1
00:00:17,300 --> 00:00:18,700
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,705 --> 00:00:20,300
Tengo esclerosis múltiple.

3
00:00:20,900 --> 00:00:22,400
Querido, lo siento mucho.

4
00:00:22,405 --> 00:00:23,698
Estamos para lo que quieras.

5
00:00:23,703 --> 00:00:25,063
Los médicos de la Mayo dijeron

6
00:00:25,068 --> 00:00:26,468
que podías volver a operar.

7
00:00:26,473 --> 00:00:27,902
Tengo esperanza y estoy tranquilo.

8
00:00:27,907 --> 00:00:29,166
Prométeme una cosa...

9
00:00:29,171 --> 00:00:31,072
que no renunciarás al quirófano todavía.

10
00:00:31,077 --> 00:00:32,373
¿Billie y AJ saben

11
00:00:32,378 --> 00:00:34,238
que quieres hacer la doble especialidad

12
00:00:34,243 --> 00:00:35,910
en el campo más difícil de la medicina,

13
00:00:35,915 --> 00:00:37,979
neurocirugía y cirugía cardíaca?

14
00:00:37,984 --> 00:00:40,215
He mencionado que quiero hacerlo.

15
00:00:40,220 --> 00:00:42,008
Bob Porter.

16
00:00:42,013 --> 00:00:43,447
Hospital Universitario de Augusta.

17
00:00:43,452 --> 00:00:44,686
Debes ser el otro nombre

18
00:00:44,691 --> 00:00:46,756
en la lista de candidatos del gobernador
por una silla en la junta médica.

19
00:00:46,760 --> 00:00:48,419
Entonces somos competidores.

20
00:00:48,424 --> 00:00:50,792
¿Te importa si te pregunto
por qué quieres un puesto?

21
00:00:50,797 --> 00:00:52,286
Quiero dar algo a cambio.

22
00:00:52,291 --> 00:00:54,325
No, necesito una carta de recomendación

23
00:00:54,330 --> 00:00:55,897
para la Junta Médica
del estado de Georgia.

24
00:00:55,902 --> 00:00:58,095
Compito para el puesto con otro médico.

25
00:00:58,100 --> 00:01:00,001
¿Quién es?

26
00:01:00,006 --> 00:01:01,736
Es él.

27
00:01:01,741 --> 00:01:02,941
Robert Porter está buscando
un asiento en la junta.

28
00:01:02,946 --> 00:01:05,069
Me violó cuando tenía 13 años.

29
00:01:05,074 --> 00:01:07,195
¿Quieres presentarte ante
la junta y decírselo?

30
00:01:07,200 --> 00:01:08,734
Quiero hacer una declaración.

31
00:01:27,320 --> 00:01:30,485
Sí, un problema crónico de
espalda, hombro o rodilla

32
00:01:30,490 --> 00:01:33,388
puede que no sea una
enfermedad terminal, pero...

33
00:01:33,393 --> 00:01:35,290
puede parecerlo

34
00:01:35,295 --> 00:01:37,759
debido al impacto que tiene en tu vida.

35
00:01:37,764 --> 00:01:39,060
Pero...

36
00:01:39,065 --> 00:01:41,363
con las impresoras 3D, pronto

37
00:01:41,368 --> 00:01:46,167
seremos capaces de crear implantes
específicos para los pacientes.

38
00:01:46,172 --> 00:01:49,070
Personalizados. Específicos. Personales.

39
00:01:49,075 --> 00:01:51,606
Va a ser revolucionario.

40
00:02:00,820 --> 00:02:03,318
"Los avances en la
medicina han inspirado

41
00:02:03,323 --> 00:02:04,853
nuevos tratamientos prometedores,

42
00:02:04,858 --> 00:02:08,756
dando más poder y más voz y voto
a los pacientes en su cuidado".

43
00:02:08,761 --> 00:02:11,226
Gracias. "Y la investigación clínica

44
00:02:11,231 --> 00:02:12,894
puede hacerlos avanzar incluso más,

45
00:02:12,899 --> 00:02:15,363
dando lugar a progreso
que puede cambiar...".

46
00:02:15,368 --> 00:02:17,866
Dios mío. ¿Puede ser más aburrido?

47
00:02:17,871 --> 00:02:19,868
Lo dudo.

48
00:02:19,873 --> 00:02:21,869
Pero nunca subestimes la atracción

49
00:02:21,874 --> 00:02:23,871
de tu sesuda sensualidad
en los ensayos clínicos.

50
00:02:26,813 --> 00:02:28,710
Me hubiera gustado que vinieras conmigo.

51
00:02:28,715 --> 00:02:30,111
A mí también.

52
00:02:30,116 --> 00:02:32,847
Pero puede que esta
conferencia sea más tentadora

53
00:02:32,852 --> 00:02:34,787
que las fiestas de
revelación del género.

54
00:02:35,789 --> 00:02:40,722
Sobre lo de hacer neurocirugía
y cirugía cardíaca,

55
00:02:40,727 --> 00:02:44,392
obviamente es completamente tu decisión.

56
00:02:44,397 --> 00:02:47,896
Pero esto va a ser...

57
00:02:47,901 --> 00:02:50,098
un desafío,

58
00:02:50,103 --> 00:02:51,866
un desafío total, Leela.

59
00:02:51,871 --> 00:02:54,202
Lo sé. No tomaré una decisión

60
00:02:54,207 --> 00:02:56,805
hasta que haya tenido una conversación
de verdad con Billie sobre ello.

61
00:02:56,810 --> 00:02:58,006
¿Vale?

62
00:02:58,011 --> 00:02:59,511
Vale.

63
00:03:00,280 --> 00:03:01,943
Y esa es Jessica.

64
00:03:01,948 --> 00:03:04,279
Buena suerte con tu presentación.

65
00:03:16,296 --> 00:03:19,098
Es el mejor macarrón
que he probado nunca.

66
00:03:20,466 --> 00:03:22,564
Tu hermana es muy elegante.

67
00:03:22,569 --> 00:03:25,366
Sí. Guapa y rica.

68
00:03:25,371 --> 00:03:27,235
Siempre hemos sido muy diferentes.

69
00:03:27,240 --> 00:03:28,970
Mírala. Mira lo delgada que es

70
00:03:28,975 --> 00:03:31,173
y eso que está embarazada de tres meses.

71
00:03:31,178 --> 00:03:33,942
Debe estar bien que Padma
y tú seáis tan iguales.

72
00:03:33,947 --> 00:03:35,644
Consigues que se eviten
las comparaciones.

73
00:03:35,649 --> 00:03:38,046
No, hay comparaciones.

74
00:03:38,051 --> 00:03:39,781
Una de nosotras es
divertida y espontánea,

75
00:03:39,786 --> 00:03:42,350
la otra es seria y rígida. Estoy segura

76
00:03:42,355 --> 00:03:44,086
- de que puedes adivinar quién es quién.
- No.

77
00:03:44,090 --> 00:03:47,388
Menuda forma de ceñirte al
tema de azul o rosa, Jess.

78
00:03:47,393 --> 00:03:49,854
¿Hay un tema?

79
00:03:49,859 --> 00:03:50,859
No lo sabía.

80
00:03:50,864 --> 00:03:53,061
Muy divertido, señorita.

81
00:03:53,066 --> 00:03:54,462
Estás encantadora,

82
00:03:54,467 --> 00:03:56,030
aunque estés vestida para un funeral,

83
00:03:56,035 --> 00:03:57,732
no para una fiesta de
revelación del género.

84
00:03:57,737 --> 00:04:00,201
Teniendo en cuenta que el género
es un constructo social...

85
00:04:00,206 --> 00:04:01,971
Es una fiesta increíble.

86
00:04:01,975 --> 00:04:03,371
Muchas gracias por invitarme.

87
00:04:03,376 --> 00:04:05,007
Gracias a ti por venir, Leela.

88
00:04:05,011 --> 00:04:07,175
Y la diversión de verdad
está a punto de empezar.

89
00:04:07,180 --> 00:04:10,015
Tenemos una sorpresa para vosotros.

90
00:04:10,817 --> 00:04:12,113
Es muy divertida.

91
00:04:12,118 --> 00:04:14,015
- Dios mío.
- Sí.

92
00:04:14,020 --> 00:04:16,485
Momento fotográfico.

93
00:04:16,490 --> 00:04:18,887
Y esa foto estará online

94
00:04:18,892 --> 00:04:20,889
en tres, dos,

95
00:04:20,894 --> 00:04:22,127
uno.

96
00:04:24,864 --> 00:04:27,262
Son muy monos.

97
00:04:27,267 --> 00:04:29,230
¿Cómo se conocieron?

98
00:04:29,235 --> 00:04:30,698
Scarlett era camarera,

99
00:04:30,703 --> 00:04:32,267
y aparte trabajaba algo de modelo.

100
00:04:32,272 --> 00:04:35,537
Will entró a tomar una copa y no
pudo apartar los ojos de ella.

101
00:04:35,542 --> 00:04:37,739
Ella pasó no poder pagar
la letra del coche,

102
00:04:37,744 --> 00:04:39,574
a volar en aviones privados.

103
00:04:39,579 --> 00:04:40,608
¡Vaya!

104
00:04:40,613 --> 00:04:41,877
Muy bien, chicos y chicas,

105
00:04:41,881 --> 00:04:43,444
¡acercaos!

106
00:04:49,355 --> 00:04:51,386
Gracias a todos por estar aquí.

107
00:04:51,391 --> 00:04:54,222
Averigüemos si nuestro primer bebé

108
00:04:54,227 --> 00:04:56,090
es niño o niña.

109
00:04:56,095 --> 00:04:58,560
Nuestro ginecólogo y los tíos

110
00:04:58,565 --> 00:05:01,567
que construyeron esto, son
los únicos que lo saben.

111
00:05:07,207 --> 00:05:09,204
¿Eso es un cañón?

112
00:05:09,209 --> 00:05:10,638
Espera, ¿un cañón, cañón?

113
00:05:10,643 --> 00:05:13,041
Con estos dos, todo es a lo grande.

