

401
00:26:26,660 --> 00:26:30,458
Señor, ¿su hijo es bebedor habitual?

402
00:26:30,460 --> 00:26:32,458
Por favor, respóndame ahora mismo.

403
00:26:33,460 --> 00:26:35,458
- Sí.
- De acuerdo.

404
00:26:35,460 --> 00:26:39,458
¡Llévalo primero a rayos
y luego al quirófano!

405
00:26:44,820 --> 00:26:47,298
Comprueba si tiene perforado el duodeno.

406
00:26:52,820 --> 00:26:56,458
Vale, pues me voy de
picnic y me llevo...

407
00:26:56,460 --> 00:27:01,458
un clip, dos tigres, pasta de dientes...

408
00:27:03,300 --> 00:27:06,458
un barfi de chocolate, un sitar

409
00:27:06,460 --> 00:27:08,458
y...

410
00:27:09,460 --> 00:27:11,458
¡un globo aerostático!

411
00:27:11,460 --> 00:27:13,458
¡La Ducati!

412
00:27:13,460 --> 00:27:15,458
¿Cómo has podido olvidad
mi Ducati Diavel 1260?

413
00:27:15,460 --> 00:27:17,458
¡Realmente eres terrible en este juego!

414
00:27:21,460 --> 00:27:24,458
¿Cree que Chandan bhai
me habrá olvidado?

415
00:27:24,460 --> 00:27:26,458
Ni de broma. Es tu hermano

416
00:27:26,460 --> 00:27:29,458
y cuando alguien está en tu
corazón, nunca se olvida.

417
00:27:30,600 --> 00:27:32,398
Jamás.

418
00:27:32,460 --> 00:27:34,158
¿De acuerdo?

419
00:27:49,460 --> 00:27:52,458
La radiografía muestra que
hay úlcera del duodeno,

420
00:27:52,460 --> 00:27:53,458
pero no está perforado.

421
00:27:53,460 --> 00:27:55,458
- ¿Sospecha que hay hemorragia?
- Sí.

422
00:27:55,460 --> 00:27:57,458
Me gustaría ayudar.

423
00:27:57,460 --> 00:28:00,458
Es solo una endoscopia.
Tengo todo lo que necesito.

424
00:28:00,460 --> 00:28:03,458
Por favor, Dr. Nair.
Quiero hacerlo bien.

425
00:28:03,460 --> 00:28:06,298
Está bien.

426
00:28:06,300 --> 00:28:09,298
Pues sígueme y haz
exactamente lo que te diga.

427
00:28:09,300 --> 00:28:10,458
Lávate.

428
00:28:19,460 --> 00:28:22,458
No puedo ver mucho con
todo este sangrado,

429
00:28:22,460 --> 00:28:25,458
pero eso significa que
estamos cerca. Succión.

430
00:28:29,500 --> 00:28:35,458
Bien, ese vaso sanguíneo
cerca de la úlcera se ha roto.

431
00:28:35,460 --> 00:28:37,458
¿Puedes verlo?

432
00:28:37,460 --> 00:28:39,978
Eso significa que podemos
quitarlo de aquí.

433
00:28:39,980 --> 00:28:41,458
¿Te gustaría sellarlo tú?

434
00:28:41,460 --> 00:28:44,158
¿En serio? Quiero decir,
sí, por favor, doctor.

435
00:28:44,260 --> 00:28:46,458
Vamos.

436
00:28:49,460 --> 00:28:51,458
De acuerdo.

437
00:28:51,460 --> 00:28:53,458
Despacio.

438
00:28:53,460 --> 00:28:56,458
Pon el endoscopio en el visor.

439
00:28:56,460 --> 00:29:00,458
Abre la pinza y colócala
alrededor del vaso.

440
00:29:04,460 --> 00:29:08,458
No te preocupes, las primeras
mil veces son las más difíciles.

441
00:29:08,460 --> 00:29:09,498
Vuelve a intentarlo.

442
00:29:16,460 --> 00:29:18,458
Ahí.

443
00:29:18,460 --> 00:29:19,458
No está mal.

444
00:29:32,980 --> 00:29:34,978
No.

445
00:29:37,460 --> 00:29:39,458
Bhagvaan ka shukar hai.

446
00:29:39,460 --> 00:29:42,458
Gracias, doctor, muchas gracias.

447
00:29:43,660 --> 00:29:46,458
- No está aquí.
- ¿Quién es ese mocoso?

448
00:29:48,460 --> 00:29:50,458
¡Chandan!

449
00:29:58,460 --> 00:29:59,978
¿Lista?

450
00:31:02,140 --> 00:31:03,958
Gracias.