114
00:05:13,046 --> 00:05:15,043
A la de tres.

115
00:05:15,048 --> 00:05:17,111
¡Uno!

116
00:05:17,116 --> 00:05:18,980
¡Dos!

117
00:05:18,985 --> 00:05:20,215
¡Tres!

118
00:05:29,862 --> 00:05:32,560
¿Está rota esta cosa?

119
00:05:35,668 --> 00:05:37,498
- ¡Cariño!
- Dios mío.

120
00:05:37,503 --> 00:05:40,101
¡Que alguien llame a Emergencias!

121
00:05:40,106 --> 00:05:41,169
Mira si está bien.

122
00:05:50,654 --> 00:05:58,154
www.subtitulamos.tv

123
00:06:01,794 --> 00:06:04,859
Estoy pensando si coger pasta de Luigi's

124
00:06:04,864 --> 00:06:07,662
- o...
- ¡Sí! Me encanta su "carboniera".

125
00:06:07,667 --> 00:06:10,031
Entonces carbonara.

126
00:06:10,036 --> 00:06:11,199
¿Con helado encima?

127
00:06:11,204 --> 00:06:12,934
No, papá.

128
00:06:12,939 --> 00:06:14,169
Solo parmesano.

129
00:06:14,174 --> 00:06:15,705
Pero creí que te gustaba
el helado encima.

130
00:06:15,709 --> 00:06:16,772
¡Adiós, papá!

131
00:06:16,777 --> 00:06:20,480
Vale, yo tomaré helado.

132
00:06:27,920 --> 00:06:30,485
¿Ya lee? Es increíble.

133
00:06:30,490 --> 00:06:33,554
Sí, mucho antes que yo.

134
00:06:33,559 --> 00:06:36,061
Debe haberlo sacado de su madre.

135
00:06:42,669 --> 00:06:44,666
- Vuelvo en un momento.
- Gracias.

136
00:06:44,671 --> 00:06:45,967
¿Estás hoy en Urgencias?

137
00:06:45,972 --> 00:06:47,635
Sí, sí, cubro a Devon.

138
00:06:47,640 --> 00:06:49,270
Está en esa conferencia
del ensayo clínico.

139
00:06:49,275 --> 00:06:50,672
Cierto. Sí.

140
00:06:50,677 --> 00:06:52,807
Para algunos, ser médico de
Urgencias no es suficiente.

141
00:06:52,812 --> 00:06:55,009
También ha resultado
ser un gran científico.

142
00:06:55,014 --> 00:06:56,310
Nuestros pacientes también tienen suerte

143
00:06:56,315 --> 00:06:57,912
de tenerte aquí, amigo.

144
00:06:57,917 --> 00:06:59,247
¡Ayuda!

145
00:06:59,252 --> 00:07:00,581
Mi pasajera se está muriendo.

146
00:07:00,586 --> 00:07:01,683
¿Qué ha pasado?

147
00:07:01,688 --> 00:07:03,086
La recogí en su apartamento,

148
00:07:03,090 --> 00:07:04,640
se puso toda pálida y temblorosa,

149
00:07:04,645 --> 00:07:07,676
pidió un hospital y se
desplomó en el asiento.

150
00:07:07,681 --> 00:07:09,190
Soy el Dr. Hawkins.

151
00:07:09,195 --> 00:07:11,192
Estás en el hospital Chastain Memorial.

152
00:07:13,099 --> 00:07:15,263
¿Puedes decirnos qué pasa?

153
00:07:15,268 --> 00:07:17,336
Vale, ¿y tu nombre?

154
00:07:20,573 --> 00:07:22,937
Punción digital, 104.

155
00:07:22,942 --> 00:07:24,672
Llevaré estas al
laboratorio ahora mismo.

156
00:07:24,677 --> 00:07:27,608
La presión sanguínea es
baja. La saturación 89.

157
00:07:27,613 --> 00:07:30,649
Su hijo, supongo.

158
00:07:31,584 --> 00:07:34,954
Trabaja en un Todo a Cien.

159
00:07:37,657 --> 00:07:41,155
Aquí estamos. Charli April Martinez.

160
00:07:41,160 --> 00:07:43,290
Nacida el 15 de enero de 1997.

161
00:07:43,295 --> 00:07:44,559
Veo un leve

162
00:07:44,564 --> 00:07:46,961
sarpullido petequial en cuello y brazos.

163
00:07:46,966 --> 00:07:49,063
Estamos llamando a su
contacto de emergencia.

164
00:07:49,068 --> 00:07:52,433
Tiene 25 años, infección
de oído en 2004,

165
00:07:52,438 --> 00:07:53,968
vacunas al día.

166
00:07:53,973 --> 00:07:56,571
Charli es popular.

167
00:07:56,576 --> 00:07:58,172
Sube el sonido

168
00:07:58,177 --> 00:08:00,074
por si llama alguien
que pueda decirnos algo.

169
00:08:00,079 --> 00:08:01,477
Su contacto de emergencia no contesta.

170
00:08:01,481 --> 00:08:02,510
Lo intentaré más tarde.

171
00:08:02,515 --> 00:08:04,745
Parece que le han hecho una
laparoscopia aquí hace pco,

172
00:08:04,750 --> 00:08:08,316
pero la cirugía abdominal
necesita más de un puerto.

173
00:08:08,321 --> 00:08:10,418
La saturación es de 98 con cánula nasal.

174
00:08:10,423 --> 00:08:12,123
La presión arterial es 104/60.

175
00:08:12,128 --> 00:08:14,088
Parece que protege sus
vías respiratorias.

176
00:08:14,093 --> 00:08:16,290
Utilicemos esta oportunidad
para obtener más información.

177
00:08:16,295 --> 00:08:18,860
Trevor, llama a Raptor, que
se reúna contigo en Rayos.

178
00:08:18,865 --> 00:08:21,400
Voy a hacer una parada
rápida. Te alcanzo allí.

179
00:08:30,910 --> 00:08:33,410
CONRAD: Tengo los resultados de tus
análisis. Reúnete conmigo en Rayos.

180
00:08:40,853 --> 00:08:42,917
Hola.

181
00:08:42,922 --> 00:08:46,154
Gracias otra vez por escribir
esa carta de recomendación.

182
00:08:46,159 --> 00:08:48,493
Espero que ayude.

183
00:08:51,330 --> 00:08:52,960
¿Y Porter?

184
00:08:52,965 --> 00:08:54,833
¿Todavía se postula
para el mismo puesto?

185
00:08:55,668 --> 00:08:57,365
¿Por qué no iba a hacerlo?

186
00:08:57,370 --> 00:08:58,734
He oído que hay muchas

187
00:08:58,738 --> 00:09:00,134
denuncias por falta de ética contra él.

188
00:09:00,139 --> 00:09:01,779
Pensé que eso lo descalificaría.

189
00:09:03,142 --> 00:09:05,644
Dime si te enteras de algo más sobre él.

190
00:09:13,286 --> 00:09:15,283
Estás sonriendo.

191
00:09:15,288 --> 00:09:16,855
Son buenas noticias, ¿verdad?

192
00:09:19,559 --> 00:09:22,490
- ¿Es mi última resonancia?
- Sí.

193
00:09:22,495 --> 00:09:25,026
Tu examen neurológico es excelente.

194
00:09:25,031 --> 00:09:27,599
No hay lesiones nuevas.

195
00:09:28,468 --> 00:09:30,198
Desde que empezaste a
tomar la medicación,

196
00:09:30,203 --> 00:09:32,533
tu esclerosis múltiple no progresa.

197
00:09:32,538 --> 00:09:35,203
¿Cómo te encuentras?

198
00:09:35,208 --> 00:09:38,777
En general, bien.

199
00:09:40,713 --> 00:09:42,748
Ahora mejor.

200
00:09:45,017 --> 00:09:48,086
Significa que estás autorizado a operar.

201
00:09:50,923 --> 00:09:54,426
- ¿Estás seguro?
- Has pasado las pruebas necesarias.

202
00:09:56,229 --> 00:09:58,526
Puedo tener otro brote mientras opero.

203
00:09:58,531 --> 00:10:02,196
Cierto, pero no es probable
y ahora sabes qué esperar.

204
00:10:02,201 --> 00:10:04,365
En el peor de los casos, te
adelantas a cualquier síntoma

205
00:10:04,370 --> 00:10:06,467
- con el pulso de esteroides.
- ¿Y mis pacientes?

206
00:10:06,472 --> 00:10:08,335
¿También es un riesgo que deben correr?

207
00:10:08,340 --> 00:10:11,072
Hay cirujanos con EM
operando de forma segura

208
00:10:11,077 --> 00:10:14,012
gracias a buena medicación
y tú tendrás apoyo.

209
00:10:15,414 --> 00:10:18,012
El quirófano te necesita.

210
00:10:18,017 --> 00:10:20,419
Y tú necesitas el quirófano.

211
00:10:22,788 --> 00:10:24,418
Lo siento mucho.

212
00:10:24,423 --> 00:10:27,254
Ha sido una idea terrible.
Dijeron que era seguro.

213
00:10:27,259 --> 00:10:28,509
¡No puedo oírla!

214
00:10:28,514 --> 00:10:30,591
La explosión te ha
roto el tímpano, Will.

215
00:10:30,596 --> 00:10:32,827
- Mejorará pronto.
- Se va a poner bien, ¿verdad?

216
00:10:32,832 --> 00:10:34,463
Sí, Irving se asegurará de ello.

217
00:10:34,467 --> 00:10:37,031
Me alegro de verte, cuñado.

218
00:10:37,036 --> 00:10:39,767
¿Tienes analgésicos? ¿Fuertes?

219
00:10:39,772 --> 00:10:41,502
Sí, vamos a sacarte
primero de la camilla.

220
00:10:41,507 --> 00:10:45,476
A mi cuenta. Un, dos, tres.

221
00:10:46,913 --> 00:10:49,143
No puede oír. Tal vez
se ha roto el tímpano.

222
00:10:49,148 --> 00:10:50,244
¿Qué pasó?

223
00:10:50,249 --> 00:10:51,446
Un cañón explotó.

224
00:10:51,451 --> 00:10:53,614
Vale. ¿Has dicho "cañón"?

225
00:10:53,619 --> 00:10:56,050
Se supone que iba a
disparar humo azul o rosa.

226
00:10:56,055 --> 00:10:57,685
Yo soy la que lo convencí.

227
00:10:57,690 --> 00:10:59,990
Vale, tranquila. Vamos a
centrarnos en que se ponga bien.

228
00:10:59,995 --> 00:11:01,923
Haz los papeles del ingreso de Will
y nosotros cuidaremos de él, ¿vale?

229
00:11:01,927 --> 00:11:03,424
¡Vaya!, parece

230
00:11:03,429 --> 00:11:05,259
que duele.

231
00:11:05,264 --> 00:11:06,727
Vamos a darle 75
microgramos de fentanilo.

232
00:11:06,732 --> 00:11:08,895
Muy bien. Intenta estar quieto, cariño.

233
00:11:08,900 --> 00:11:10,665
Te sentirás mejor en unos segundos.

234
00:11:10,670 --> 00:11:12,634
Will, voy a enviarte a Rayos para tener

235
00:11:12,639 --> 00:11:14,368
una imagen clara de lo que pasa.

236
00:11:14,373 --> 00:11:16,037
¿De acuerdo?

237
00:11:19,145 --> 00:11:21,442
No oigo ninguna
respiración en el derecho.

238
00:11:21,447 --> 00:11:23,644
El pecho, me duele.

239
00:11:23,649 --> 00:11:26,314
La saturación está empezando a caer.

240
00:11:26,319 --> 00:11:27,348
El pulmón no se mueve.

241
00:11:27,353 --> 00:11:29,149
Parece que la metralla
ha colapsado el pulmón.

242
00:11:29,154 --> 00:11:31,156
Necesitamos un tubo torácico ya.

243
00:11:40,700 --> 00:11:42,400
El médico dice que el
pulmón ha colapsado

244
00:11:42,405 --> 00:11:44,302
y que podría tener heridas internas.

245
00:11:45,500 --> 00:11:47,463
Sí, yo tampoco puedo creerlo.

246
00:11:47,468 --> 00:11:49,970
Te llamaré cuando sepa más, ¿vale?

247
00:11:51,405 --> 00:11:54,403
Hemos reexpandido el
pulmón, respira mucho mejor,

248
00:11:54,408 --> 00:11:57,473
- y va camino de Rayos.
- De acuerdo.

249
00:11:57,478 --> 00:11:59,326
- ¿Sus padres?
- Sí.

250
00:11:59,331 --> 00:12:02,095
Han dicho que debería haberle
disuadido de lo del cañón,

251
00:12:02,100 --> 00:12:05,603
pero fue mi estúpida
idea en primer lugar.

252
00:12:06,454 --> 00:12:10,520
Dios mío, vaya desastre.

253
00:12:15,263 --> 00:12:18,361
Uno de sus colegas de
trabajo lo ha posteado.

254
00:12:18,366 --> 00:12:21,063
Y ya lo han reenviado

255
00:12:21,068 --> 00:12:23,633
175 veces.

256
00:12:23,638 --> 00:12:26,102
¿Qué? Como si no fuese ya
suficientemente horrible.

257
00:12:26,107 --> 00:12:27,970
¿Tal vez si dejas el teléfono?

258
00:12:27,975 --> 00:12:30,173
"La última adición al cenagal

259
00:12:30,178 --> 00:12:31,941
de la idiotez de la
revelación del género".

260
00:12:31,946 --> 00:12:34,977
"Dejad de volar cosas para decir a
la gente que tu bebé tiene pene".

261
00:12:34,982 --> 00:12:37,413
Scarlett, tus amigos te quieren.

262
00:12:37,418 --> 00:12:39,615
¿A quién le importa lo que
piensen un puñado de extraños?

263
00:12:39,620 --> 00:12:41,084
- Sí.
- ¿Sí?

264
00:12:41,089 --> 00:12:42,652
Sí.

265
00:12:42,657 --> 00:12:44,191
Gracias.

266
00:12:45,960 --> 00:12:49,926
La troponina y el BNP son elevados.

267
00:12:49,931 --> 00:12:52,227
Tiene leucocitosis pero no fiebre.

268
00:12:52,232 --> 00:12:55,431
No cuadra con nada.
Necesitamos respuestas.

269
00:12:55,436 --> 00:12:57,700
La saturación está cayendo.

270
00:12:57,705 --> 00:13:00,703
Está peor a cada momento.

271
00:13:00,708 --> 00:13:02,872
Teniendo en cuenta todas esas
notificaciones de TikTok,

272
00:13:02,877 --> 00:13:04,874
debe tener una cuenta.

273
00:13:04,879 --> 00:13:07,147
Veamos si puede decirnos algo.

274
00:13:23,998 --> 00:13:26,567
¡Vaya! El TAC está
llevando mucho tiempo, ¿eh?

275
00:13:27,802 --> 00:13:29,432
Es nuestra paciente,

276
00:13:29,437 --> 00:13:30,601
todavía no sabemos qué le pasa,

277
00:13:30,605 --> 00:13:32,601
pero estamos buscando pistas
e Irving está tratando

278
00:13:32,606 --> 00:13:33,703
de localizar a la familia.

279
00:13:33,708 --> 00:13:37,039
180 000 seguidores. Es impresionante.

280
00:13:37,044 --> 00:13:39,045
Sí, pero no ayuda.

281
00:13:40,081 --> 00:13:41,748
Tal vez esto lo haga.

282
00:13:42,650 --> 00:13:44,680
Trevor, empieza desde el principio

283
00:13:44,685 --> 00:13:46,516
y cuéntanos lo que hay.

284
00:13:46,521 --> 00:13:48,918
Bueno...

285
00:13:48,923 --> 00:13:51,287
los ápices de los
pulmones parecen limpios.

286
00:13:51,292 --> 00:13:54,094
Hay opacidades en vidrio
esmerilado dispersas.

287
00:13:54,729 --> 00:13:56,025
Espera, eso es...

288
00:13:56,030 --> 00:13:57,593
- Un defecto de relleno.
- Sí.

289
00:13:57,598 --> 00:14:00,963
Consistente con un enorme coágulo
en la arteria pulmonar derecha.

290
00:14:00,968 --> 00:14:03,299
Sí, y también coágulos más
pequeños en las arterias distales.

291
00:14:03,304 --> 00:14:05,635
Quizá no son coágulos de sangre.

292
00:14:05,640 --> 00:14:07,336
¿Entonces de qué son?

293
00:14:07,341 --> 00:14:09,204
Este patrón además del sarpullido,

294
00:14:09,209 --> 00:14:11,140
pienso en el síndrome de embolia grasa.

295
00:14:11,145 --> 00:14:14,810
Sí, coágulos de grasa
circulan por los vasos.

296
00:14:14,815 --> 00:14:17,413
Eso sucede después de fracturas
o quemaduras, ¿verdad?

297
00:14:17,418 --> 00:14:19,716
Pero no ha tenido nada de eso.

298
00:14:19,721 --> 00:14:20,884
O pancreatitis.

299
00:14:20,889 --> 00:14:23,018
Pero la liposucción lo explicaría todo.

300
00:14:23,023 --> 00:14:25,721
La embolia de grasa, el
puerto quirúrgico que vimos.

301
00:14:25,726 --> 00:14:28,258
La saturación está por debajo de 90.

302
00:14:28,263 --> 00:14:30,530
Frecuencia cardíaca de 149.
Está entrando en fallo.

303
00:14:36,671 --> 00:14:39,168
Hemoptisis. Tenemos que
asegurar la vía aérea

304
00:14:39,173 --> 00:14:40,336
antes de que aspire.

305
00:14:40,341 --> 00:14:41,471
¿Qué demonios pasa?

306
00:14:41,475 --> 00:14:43,005
Vamos a intubar y a averiguarlo.

307
00:14:43,010 --> 00:14:46,642
Gail, necesito que busques
dos pequeñas incisiones

308
00:14:46,647 --> 00:14:48,215
en la espalda de la paciente.

309
00:14:49,383 --> 00:14:51,285
¿Las ves?

310
00:14:52,353 --> 00:14:53,649
Sí.

311
00:14:53,654 --> 00:14:55,985
Prepara la medicación para intubar.

312
00:14:55,990 --> 00:14:57,558
Está bien.

313
00:15:13,841 --> 00:15:16,172
Vale, la saturación sube.

314
00:15:16,177 --> 00:15:19,208
Parece que Charli se ha
hecho un lifting brasileño.

315
00:15:19,213 --> 00:15:22,111
¿No es el lifting brasileño el
procedimiento más peligroso que hay?

316
00:15:22,116 --> 00:15:24,681
Sí, pero dudo que adviertan de
las altas tasas de mortalidad.

317
00:15:24,686 --> 00:15:26,779
Cierto. Te venden la perspectiva

318
00:15:26,784 --> 00:15:28,284
de conseguir un culo más curvilíneo

319
00:15:28,289 --> 00:15:30,653
perdiendo centímetros en el proceso.

320
00:15:30,658 --> 00:15:32,054
Vamos a llevarla a la UCI.

321
00:15:32,059 --> 00:15:33,756
Necesito un ecocardiograma para ver

322
00:15:33,761 --> 00:15:36,830
dónde se aloja esa grasa fugitiva.

323
00:15:41,936 --> 00:15:43,833
Eso no tiene buen aspecto.

324
00:15:43,838 --> 00:15:46,602
Una mínima perforación intestinal
y podría entrar en shock séptico.

325
00:15:46,607 --> 00:15:48,304
¿El cuñado de Jessica?

326
00:15:48,309 --> 00:15:49,772
Sí.

327
00:15:49,777 --> 00:15:51,573
Lo hemos ingresado,
he reservado quirófano

328
00:15:51,578 --> 00:15:52,943
y tan pronto como esté
preparado, lo metemos.