451
00:31:04,460 --> 00:31:06,458
¿Quieres acompañarme?

452
00:31:08,460 --> 00:31:10,818
Empezó cuando falleció su madre.

453
00:31:11,620 --> 00:31:13,458
¿Lleva bebiendo desde los once años?

454
00:31:13,460 --> 00:31:17,458
Intenté que dejara de hacerlo.
Lo castigué, lo amenacé,

455
00:31:17,460 --> 00:31:20,458
incluso lo encerré en su
habitación, pero se escapó.

456
00:31:20,460 --> 00:31:22,858
¡Saltó por la ventana!

457
00:31:23,460 --> 00:31:25,818
Entiendo que es una
situación muy difícil,

458
00:31:25,820 --> 00:31:28,458
pero, Sr. Murthy,
Shaan está muy enfermo.

459
00:31:28,460 --> 00:31:29,458
Esta vez ha tenido suerte,

460
00:31:29,460 --> 00:31:31,458
pero las cosas podrían
haber sido muy graves.

461
00:31:31,460 --> 00:31:33,658
Tiene que meterlo en un programa de
Alcohólicos Anónimos inmediatamente.

462
00:31:33,660 --> 00:31:36,458
- Porque si no deja de beber, morirá.
- ¡Papá!

463
00:31:39,820 --> 00:31:41,458
Lo siento.

464
00:31:41,460 --> 00:31:44,458
Yo yo el que debería sentirlo.

465
00:31:44,460 --> 00:31:46,818
No he sido un buen padre para ti.

466
00:32:00,460 --> 00:32:03,458
¡Eso ha sido más divertido
de lo que pensé que sería!

467
00:32:03,460 --> 00:32:04,458
Mi objetivo es complacer.

468
00:32:04,460 --> 00:32:06,458
- ¿Nos vamos?
- Sí, amigo. Por aquí.

469
00:32:07,820 --> 00:32:09,458
Mira esto, Paul.

470
00:32:09,460 --> 00:32:13,458
Esto es vida. ¡Respírala!

471
00:32:13,460 --> 00:32:18,458
¡La India! Y pensar que casi la pierdo.

472
00:32:18,460 --> 00:32:20,458
¿Podemos tomar una cerveza ya?

473
00:32:20,460 --> 00:32:24,458
Sí, en un minuto, lo prometo. Solo
tengo que hacer una cosa más.

474
00:32:34,460 --> 00:32:38,458
Es bueno que hayas mantenido la
tradición jardinera de tu madre.

475
00:32:39,460 --> 00:32:41,458
Gracias.

476
00:32:41,460 --> 00:32:42,458
Ella estaría encantada.

477
00:32:42,460 --> 00:32:43,210
   

478
00:32:43,535 --> 00:32:45,459
"Encantada" es una exageración.

479
00:32:45,460 --> 00:32:47,658
Era una mujer difícil de
satisfacer como otra que conozco.

480
00:32:47,660 --> 00:32:51,298
No es de extrañar que
os llevarais tan bien.

481
00:32:51,300 --> 00:32:54,458
Un alto nivel de exigencia.
Puedo apreciarlo.

482
00:32:58,460 --> 00:33:01,658
Lo que he dicho antes lo decía a medias.

483
00:33:03,460 --> 00:33:05,458
Me alegro de que estemos
juntos Jules, de verdad.

484
00:33:05,460 --> 00:33:07,458
Tú me diste la India.

485
00:33:09,460 --> 00:33:11,458
Eclipsada por mi país.

486
00:33:11,460 --> 00:33:13,458
Hay cosas peores.

487
00:33:13,460 --> 00:33:15,458
¿Te has preguntado alguna
vez cómo habría sido

488
00:33:15,460 --> 00:33:16,978
- si hubiéramos seguido juntos?
- Jules...

489
00:33:16,980 --> 00:33:19,458
Es una hipótesis.

490
00:33:19,460 --> 00:33:21,458
Bueno...

491
00:33:21,460 --> 00:33:25,458
Entonces, hipotéticamente...

492
00:33:25,460 --> 00:33:27,818
Creo que probablemente ya nos
habríamos matado el uno al otro.

493
00:33:31,460 --> 00:33:33,458
El agua.

494
00:33:35,460 --> 00:33:37,458
Para tus manos.

495
00:33:39,460 --> 00:33:40,458
Gracias.

496
00:33:56,460 --> 00:33:58,458
Haz una buena limpieza.

497
00:33:59,460 --> 00:34:02,458
Liddy, quiero que sepas...

498
00:34:03,460 --> 00:34:05,458
que creo en los votos que hicimos.