329
00:15:52,947 --> 00:15:55,645
¿Y qué pasó?

330
00:15:55,650 --> 00:15:58,881
Una fiesta de revelación de
género que salió muy mal.

331
00:15:58,886 --> 00:16:00,820
Estaba implicado un cañón.

332
00:16:03,290 --> 00:16:05,420
Probablemente es mejor
que no sepa los detalles.

333
00:16:05,425 --> 00:16:08,089
Esto podría ponerse mal muy rápido.

334
00:16:08,094 --> 00:16:10,659
Va a necesitar una
laparotomía exploratoria.

335
00:16:10,664 --> 00:16:13,061
Sí, estoy contenta de que esté a bordo.

336
00:16:13,066 --> 00:16:16,498
Tú estás a bordo. Yo soy un quizá.

337
00:16:16,503 --> 00:16:18,504
Tenemos que hablar.

338
00:16:30,617 --> 00:16:33,052
¿Qué ocurre?

339
00:16:36,055 --> 00:16:38,052
¿Recuerdas la última
vez que operamos juntos?

340
00:16:38,057 --> 00:16:39,120
Tuve algunos problemas.

341
00:16:39,125 --> 00:16:42,824
Contacté con Conrad,
me hice varias pruebas.

342
00:16:42,829 --> 00:16:44,359
¿Y?

343
00:16:44,364 --> 00:16:46,432
Tengo EM.

344
00:16:48,101 --> 00:16:49,869
¿Esclerosis múltiple?

345
00:16:52,939 --> 00:16:55,637
- Lo siento mucho, Dr. Bell.
- Gracias.

346
00:16:55,642 --> 00:16:58,640
Me estoy adaptando a la nueva
realidad, con la ayuda de Kit.

347
00:16:58,645 --> 00:17:02,610
Y con la medicación no tengo
síntomas, al menos por ahora,

348
00:17:02,615 --> 00:17:05,685
y Conrad me ha autorizado
a operar. Sin embargo...

349
00:17:07,087 --> 00:17:08,216
si prefieres

350
00:17:08,221 --> 00:17:10,223
trabajar con cualquier otro médico...

351
00:17:12,192 --> 00:17:13,993
Por supuesto que no.

352
00:17:15,028 --> 00:17:17,058
Es un desafío físico.

353
00:17:17,063 --> 00:17:19,328
Eso es todo.

354
00:17:19,333 --> 00:17:21,229
Yo también tengo uno.

355
00:17:21,234 --> 00:17:23,998
Si no me lo hubieras dicho,
nunca hubiera adivinado

356
00:17:24,003 --> 00:17:26,334
- que tienes dislexia.
- Gracias.

357
00:17:26,339 --> 00:17:31,172
Pero cuando escogí la cirugía, mi
familia, mis amigos, mis tutores,

358
00:17:31,177 --> 00:17:33,008
todos pensaron que
podría ser un peligro.

359
00:17:33,013 --> 00:17:36,579
Pero con mis métodos
alternativos, creo que...

360
00:17:36,584 --> 00:17:39,915
- Eres una de las mejores.
- Eso no lo sé.

361
00:17:39,920 --> 00:17:43,656
Pero no permito que la dislexia
se interponga en mi camino.

362
00:17:45,058 --> 00:17:48,056
Esto es solo un nuevo
desafío que superar.

363
00:17:48,061 --> 00:17:50,725
Vale, gracias, Dr. Devi.

364
00:17:50,730 --> 00:17:52,298
Ha sido una buena charla motivacional.

365
00:17:55,235 --> 00:17:57,000
Te veré en quirófano.

366
00:18:10,290 --> 00:18:12,305
Cuando estaba en la veintena lo peor

367
00:18:12,310 --> 00:18:14,745
que nos hacíamos a nosotros mismos
eran los tatuajes y los piercings.

368
00:18:14,750 --> 00:18:17,295
- Culpable de lo primero.
- Yo de lo último.

369
00:18:17,300 --> 00:18:21,036
Cogí una desagradable infección
por mi anillo de ceja.

370
00:18:21,041 --> 00:18:22,704
Creedme, era genial.

371
00:18:23,206 --> 00:18:25,503
Hasta que dejó de serlo.

372
00:18:27,010 --> 00:18:29,975
Esto no pinta bien.

373
00:18:29,980 --> 00:18:31,943
Charli tiene problemas.

374
00:18:31,948 --> 00:18:33,845
¿Eso es grasa alojada en el corazón?

375
00:18:33,850 --> 00:18:35,313
No está alojada, se está moviendo

376
00:18:35,318 --> 00:18:37,349
desde la aurícula derecha
hacia la izquierda.

377
00:18:37,354 --> 00:18:39,351
¿Entonces tiene un agujero
en el corazón congénito?

378
00:18:39,356 --> 00:18:41,186
Probablemente no detectado antes,

379
00:18:41,191 --> 00:18:43,054
pero se abrió cuando tuvo las embolias.

380
00:18:43,059 --> 00:18:44,887
Puede que incluso actuara
como válvula de cierre,

381
00:18:44,892 --> 00:18:47,292
- salvándole la vida, pero ahora...
- Es una bomba.

382
00:18:47,297 --> 00:18:50,195
- Preparada y lista para estallar
en cualquier momento. - Sí.

383
00:18:50,200 --> 00:18:52,730
Si se abre camino en su
circulación arterial,

384
00:18:52,735 --> 00:18:55,466
- Tendrá un derrame masivo.
- Avisaré a la Dra. Sutton.

385
00:18:55,471 --> 00:18:57,435
Si la grasa produce embolia cerebral,

386
00:18:57,440 --> 00:18:59,104
tendremos minutos para intervenir.

387
00:19:04,681 --> 00:19:06,678
Con suerte, es su familia.

388
00:19:06,683 --> 00:19:09,314
Charlie, cariño, soy Cassie

389
00:19:09,319 --> 00:19:11,065
y te llamo de Enhanced Dreams.

390
00:19:11,070 --> 00:19:12,633
¿Cómo te sientes tras la operación?

391
00:19:12,638 --> 00:19:13,701
En realidad, Cassie,

392
00:19:13,706 --> 00:19:14,971
estás hablando con tres médicos

393
00:19:14,975 --> 00:19:16,272
en el hospital Chastain Memorial,

394
00:19:16,277 --> 00:19:17,739
que están intentando
salvar la vida de Charli.

395
00:19:17,743 --> 00:19:18,841
Así que si tengo que adivinar, diría

396
00:19:18,845 --> 00:19:20,509
que se siente terriblemente
mal ahora mismo.

397
00:19:20,513 --> 00:19:22,944
Cassie, soy el Dr. Hawkins.

398
00:19:22,949 --> 00:19:26,614
¿Charli se hizo un lifting
brasileño en Enhanced Dreams?

399
00:19:26,619 --> 00:19:28,449
Tomaremos eso como un sí.

400
00:19:28,454 --> 00:19:30,451
Esto nos lleva al
síndrome de embolia grasa.

401
00:19:30,456 --> 00:19:33,021
Tenemos que hablar con su cirujano.

402
00:19:34,928 --> 00:19:37,025
¿En serio que acaba de colgar?

403
00:19:37,030 --> 00:19:38,728
No se va a librar de
nosotros tan fácilmente.

404
00:19:38,733 --> 00:19:40,563
Trevor, busca Enhanced Dreams.

405
00:19:40,568 --> 00:19:42,168
Devolvemos la llamada a Cassie.

406
00:19:43,270 --> 00:19:45,099
Muy bien, aquí estamos.

407
00:19:45,104 --> 00:19:48,174
Cirugía Plástica Enhanced Dreams.

408
00:19:57,417 --> 00:20:00,786
Genial. Genial, probablemente están
ocupados escondiendo las pruebas.

409
00:20:02,222 --> 00:20:03,919
Dudo de que tengan tiempo
de hacer las maletas y huir

410
00:20:03,923 --> 00:20:06,554
- antes de que termine mi turno.
- Vale, esto no está pasando.

411
00:20:06,559 --> 00:20:08,560
Pero vamos a seguir llamando.

412
00:20:15,201 --> 00:20:17,975
¿De verdad me estáis llamando por
una embolia que no se ha producido?

413
00:20:17,980 --> 00:20:20,645
- ¿No puedes darle trombolíticos?
- Acaba de pasar por una cirugía.

414
00:20:20,650 --> 00:20:22,346
Si le damos trombolíticos,
podría desangrarse.

415
00:20:22,351 --> 00:20:25,349
Si la grasa va al cerebro,
solo tendrás minutos

416
00:20:25,354 --> 00:20:27,385
para realizar una
trombectomía endovascular.

417
00:20:27,390 --> 00:20:29,587
Absorber coágulos del
cerebro por la ingle

418
00:20:29,592 --> 00:20:30,888
no es mi especialidad.

419
00:20:30,893 --> 00:20:33,057
No he hecho ese procedimiento
desde la residencia.

420
00:20:33,062 --> 00:20:34,958
- Llama a radiología intervencionista.
- Vamos, Sutton,

421
00:20:34,963 --> 00:20:36,362
sabes que esos tíos no
trabajan en fin de semana.

422
00:20:36,366 --> 00:20:38,297
Y si los llamamos, no llegarán a tiempo.

423
00:20:38,301 --> 00:20:41,566
Y nuestro único neurocirujano
endovascular está de vacaciones.

424
00:20:41,571 --> 00:20:43,601
Sutton, no te pediríamos esto

425
00:20:43,606 --> 00:20:45,140
si hubiera otra opción.

426
00:20:49,145 --> 00:20:50,675
Entonces tendré que hacerlo.

427
00:20:50,680 --> 00:20:54,749
Es mejor que vaya a repasar la
anatomía vascular de cabeza y cuello.

428
00:21:01,457 --> 00:21:03,187
Están aquí.

429
00:21:03,192 --> 00:21:06,925
Dr. Bell, son Will y
mi hermana Scarlett.

430
00:21:06,930 --> 00:21:08,326
- Es un placer.
- Dr. Bell

431
00:21:08,331 --> 00:21:10,728
es un cirujano de Trauma
reconocido por todo el país.

432
00:21:10,733 --> 00:21:12,763
Jess me ha hablado mucho de vosotros.

433
00:21:12,768 --> 00:21:15,066
- Es su mayor fan.
- Y yo lo soy de ella.

434
00:21:15,071 --> 00:21:18,569
No sé qué hubiéramos hecho
sin ella en el Chastain.

435
00:21:18,574 --> 00:21:23,240
El escáner muestra que hay
múltiples fragmentos de metal

436
00:21:23,245 --> 00:21:25,142
por todo el abdomen.

437
00:21:25,147 --> 00:21:28,446
Y en la operación,
sacaremos cada fragmento

438
00:21:28,451 --> 00:21:30,214
y nos aseguraremos de que la explosión

439
00:21:30,219 --> 00:21:32,983
no haya causado otras lesiones
que no podemos ver en el escáner.

440
00:21:32,988 --> 00:21:34,652
Se va a poner bien, ¿verdad?

441
00:21:34,657 --> 00:21:37,321
Está en el lugar adecuado,
pero deberíais saber

442
00:21:37,326 --> 00:21:39,724
que la cirugía entraña riesgos.

443
00:21:39,729 --> 00:21:41,792
Jessica, sé que es tu día libre,

444
00:21:41,797 --> 00:21:43,461
pero me gustaría que entraras conmigo.

445
00:21:43,466 --> 00:21:46,564
Porque, después de todo,
eres mi mano derecha.

446
00:21:46,569 --> 00:21:47,970
No podría impedírmelo.

447
00:21:49,172 --> 00:21:50,935
Genial.

448
00:21:50,940 --> 00:21:52,737
Vamos a hacer esto.

449
00:21:52,742 --> 00:21:54,442
- Vale.
- ¿Sí?

450
00:21:55,244 --> 00:21:56,678
¿Preparados?

451
00:22:02,051 --> 00:22:04,048
Prométeme que todo va
a salir bien, Jess.

452
00:22:04,053 --> 00:22:06,417
Intenta no preocuparte. Vamos
a cuidar muy bien de él.

453
00:22:06,422 --> 00:22:08,056
De acuerdo.

454
00:22:12,495 --> 00:22:16,160
Te quiero mucho y siento muchísimo

455
00:22:16,165 --> 00:22:18,162
haberte convencido de lo del cañón.

456
00:22:18,167 --> 00:22:19,834
Te quiero.

457
00:22:29,612 --> 00:22:31,646
Está bien.

458
00:22:35,017 --> 00:22:37,485
¿Está seguro de que
está listo para esto?

459
00:22:39,454 --> 00:22:41,285
Es que la última vez
que trabajamos juntos,

460
00:22:41,290 --> 00:22:43,854
no se sintió bien y se
fue de la operación.

461
00:22:43,859 --> 00:22:45,457
No le he visto en
quirófano desde entonces.

462
00:22:45,462 --> 00:22:47,358
Sí, no, no me he estado bien.

463
00:22:47,363 --> 00:22:49,393
Y puedo explicártelo todo más tarde,

464
00:22:49,398 --> 00:22:52,329
pero lo importante es que
sabemos cuál es el problema,

465
00:22:52,334 --> 00:22:54,231
y he sido autorizado para operar

466
00:22:54,236 --> 00:22:56,070
tanto por Kit como
por Conrad, así que...

467
00:22:57,574 --> 00:22:59,470
creo que estamos bien.

468
00:22:59,475 --> 00:23:01,343
Vale, sí.

469
00:23:11,687 --> 00:23:14,189
Superada la fascia.

470
00:23:16,626 --> 00:23:19,757
Parece que el hígado supura un poco.

471
00:23:19,762 --> 00:23:22,627
Tendré mejor vista ahora.

472
00:23:22,632 --> 00:23:24,899
¿Cómo está, Dr. Bell?

473
00:23:25,935 --> 00:23:27,435
Bien.

474
00:23:32,208 --> 00:23:36,745
Un trozo de metralla: fuera.

475
00:23:43,286 --> 00:23:45,483
Y otro.

476
00:23:45,488 --> 00:23:47,085
Tengo problemas para llegar a él.

477
00:23:47,090 --> 00:23:49,024
Lo tengo.

478
00:23:51,060 --> 00:23:53,328
Es un trabajo muy delicado.

479
00:23:54,263 --> 00:23:56,331
¡Buen trabajo!

480
00:23:57,733 --> 00:23:59,830
- ¿Qué es eso?
- Eso

481
00:23:59,835 --> 00:24:02,300
parece otro trozo de metralla.

482
00:24:02,305 --> 00:24:05,970
Esta vez está metida dentro del hígado.

483
00:24:05,975 --> 00:24:08,343
Removiendo el cuerpo extraño.

484
00:24:09,312 --> 00:24:11,642
Succión.

485
00:24:11,647 --> 00:24:13,143
Esponjas.

486
00:24:13,148 --> 00:24:15,879
Parece que ha entrado en el
hígado y ha pinchado un vaso.

487
00:24:15,884 --> 00:24:17,182
Os habéis metido en algo grande.

488
00:24:17,186 --> 00:24:18,249
Estoy al máximo de vasopresores.

489
00:24:18,254 --> 00:24:20,350
Va a salir bien.

490
00:24:20,355 --> 00:24:23,353
Iniciando el protocolo
de transfusión masiva.

491
00:24:23,358 --> 00:24:26,357
Dra. Devi, necesito que me
ayudes a llegar a la aorta

492
00:24:26,362 --> 00:24:27,863
para hacer un pinzado cruzado

493
00:24:28,832 --> 00:24:30,528
y controlar esto.

494
00:24:30,533 --> 00:24:32,064
Estoy transfundiendo la segunda unidad

495
00:24:32,068 --> 00:24:33,564
de sangre, cuatro
litros de cristaloide y

496
00:24:33,569 --> 00:24:35,166
dos de albúmina y aún perdiendo.

497
00:24:35,171 --> 00:24:37,269
- La presión sanguínea no cambia.
- Vale, necesitamos

498
00:24:37,273 --> 00:24:38,636
control de la supracelíaca.

499
00:24:38,641 --> 00:24:41,405
Llama a AJ para una toracotomía ya.

500
00:24:41,410 --> 00:24:43,374
Está ocupado en quirófano.

501
00:24:43,379 --> 00:24:44,508
Lo llamo ahora.

502
00:24:44,513 --> 00:24:45,609
Vale, gracias.

503
00:24:45,614 --> 00:24:47,011
No se detecta presión sanguínea,

504
00:24:47,016 --> 00:24:49,080
pero la frecuencia cardíaca es de 160.

505
00:24:49,085 --> 00:24:51,470
Muy bien, que alguien me hable.

506
00:24:51,475 --> 00:24:53,205
Gracias por venir tan rápido.

507
00:24:53,210 --> 00:24:55,408
Hemorragia imposible de evitar
después de remover metralla.

508
00:24:55,413 --> 00:24:57,075
Necesitamos un mejor control desde abajo

509
00:24:57,080 --> 00:24:58,312
para reparar el defecto.

510
00:24:58,316 --> 00:25:00,281
- Por eso te he llamado.
- Muy bien, vamos a ello.

511
00:25:00,285 --> 00:25:01,552
Bisturí.

512
00:25:07,157 --> 00:25:08,725
Separadores.

513
00:25:18,202 --> 00:25:19,469
Pinzas.

514
00:25:22,139 --> 00:25:26,371
Muy bien. Voilà, esto debería bastar.

515
00:25:27,845 --> 00:25:29,842
Volvemos a tener presión sanguínea.

516
00:25:29,847 --> 00:25:31,381
Muy bien.

517
00:25:33,551 --> 00:25:34,880
Me alegro de que estés aquí.

518
00:25:34,885 --> 00:25:37,520
Me alegro de estar aquí.

519
00:25:47,500 --> 00:25:49,765
Algún residente disponible
para la UCI Tres.

520
00:25:49,770 --> 00:25:51,800
Residente disponible para la UCI Tres.

521
00:25:51,805 --> 00:25:53,205
Mira, si vas a pedirme

522
00:25:53,210 --> 00:25:55,273
que vuelva a dejar de operar, está bien,

523
00:25:55,278 --> 00:25:57,108
pero quiero decir que llamé a AJ

524
00:25:57,113 --> 00:25:58,877
porque lo necesitábamos, no
por la esclerosis múltiple.

525
00:25:58,882 --> 00:26:02,414
Lo sé, y Will está vivo
porque tomaste esa decisión.

526
00:26:02,419 --> 00:26:05,117
Solo quería darte la bienvenida.

527
00:26:05,751 --> 00:26:07,748
Gracias.

528
00:26:07,753 --> 00:26:09,954
Me alegro de haber vuelto.

529
00:26:19,165 --> 00:26:20,561
¿Dra. Sutton?

530
00:26:20,566 --> 00:26:21,966
¿Tienes un momento?

531
00:26:23,936 --> 00:26:25,399
Claro.

532
00:26:25,404 --> 00:26:27,196
Ha pasado un tiempo desde que he
hecho una aproximación al cerebro

533
00:26:27,200 --> 00:26:28,864
desde esta dirección. Me
vendría bien un receso.

534
00:26:28,869 --> 00:26:32,100
Solo intento activar la
memoria de mis músculos.

535
00:26:32,105 --> 00:26:34,436
Quería hablar contigo
algo más sobre la idea

536
00:26:34,441 --> 00:26:36,909
de una doble especialidad
en cardio y neuro.

537
00:26:37,711 --> 00:26:39,207
Continúa.

538
00:26:39,212 --> 00:26:42,944
Sé que crees que estoy loca
y a Devon le pasa lo mismo...

539
00:26:42,949 --> 00:26:45,047
pero la gente me dijo
lo mismo cuando decidí

540
00:26:45,052 --> 00:26:46,548
convertirme en una
cirujana con dislexia.

541
00:26:46,553 --> 00:26:48,917
Sí, pero no es lo mismo.