499
00:34:05,460 --> 00:34:07,458
Todavía sigo creyendo en ellos.

500
00:34:07,460 --> 00:34:12,458
Para mí, nuestro matrimonio era
más que solo un pedazo de papel.

501
00:34:14,460 --> 00:34:16,458
- Lydia, ¿qué he dicho?
- Gracias por la cena.

502
00:34:16,460 --> 00:34:18,458
- Tengo que irme.
- Lydia...

503
00:34:18,460 --> 00:34:20,458
No, no lo hagas. Por favor.

504
00:34:29,460 --> 00:34:33,978
Estoy seguro de que es un tipo bastante
agradable y no dudo de que lo quieres.

505
00:34:33,980 --> 00:34:36,818
Pero también sé que ese
matrimonio, ese compromiso,

506
00:34:36,820 --> 00:34:38,818
no le sienta bien a tu espíritu.

507
00:34:38,820 --> 00:34:42,458
No se trata de quién eres o lo que
quieres o incluso lo que necesitas.

508
00:34:42,460 --> 00:34:44,498
Puede que eso fuera
cierto una vez pero ya no.

509
00:34:44,500 --> 00:34:46,458
Pues escucha esto.

510
00:34:46,460 --> 00:34:49,458
Estar casado contigo,
Liddy, es muy solitario.

511
00:34:49,460 --> 00:34:50,458
Jamás le haría daño

512
00:34:50,460 --> 00:34:52,458
y, sin duda, él nunca
me haría daño a mí.

513
00:34:52,460 --> 00:34:56,458
No, lo que harás es mucho
peor. Esa pequeña parte de ti,

514
00:34:56,460 --> 00:35:00,458
en lo más profundo, esa
parcela que jamás abres,

515
00:35:00,460 --> 00:35:03,458
os destruirá a los dos.

516
00:35:23,460 --> 00:35:25,911
Así no se come un mango.

517
00:35:26,436 --> 00:35:27,458
¿No?

518
00:35:27,460 --> 00:35:29,458
Pues sigue sabiendo bien.

519
00:35:29,460 --> 00:35:32,258
A mi manera, te prometo
que aún sabrá mejor.

520
00:35:33,460 --> 00:35:36,458
Echaré de menos la temporada
de mangos cuando me vaya.

521
00:35:37,460 --> 00:35:39,458
Y también el whisky, por supuesto.

522
00:35:40,460 --> 00:35:42,458
Pero lo que más, echaré
de menos la plantación.

523
00:35:42,460 --> 00:35:45,298
Las plantas de té, el olor...

524
00:35:46,980 --> 00:35:49,458
Es donde quieres que se
esparzan tus cenizas, ¿verdad?

525
00:35:50,460 --> 00:35:52,498
Me aseguraré de que así sea.

526
00:35:52,500 --> 00:35:54,458
Gracias, Ruby.

527
00:35:58,660 --> 00:36:00,658
Eres muy fuerte.

528
00:36:03,460 --> 00:36:06,458
¿Aceptarás un consejo de un moribundo?

529
00:36:09,460 --> 00:36:12,762
He llegado a comprender
que el arrepentimiento

530
00:36:13,087 --> 00:36:14,978
es la emoción más dura.

531
00:36:14,980 --> 00:36:19,458
Sentir la pérdida por
algo o por alguien,

532
00:36:19,460 --> 00:36:22,458
es como una enfermedad
autoinfligida sin cura.

533
00:36:22,460 --> 00:36:24,458
No tienes que pensar en eso.

534
00:36:24,460 --> 00:36:27,458
Mira todo lo que has conseguido.

535
00:36:27,460 --> 00:36:30,458
¿Cómo no voy a hacerlo si
estás sentada a mi lado?

536
00:36:32,460 --> 00:36:35,498
Eres el arrepentimiento de mi vida,
Ruby. Si pudiera volver atrás...

537
00:36:37,460 --> 00:36:38,498
Estoy aquí ahora...

538
00:36:38,700 --> 00:36:41,458
Debería haber estado ahí
cuando eras una niña.

539
00:36:41,460 --> 00:36:44,658
- Cuando me necesitabas.
- Sigo necesitándote.

540
00:36:53,500 --> 00:36:55,722
Está refrescando aquí fuera.

541
00:36:56,047 --> 00:36:58,482
¿Te llevamos adentro?

542
00:37:01,460 --> 00:37:03,458
Llamaré a Gabriel.

543
00:37:03,460 --> 00:37:07,458
Es un buen chico. Apuesto a que
él sabe cómo comer un mango.