542
00:26:48,922 --> 00:26:52,121
Mantener la excelencia en ambas
especialidades es imposible.

543
00:26:52,126 --> 00:26:55,924
La experiencia viene de la repetición,
y por eso este procedimiento radiológico

544
00:26:55,929 --> 00:26:57,159
es tan difícil.

545
00:26:57,164 --> 00:26:59,060
Y tratar de mantener
la competencia en ambos

546
00:26:59,065 --> 00:27:00,228
no es suficiente.

547
00:27:00,233 --> 00:27:01,330
Vale, pero yo...

548
00:27:01,335 --> 00:27:03,466
Escucha, tengo que volver a esto.

549
00:27:03,471 --> 00:27:05,772
Hablemos de ello más tarde, ¿vale?

550
00:27:07,107 --> 00:27:08,674
Vale.

551
00:27:16,983 --> 00:27:19,515
No te vas a creer esto.

552
00:27:19,520 --> 00:27:21,183
¿Qué es esto?

553
00:27:21,188 --> 00:27:23,352
La página de Instagram
de Enhanced Dreams.

554
00:27:23,357 --> 00:27:25,620
La cirugía ha sido
esta mañana en directo.

555
00:27:25,625 --> 00:27:27,823
Y esa podría ser Charli.

556
00:27:27,828 --> 00:27:30,625
En Enhanced Dreams, los
sueños se hacen realidad,

557
00:27:30,630 --> 00:27:33,495
porque te proporcionamos
la transformación más sexy.

558
00:27:33,500 --> 00:27:34,563
¿Verdad, Doc?

559
00:27:34,568 --> 00:27:35,999
- Sí.
- Mira todo ese

560
00:27:36,003 --> 00:27:38,500
precioso líquido dorado que
el médico está extrayendo.

561
00:27:38,505 --> 00:27:40,235
Es grasa humana, que será usada

562
00:27:40,240 --> 00:27:43,472
para esculpir un maravilloso culo nuevo.

563
00:27:43,477 --> 00:27:45,511
Quiero oíros decir "curvas".

564
00:27:46,913 --> 00:27:48,643
Hay que pararlos.

565
00:27:48,648 --> 00:27:50,846
¿La paciente estaba despierta?

566
00:27:50,851 --> 00:27:52,981
Probablemente dio permiso
para que lo filmaran.

567
00:27:52,986 --> 00:27:56,685
Tal vez, pero Enhanced Dreams
está dirigida por un dermatólogo,

568
00:27:56,690 --> 00:27:57,853
no por un cirujano plástico.

569
00:27:57,858 --> 00:27:59,388
Tiene que ser ilegal.

570
00:27:59,393 --> 00:28:01,390
Podrías pensarlo, pero no lo es.

571
00:28:01,395 --> 00:28:03,692
Cualquier médico con
licencia puede practicar

572
00:28:03,697 --> 00:28:05,494
cirugía cosmética en Georgia.

573
00:28:05,499 --> 00:28:08,830
Añádelo a las cosas ridículas
que son legales en Medicina.

574
00:28:14,608 --> 00:28:16,938
Estamos contigo, Charli. Estamos
contigo, estamos contigo.

575
00:28:16,943 --> 00:28:18,306
Estamos contigo.

576
00:28:18,311 --> 00:28:19,775
Está teniendo una trombosis.

577
00:28:19,780 --> 00:28:21,211
- ¡Llama a Billie!
- ¿No deberíamos hacer un TAC

578
00:28:21,215 --> 00:28:22,480
con contraste para averiguar dónde?

579
00:28:22,484 --> 00:28:24,081
No hay tiempo. Está localizado

580
00:28:24,086 --> 00:28:25,485
en la arteria cerebral media izquierda.

581
00:28:25,489 --> 00:28:26,954
Es lo mejor que le podemos
dar a Billie ahora mismo.

582
00:28:26,958 --> 00:28:28,525
Vamos a llevarla a
Radiología Intervencionista.

583
00:28:41,401 --> 00:28:43,699
Me alegro de saber de usted.

584
00:28:43,704 --> 00:28:45,701
¿Tiene noticias de los
puestos de la junta?

585
00:28:45,706 --> 00:28:47,436
Sí.

586
00:28:47,441 --> 00:28:50,339
Dr. Bell, hemos recibido
una acusación de...

587
00:28:50,344 --> 00:28:52,874
su hospital sobre uno de
nuestros principales candidatos.

588
00:28:52,879 --> 00:28:54,843
Si está hablando de Porter,

589
00:28:54,848 --> 00:28:57,079
he sabido que había algunas denuncias
por falta de ética contra él,

590
00:28:57,084 --> 00:28:58,413
pero...

591
00:28:58,418 --> 00:29:00,149
supuse que estaba al corriente.

592
00:29:00,154 --> 00:29:01,550
No, esto es nuevo.

593
00:29:02,990 --> 00:29:06,855
La credibilidad de la
fuente es el problema.

594
00:29:06,860 --> 00:29:09,725
Ha venido de la misma persona
que escribió su recomendación

595
00:29:09,730 --> 00:29:11,231
en el Chastain.

596
00:29:13,233 --> 00:29:14,496
¿La Dra. Sutton?

597
00:29:14,501 --> 00:29:16,231
El conflicto de intereses aquí

598
00:29:16,236 --> 00:29:17,933
es...

599
00:29:17,938 --> 00:29:19,968
obvio. Y no es...

600
00:29:19,973 --> 00:29:23,005
difícil imaginar que usted
ayudó a motivar esto.

601
00:29:23,010 --> 00:29:25,874
Le aseguro que no lo he hecho.

602
00:29:25,879 --> 00:29:27,609
Tristemente, es difícil de creer.

603
00:29:27,614 --> 00:29:29,344
Así que ya no podemos
ofrecerle un puesto

604
00:29:29,349 --> 00:29:31,246
en la junta médica del estado.

605
00:29:31,251 --> 00:29:32,914
La perspectiva...

606
00:29:32,919 --> 00:29:34,583
no puede ser peor.

607
00:29:36,590 --> 00:29:38,658
Gracias por la llamada.

608
00:29:43,464 --> 00:29:44,793
He localizado a la madre.

609
00:29:44,798 --> 00:29:46,562
Se llevó al hijo de
Charli a Disney World

610
00:29:46,566 --> 00:29:48,230
mientras ella se operaba.

611
00:29:48,235 --> 00:29:50,866
Aparentemente, Charli está
desesperada por tener más seguidores.

612
00:29:50,871 --> 00:29:52,134
Si llega a los 200 000,

613
00:29:52,139 --> 00:29:53,869
puede ganar dinero, dejar el trabajo

614
00:29:53,874 --> 00:29:55,305
y comprar una casa para
su hijo y para ella.

615
00:29:55,309 --> 00:29:57,205
¿Así que decidió hacerse
un lifting brasileño?

616
00:29:57,210 --> 00:30:00,208
Su madre dice que siempre venía
con ideas para tener mejor aspecto.

617
00:30:00,213 --> 00:30:02,343
Piensa que así es como
conseguirá más seguidores.

618
00:30:02,348 --> 00:30:04,012
Nadie podía convencerla de lo contrario.

619
00:30:04,017 --> 00:30:05,547
¿Saben lo enferma que está?

620
00:30:05,552 --> 00:30:06,882
Su madre sí.

621
00:30:06,887 --> 00:30:08,817
No se lo ha contado a su hijo.

622
00:30:08,822 --> 00:30:10,923
Con suerte no tendrá que hacerlo.

623
00:30:14,761 --> 00:30:16,224
Hola, Billie, ¿podemos hablar?

624
00:30:16,229 --> 00:30:17,859
¿Puede esperar? Tengo que estar
en Radiología Intervencionista.

625
00:30:17,864 --> 00:30:20,163
No, no puede. He recibido una
llamada del vicegobernador diciendo

626
00:30:20,167 --> 00:30:22,668
que has elevado una denuncia
contra Robert Porter.

627
00:30:23,604 --> 00:30:25,134
Se suponía que sería anónimo.

628
00:30:25,139 --> 00:30:27,736
Bueno, ¿qué era? ¿Qué demonios pasa?

629
00:30:27,741 --> 00:30:29,738
No puedo... No puedo pensar

630
00:30:29,743 --> 00:30:30,807
- en esto ahora...
- Mira, mira,

631
00:30:30,811 --> 00:30:31,940
lo que sea que es,

632
00:30:31,945 --> 00:30:33,609
creen que yo te convencí de ello

633
00:30:33,613 --> 00:30:35,244
porque firmaste mi
carta de recomendación.

634
00:30:35,248 --> 00:30:36,612
Y ahora la junta médica estatal

635
00:30:36,617 --> 00:30:38,847
va a apoyar Porter y...

636
00:30:38,852 --> 00:30:40,215
a dejarme fuera.

637
00:30:40,220 --> 00:30:43,085
Billie, tenemos una
paciente esperando. Vamos.

638
00:30:43,090 --> 00:30:44,353
¿Entonces?

639
00:30:44,358 --> 00:30:46,359
Me tengo que ir.

640
00:30:56,400 --> 00:30:58,200
¿Cómo te fueron las prácticas
de radiología intervencionista?

641
00:30:59,600 --> 00:31:01,100
Ahora veremos.

642
00:31:01,868 --> 00:31:03,732
No te preocupes.

643
00:31:03,737 --> 00:31:05,838
Conozco bien esta anatomía.

644
00:31:17,351 --> 00:31:20,249
Es sangrante que esta joven
ponga su vida en peligro

645
00:31:20,254 --> 00:31:21,850
por tener más seguidores.

646
00:31:21,855 --> 00:31:23,518
También es para dar a
su hijo una vida mejor.

647
00:31:23,523 --> 00:31:26,292
Es triste que pensara que esta
era la mejor forma de hacer eso.

648
00:31:30,730 --> 00:31:34,300
Justo en el inicio de la arteria
cerebral media izquierda.

649
00:31:37,804 --> 00:31:39,768
Vamos, Billie.