544
00:37:08,460 --> 00:37:11,138
Estoy casi segura de que él y el
resto de la población que come mangos

545
00:37:11,140 --> 00:37:12,458
los comen exactamente igual que yo.

546
00:37:12,460 --> 00:37:14,458
Hai Rabba.

547
00:37:14,460 --> 00:37:17,458
Entonces tendré que enseñaros a los
dos, igual que mi padre me enseñó a mí.

548
00:37:20,460 --> 00:37:21,458
De acuerdo

549
00:37:27,460 --> 00:37:29,458
¿Shaan?

550
00:37:29,460 --> 00:37:32,298
- ¿Has visto a Shaan Murthy?
- Se ha ido.

551
00:37:32,300 --> 00:37:34,298
Bueno, no puede ir muy lejos a pie.

552
00:37:34,300 --> 00:37:37,458
Me ha cogido la billetera, el
dinero... No es la primera vez.

553
00:37:37,460 --> 00:37:39,458
¡Deberíamos intentar encontrarlo!

554
00:37:39,460 --> 00:37:41,978
Cuando acabe el dinero, volverá a casa.

555
00:37:41,980 --> 00:37:44,458
Siempre lo hace.

556
00:38:08,140 --> 00:38:10,138
Gracias.

557
00:38:15,460 --> 00:38:17,458
¿Alguna vez hiciste
esto para tu hermano?

558
00:38:17,460 --> 00:38:18,458
No tengo ninguno.

559
00:38:18,460 --> 00:38:22,458
Tengo una hermana más joven
que nunca hace nada mal.

560
00:38:22,460 --> 00:38:24,458
Al menos a los ojos de mi madre.

561
00:38:25,460 --> 00:38:27,998
¿Y qué dice tu madre de ti?

562
00:38:29,460 --> 00:38:32,458
- Que soy una decepción.
- De ningún modo.

563
00:38:32,460 --> 00:38:35,958
Vamos. ¿Una divorciada sin hijos?
¿Qué otra cosa puede decir?

564
00:38:37,460 --> 00:38:39,298
No lo hagas.

565
00:38:39,300 --> 00:38:41,458
No te definas por las cosas que no eres.

566
00:38:41,460 --> 00:38:42,818
Eres mucho más.

567
00:38:48,820 --> 00:38:50,458
Extienda la muñeca.

568
00:38:52,300 --> 00:38:53,458
Sí, señora.

569
00:39:07,460 --> 00:39:09,818
Esto no es una ceremonia,
es un chantaje.

570
00:39:19,460 --> 00:39:22,458
Conozco a las mujeres.

571
00:39:22,460 --> 00:39:24,458
Gracias.

572
00:39:25,500 --> 00:39:27,498
¡Deberías ponerle un rakhi al Dr. Samir!

573
00:39:28,500 --> 00:39:30,658
Pero no somos hermano y hermana.

574
00:39:30,660 --> 00:39:34,458
Eso no quiere decir que no
vayamos a cuidarnos mutuamente.

575
00:39:35,460 --> 00:39:38,458
Además, la verdad es que no
puedo permitirme otra hermana.

576
00:39:49,460 --> 00:39:52,458
¿Ya me han reemplazado?

577
00:39:55,300 --> 00:39:57,458
¿Cómo lo hace?

578
00:39:59,460 --> 00:40:04,458
Lo hago un día tras otro,
un paciente tras otro.

579
00:40:06,460 --> 00:40:09,458
Unas veces se gana y otras se pierde.

580
00:40:11,460 --> 00:40:13,458
Pues odio perder.

581
00:40:15,460 --> 00:40:17,458
Y yo odio estar de pie.

582
00:40:23,460 --> 00:40:25,298
Gracias.

583
00:40:27,360 --> 00:40:28,458
¿Niki?

584
00:40:31,460 --> 00:40:34,458
Los médicos del Good Karma
Hospital no son juzgados

585
00:40:34,460 --> 00:40:37,458
por el número de sus éxitos o fracasos.

586
00:40:38,500 --> 00:40:44,458
Se les juzga por la forma en la
que se preocupan por sus pacientes.

587
00:40:48,460 --> 00:40:51,458
Hasta mañana, señor.

588
00:40:58,300 --> 00:41:00,498
¡Tengo los mangos! Los niveles
de azúcar en sangre...

589
00:41:05,980 --> 00:41:07,498
No.

590
00:41:09,460 --> 00:41:11,458
No puede ser.

591
00:41:16,460 --> 00:41:19,458
Acaba de pasar.

592
00:41:22,460 --> 00:41:25,138
Pero solo he ido a coger...

593
00:41:25,140 --> 00:41:27,458
Se ha ido, Ruby.