650
00:31:39,773 --> 00:31:41,903
Dra. Sutton, se ha girado.

651
00:31:41,908 --> 00:31:43,609
Está en la circulación del lado derecho.

652
00:31:44,778 --> 00:31:46,493
Sé dónde estoy.

653
00:31:46,498 --> 00:31:48,327
La paciente tiene debilidad
en el lado izquierdo.

654
00:31:48,332 --> 00:31:50,207
Tenemos que llegar al
lado derecho del cerebro.

655
00:31:50,212 --> 00:31:51,232
Está confundiendo

656
00:31:51,237 --> 00:31:53,436
- los síntomas de la paciente.
- Todos los déficits de la paciente

657
00:31:53,440 --> 00:31:55,038
estaban a la derecha, lo
que significa que la embolia

658
00:31:55,042 --> 00:31:56,643
tiene que estar en la izquierda.

659
00:31:58,911 --> 00:32:01,376
Neuroanatomía 101.

660
00:32:02,682 --> 00:32:05,283
Joder. ¿Dónde estoy?

661
00:32:06,419 --> 00:32:07,915
¿Qué sucede?

662
00:32:07,920 --> 00:32:09,650
Parece que se ha quedado paralizada.

663
00:32:09,655 --> 00:32:12,191
Nunca pierde la concentración así.

664
00:32:13,292 --> 00:32:14,589
Está bien.

665
00:32:14,594 --> 00:32:16,162
Ya casi estamos.

666
00:32:18,231 --> 00:32:22,430
Justo aquí está la arteria
cerebral anterior izquierda.

667
00:32:22,435 --> 00:32:26,638
Y este es el inicio de la
arteria cerebral media.

668
00:32:28,775 --> 00:32:31,010
Ya lo tienes, Billie.

669
00:32:33,713 --> 00:32:35,342
Ha encontrado el coágulo.

670
00:32:35,347 --> 00:32:37,979
¿Y ahora lo sacan?

671
00:32:37,984 --> 00:32:39,113
Sí.

672
00:32:39,118 --> 00:32:41,048
Es más seguro que romperlo.

673
00:32:41,053 --> 00:32:43,117
Se va a poner bien, ¿verdad?

674
00:32:43,122 --> 00:32:45,924
Si es que han llegado a tiempo.

675
00:32:55,067 --> 00:32:57,131
Gracias por respaldarme.

676
00:32:57,136 --> 00:32:59,271
De nada.

677
00:33:11,751 --> 00:33:13,518
¿Estás bien?

678
00:33:15,822 --> 00:33:17,151
No.

679
00:33:17,156 --> 00:33:19,391
Estoy furiosa conmigo misma.

680
00:33:22,195 --> 00:33:23,891
¿Quieres hablar de ello?

681
00:33:23,896 --> 00:33:25,964
En realidad, no.

682
00:33:28,434 --> 00:33:31,499
Pero esto es un ejemplo claro de por qué
no puedes hacer la doble especialidad

683
00:33:31,504 --> 00:33:32,904
en estos dos campos.

684
00:33:33,973 --> 00:33:35,336
No lo entiendo.

685
00:33:35,341 --> 00:33:38,172
Mi mente estaba a un
millón de kilómetros.

686
00:33:38,177 --> 00:33:40,575
El Dr. Austin hace malabares
en múltiples especialidades.

687
00:33:40,580 --> 00:33:41,676
Tiene triple especialidad.

688
00:33:41,681 --> 00:33:43,449
No en neurocirugía.

689
00:33:44,617 --> 00:33:48,149
Es una intervención quirúrgica
de gran riesgo y complejidad.

690
00:33:48,154 --> 00:33:50,117
Si intentas hacer esto y algo más,

691
00:33:50,122 --> 00:33:51,752
el resultado será catastrófico.

692
00:33:51,757 --> 00:33:54,021
Me crezco ante los retos.

693
00:33:54,026 --> 00:33:55,490
Es quien soy.

694
00:33:55,495 --> 00:33:57,024
Un reto está bien.

695
00:33:57,029 --> 00:33:58,793
Una misión suicida no.

696
00:33:58,798 --> 00:34:00,628
y en este caso, la
persona a la que matarías

697
00:34:00,633 --> 00:34:01,896
sería la que está en la mesa.

698
00:34:01,901 --> 00:34:03,764
- Pero ni siquiera...
- Leela,

699
00:34:03,769 --> 00:34:07,201
quizá tienes que preguntarte a ti
misma por qué levantas montañas

700
00:34:07,206 --> 00:34:09,275
demasiado grandes para
que alguien las suba.

701
00:34:11,911 --> 00:34:13,479
¿Es tu respuesta final?

702
00:34:15,882 --> 00:34:18,417
Sinceramente, sería la de cualquiera.

703
00:34:28,861 --> 00:34:30,562
Gracias otra vez por tu ayuda.

704
00:34:46,478 --> 00:34:50,678
He tenido que contarle a Randolph
después de lo que ha dicho Beaumont.

705
00:34:50,683 --> 00:34:52,046
Lo siento mucho, Billie.

706
00:34:52,051 --> 00:34:53,948
Hubiera debido percatarme
de que esto podría suceder.

707
00:34:53,953 --> 00:34:55,349
Pero no debería haber pasado.

708
00:34:55,354 --> 00:34:57,118
Se te prometió anonimato.

709
00:34:57,123 --> 00:34:58,520
Y el vicegobernador rompió

710
00:34:58,525 --> 00:35:01,027
esa promesa. Es indignante.

711
00:35:02,628 --> 00:35:04,196
¿Entonces qué hago ahora?

712
00:35:05,097 --> 00:35:08,300
Dijiste que podías probar
tus cargos contra Porter.

713
00:35:09,702 --> 00:35:11,870
Puedo.

714
00:35:12,837 --> 00:35:15,635
Pero va a tener repercusiones
emocionales devastadoras

715
00:35:15,640 --> 00:35:16,937
para la otra persona implicada.

716
00:35:16,942 --> 00:35:19,674
Billie, lo entiendo.

717
00:35:19,679 --> 00:35:21,375
Pero si no lo haces,

718
00:35:21,380 --> 00:35:24,445
me temo que las repercusiones
para ti podría ser mucho peor.

719
00:35:24,450 --> 00:35:26,881
Los acusadores destruyen a
la persona que los acusa.

720
00:35:26,886 --> 00:35:28,921
Así funciona.

721
00:35:36,200 --> 00:35:37,402
Jess.

722
00:35:38,868 --> 00:35:40,631
Gracias.

723
00:35:40,636 --> 00:35:42,095
Muchas gracias.

724
00:35:42,100 --> 00:35:44,030
Estoy feliz

725
00:35:44,035 --> 00:35:45,698
de que esté bien.

726
00:35:45,703 --> 00:35:48,034
Ha sido realmente estresante.

727
00:35:48,039 --> 00:35:49,869
Dios mío, no creerías

728
00:35:49,874 --> 00:35:52,472
las cosas que la gente
dice sobre Will y yo.

729
00:35:52,477 --> 00:35:54,508
Esperemos que el marido esté
disparando balas de fogueo ahora

730
00:35:54,513 --> 00:35:57,311
para que estos dos imbéciles no
puedan traer un segundo hijo al mundo

731
00:35:57,316 --> 00:35:59,881
Will está bien. Tendrás muchos más hijos

732
00:35:59,886 --> 00:36:01,347
si quieres.

733
00:36:01,352 --> 00:36:03,016
En un par de días, estos buitres

734
00:36:03,021 --> 00:36:04,618
estarán atacando a alguien más.

735
00:36:04,623 --> 00:36:06,486
Estoy pensando en hacer camisetas

736
00:36:06,491 --> 00:36:08,855
con los peores comentarios
impresas en ellas.

737
00:36:08,860 --> 00:36:11,124
La verdad es

738
00:36:11,129 --> 00:36:13,226
que creo que en cierto modo lo merezco.

739
00:36:13,231 --> 00:36:15,261
No.

740
00:36:17,869 --> 00:36:22,235
La única opinión que realmente
me importa, además de la de Will,

741
00:36:22,240 --> 00:36:23,540
es la tuya.

742
00:36:24,308 --> 00:36:26,073
- Y espero que no...
- Scarlett,

743
00:36:26,077 --> 00:36:27,741
eres mi hermana.

744
00:36:27,746 --> 00:36:30,314
Te quiero, sin importar lo que hagas.

745
00:36:31,883 --> 00:36:35,482
Tengo la sensación de que siempre
hay un "sin importar" conmigo.

746
00:36:35,487 --> 00:36:38,818
Eras genial con cualquier
cosa que te propusieras.

747
00:36:38,823 --> 00:36:42,155
La única cosa que yo tenía en
la cabeza eran chicos y fiestas.

748
00:36:42,160 --> 00:36:44,657
Nunca has necesitado la aprobación
de nadie más que la tuya propia.

749
00:36:44,662 --> 00:36:47,260
Y mamá me dijo que yo no
necesitaría tanta atención

750
00:36:47,265 --> 00:36:49,129
si siguiera tu ejemplo.

751
00:36:49,134 --> 00:36:50,931
Scarlett.

752
00:36:50,936 --> 00:36:52,866
Eres un rayo de sol.

753
00:36:52,871 --> 00:36:55,535
Y se lo traes a Will,
que te quiere por eso.

754
00:36:55,540 --> 00:36:57,804
¿Pero?

755
00:36:57,809 --> 00:37:00,173
Pero quizá rechaza la
idea de la camiseta.

756
00:37:00,178 --> 00:37:02,776
No tiene sentido alimentar a los trols.

757
00:37:02,781 --> 00:37:05,478
Y definitivamente un claro
no a explosivos en el patio.

758
00:37:05,483 --> 00:37:07,947
Eso suena a consejo.

759
00:37:07,952 --> 00:37:10,988
Todavía no sabemos si es niño o niña.

760
00:37:12,000 --> 00:37:14,263
Bueno, si quieres saberlo...

761
00:37:14,268 --> 00:37:16,332
es un niño.

762
00:37:16,337 --> 00:37:18,067
Vi la pilila en a ecografía.

763
00:37:18,072 --> 00:37:19,268
¿Qué?

764
00:37:19,273 --> 00:37:20,970
- Scarlett.
- ¿Qué?

765
00:37:20,975 --> 00:37:23,039
¿Entonces por qué la fiesta?

766
00:37:23,044 --> 00:37:24,741
¿Es una pregunta seria?

767
00:37:24,746 --> 00:37:26,410
¿No conoces a tu hermana?

768
00:37:29,484 --> 00:37:31,451
Hola, cariño.

769
00:37:37,125 --> 00:37:38,759
Hola.

770
00:37:40,161 --> 00:37:42,396
¿Puedes apretarme las manos?

771
00:37:43,898 --> 00:37:46,996
Aprieta, aprieta, aprieta.

772
00:37:47,001 --> 00:37:48,865
Bien.

773
00:37:48,870 --> 00:37:50,367
Muy bien.

774
00:37:50,772 --> 00:37:52,235
¿Qué ha pasado?

775
00:37:52,240 --> 00:37:53,736
Bueno, en resumen, la grasa

776
00:37:53,741 --> 00:37:56,472
de tu lifting brasileño fue al cerebro

777
00:37:56,477 --> 00:37:58,241
y casi te paraliza.

778
00:37:58,246 --> 00:38:00,247
Dios mío.

779
00:38:01,816 --> 00:38:03,146
Dios mío.

780
00:38:03,151 --> 00:38:04,213
Me siento como una idiota.

781
00:38:04,218 --> 00:38:05,281
No hubiera debido hacerlo.

782
00:38:05,286 --> 00:38:07,250
Es que vi esta cosa en Instagram

783
00:38:07,255 --> 00:38:08,519
- y...
- Lo sabemos.

784
00:38:08,523 --> 00:38:10,520
Es frustrante que sea legal y aun así

785
00:38:10,525 --> 00:38:12,359
criminalmente falto de cualificación.

786
00:38:13,561 --> 00:38:17,427
Tenían esos anuncios
glamurosos y pensé que...

787
00:38:17,432 --> 00:38:19,295
joder, si pudiera estar así...

788
00:38:19,300 --> 00:38:22,165
¿Podrías tener más seguidores?

789
00:38:22,170 --> 00:38:23,800
Hemos hablado con tu madre.

790
00:38:23,805 --> 00:38:24,901
¿Lo sabe?

791
00:38:24,906 --> 00:38:26,335
Sí.

792
00:38:26,340 --> 00:38:28,738
Pero también sabe que te pondrás bien.

793
00:38:28,743 --> 00:38:31,340
¿Y Daniel? Mi... mi hijo.

794
00:38:31,345 --> 00:38:33,277
Seguramente estará muy asustado.

795
00:38:33,282 --> 00:38:35,650
Depende de ti decírselo.

796
00:38:36,050 --> 00:38:37,918
Gracias.

797
00:38:40,254 --> 00:38:43,290
¿Qué aspecto tiene?

798
00:38:45,226 --> 00:38:47,594
Perdona, qué aspecto tiene ¿qué?

799
00:38:50,364 --> 00:38:53,400
Espero que esté genial, después de todo.

800
00:38:55,770 --> 00:38:58,634
Cuando estés recuperada,

801
00:38:58,639 --> 00:39:01,041
podrás decidirlo por ti misma.

802
00:39:02,410 --> 00:39:04,173
¿Me alcanzan el teléfono, por favor?

803
00:39:04,178 --> 00:39:06,275
Sí.

804
00:39:06,280 --> 00:39:08,044
La gente tiene que saberlo.

805
00:39:08,049 --> 00:39:10,684
Tengo que ir a recoger
a GiGi. Os veo luego.

806
00:39:11,452 --> 00:39:13,186
Gracias.

807
00:39:18,159 --> 00:39:21,224
Gentes, casi me muero.

808
00:39:21,229 --> 00:39:22,358
Pero no. No.

809
00:39:22,363 --> 00:39:23,860
Vale, así que vengo a deciros

810
00:39:23,865 --> 00:39:26,029
que si vais a haceros
un lifting brasileño

811
00:39:26,034 --> 00:39:27,830
o cualquier otra operación,

812
00:39:27,835 --> 00:39:31,200
aseguraos de que vuestro médico sabe
qué demonios está haciendo. ¿Vale?

813
00:39:31,205 --> 00:39:33,436
Así que sentaos, relajaos

814
00:39:33,441 --> 00:39:37,607
y dejadme que os cuente
mi loca historia, ¿vale?

815
00:39:37,612 --> 00:39:39,842
Soy optimista por naturaleza,

816
00:39:39,847 --> 00:39:42,545
pero estoy empezando a pensar
que estamos jodidos como especie.

817
00:39:42,550 --> 00:39:45,181
Las redes sociales van
a ser nuestro meteoro.

818
00:39:46,621 --> 00:39:47,946
Suenas como un viejo cascarrabias

819
00:39:47,951 --> 00:39:49,653
en el lado incorrecto de
la brecha generacional.

820
00:39:49,657 --> 00:39:51,187
Oye, oye.

821
00:39:51,192 --> 00:39:53,823
Enfadado, sí. Viejo, no.

822
00:39:53,828 --> 00:39:55,358
Vamos, Dr. Austin.

823
00:39:55,363 --> 00:39:56,892
La música disco no destruyó la sociedad.

824
00:39:56,897 --> 00:39:59,428
Sin las redes sociales,
no hubiera habido

825
00:39:59,433 --> 00:40:00,663
Primavera Árabe.

826
00:40:00,668 --> 00:40:02,832
El racismo sistémico no
habría salido a la luz.

827
00:40:02,837 --> 00:40:04,901
¿Y esa chica que pudo
salvarse por aprender

828
00:40:04,906 --> 00:40:06,035
el gesto de "ayuda"

829
00:40:06,040 --> 00:40:07,403
- en TikTok?
- Cierto.

830
00:40:07,408 --> 00:40:09,172
Y los premios que consigues

831
00:40:09,177 --> 00:40:11,440
cuando tus seguidores suben de golpe.

832
00:40:11,445 --> 00:40:13,643
¿Quién te sigue?

833
00:40:13,648 --> 00:40:14,881
¿Y por qué?

834
00:40:28,796 --> 00:40:31,128
¿El Dr. Chu?

835
00:40:31,132 --> 00:40:33,296
El tío sabe moverse.

836
00:40:33,301 --> 00:40:35,265
¿50 000 visitas?

837
00:40:36,604 --> 00:40:38,467
Sí,

838
00:40:38,472 --> 00:40:41,137
y parece que suben a cada momento.

839
00:40:41,142 --> 00:40:43,639
¿No tienes vergüenza?

840
00:40:48,216 --> 00:40:49,345
Hagas lo que hagas, Nolan,

841
00:40:49,350 --> 00:40:51,418
no te hagas un lifting brasileño.

842
00:40:58,760 --> 00:41:00,527
¿Por qué iba a hacerlo?

843
00:41:08,202 --> 00:41:09,699
Hola.

844
00:41:09,704 --> 00:41:11,567
Gracias por recogerla.

845
00:41:11,572 --> 00:41:13,269
Es un placer.

846
00:41:13,274 --> 00:41:15,571
Es increíble lo bien que juega.

847
00:41:15,576 --> 00:41:17,873
Te lo juro, la mayoría de los críos
están tan enganchados a los aparatos,

848
00:41:17,878 --> 00:41:19,008
que nunca aprender a hacerlo.

849
00:41:19,013 --> 00:41:20,142
Bueno, ella no va a usar ninguno,

850
00:41:20,147 --> 00:41:21,378
al menos hasta la universidad.

851
00:41:21,382 --> 00:41:22,979
Buena suerte con eso.

852
00:41:22,984 --> 00:41:24,380
Papá, mira.

853
00:41:24,385 --> 00:41:27,016
¿Qué está haciendo el Sr. Jirafa?

854
00:41:27,021 --> 00:41:28,517
¿No te das cuenta?

855
00:41:30,291 --> 00:41:33,756
No recogió sus juguetes y lo
has mandado a su habitación.

856
00:41:33,761 --> 00:41:34,824
Al zoo.

857
00:41:34,829 --> 00:41:36,892
El Sr. Jirafa vive en el zoo.

858
00:41:36,897 --> 00:41:38,361
Cierto.

859
00:41:38,366 --> 00:41:42,098
Vamos a sacarlo de su jaula
y a por nuestra "carboniera".

860
00:41:42,103 --> 00:41:43,599
Sí.

861
00:41:46,107 --> 00:41:47,470
Adiós.

862
00:41:47,475 --> 00:41:49,205
- Adiós.
- Adiós, GiGi. - Adiós.

863
00:42:08,162 --> 00:42:09,763
No te haré daño.

864
00:42:11,733 --> 00:42:13,797
Estoy aquí para advertirte.

865
00:42:14,302 --> 00:42:16,799
Retira la denuncia, di que
mentiste por el Dr. Bell

866
00:42:16,804 --> 00:42:18,472
y nunca volverás a saber de mí.

867
00:42:20,908 --> 00:42:22,238
Estás asustado.

868
00:42:22,243 --> 00:42:24,473
Retírala

869
00:42:24,478 --> 00:42:26,547
o te destruiré.

870
00:42:28,716 --> 00:42:30,717
No puedes destruirme.

871
00:42:31,886 --> 00:42:35,284
Mataste una parte de mí
que no puedo recuperar.

872
00:42:35,289 --> 00:42:37,219
No puedes volver a herirme.

873
00:42:37,224 --> 00:42:39,755
No cuentes con ello.

874
00:42:39,760 --> 00:42:41,624
Estoy al tanto de tus errores.

875
00:42:41,629 --> 00:42:43,392
Los sacaré todos a la luz.

876
00:42:43,397 --> 00:42:47,129
Y te quitaré lo que más te importa:

877
00:42:47,134 --> 00:42:48,468
tu carrera.

878
00:43:36,400 --> 00:43:41,900
www.subtitulamos.tv