594
00:41:27,460 --> 00:41:29,458
Estaba volviendo...

595
00:41:29,460 --> 00:41:32,458
Solo he ido a coger...

596
00:41:35,460 --> 00:41:37,458
¡Estaba mejorando!

597
00:41:37,460 --> 00:41:41,458
- Tú lo viste, ¿verdad?
- Sí.

598
00:41:41,460 --> 00:41:45,458
Pero ya sabes que el ánimo de un
paciente puede mejorar antes de morir.

599
00:41:46,460 --> 00:41:48,458
Él no era un paciente. ¡Era mi padre...!

600
00:41:49,460 --> 00:41:51,458
Lo siento.

601
00:41:52,460 --> 00:41:54,818
¡¿No te cansas de decir eso?!

602
00:41:56,460 --> 00:41:58,458
"Lo siento, Ruby, voy a dejarte".

603
00:41:58,460 --> 00:42:01,458
"Lo siento, Ruby, ¡tu padre ha muerto!
Lo siento, Ruby, ¡te quedas...

604
00:42:01,460 --> 00:42:03,458
sola!".

605
00:42:03,460 --> 00:42:05,458
No estás sola.

606
00:42:07,300 --> 00:42:10,458
¿Puedes irte, por favor?
Vete, por favor, ¡ahora!

607
00:42:10,460 --> 00:42:13,458
- No.
- Vete. Por favor, vete.

608
00:42:13,460 --> 00:42:15,458
No. Puedes golpearme
mil veces si quieres,

609
00:42:15,460 --> 00:42:17,458
pero voy a quedarme aquí, ¿vale?

610
00:42:17,460 --> 00:42:19,458
Ahora ven aquí.

611
00:42:19,460 --> 00:42:22,458
- ¿Qué estás haciendo?
- Se llama abrazo.

612
00:42:39,960 --> 00:42:41,458
Pórtate bien.

613
00:42:43,460 --> 00:42:44,978
Cuídate, pequeña.

614
00:42:52,460 --> 00:42:54,458
Samir...

615
00:42:55,460 --> 00:42:57,458
vamos.

616
00:43:01,460 --> 00:43:05,458
- Háblame esta "Dacaty".
- Te refieres a la Ducati.

617
00:43:05,460 --> 00:43:08,458
Una moto es una moto, ¿vale?

618
00:43:08,460 --> 00:43:11,458
No todas las motos son iguales.
Igual que las mujeres.

619
00:43:11,460 --> 00:43:13,458
¿En serio?

620
00:43:13,460 --> 00:43:17,298
Creo que te refieres a que no todos los
hombres son iguales a las mujeres, ¿eh?

621
00:43:17,300 --> 00:43:19,458
Aunque yo estoy por
encima de la media, ¿no?

622
00:43:19,460 --> 00:43:22,658
Vale, no hace falta que lo digas. Lo sé.

623
00:43:25,460 --> 00:43:27,458
- Vamos.
- Gracias.

624
00:43:29,460 --> 00:43:32,298
Otra vez.

625
00:43:32,300 --> 00:43:33,658
El último peldaño.

626
00:44:07,460 --> 00:44:09,458
¿Es esto lo que me espera

627
00:44:09,460 --> 00:44:11,138
cuando estemos casados?

628
00:44:11,140 --> 00:44:14,458
- ¿Lo harías de otra manera?
- Ni por asomo.

629
00:44:14,460 --> 00:44:16,658
¿Supongo que ya te has
puesto al día con Paul?

630
00:44:16,660 --> 00:44:21,458
Un par de historias más y,
sin duda, varias cervezas más.

631
00:44:21,460 --> 00:44:24,458
¿Cómo te ha ido a ti el día?

632
00:44:24,460 --> 00:44:26,458
¿Todo ha funcionado bien?

633
00:44:26,460 --> 00:44:28,978
Sí. Perfectamente. Ya está todo.

634
00:44:28,980 --> 00:44:31,458
- Voy a darme una ducha.
- Espera.

635
00:44:32,460 --> 00:44:34,458
Mete la mano en mi bolsillo.

636
00:44:34,460 --> 00:44:37,458
¿No estás un poco cansado para eso?

637
00:44:37,460 --> 00:44:38,458
Adelante.

638
00:44:49,460 --> 00:44:52,458
Juntos para siempre, nena.

639
00:44:55,460 --> 00:44:57,858
Esa es la idea general.

640
00:44:58,460 --> 00:45:00,458
Pero no si vuelves a llamarme "nena".

641
00:46:12,920 --> 00:46:18,920
www.subtitulamos.tv

