1
00:00:39,633 --> 00:00:46,976
www.subtitulamos.tv

2
00:01:40,301 --> 00:01:41,719
¡Buenos días!

3
00:01:42,060 --> 00:01:45,518
Fíjate. Alguien ha encontrado mi peto.

4
00:01:45,963 --> 00:01:47,698
- ¿Te parece bien?
- Sí.

5
00:01:47,724 --> 00:01:50,101
Ya te dije que todo lo que
haya en el desván es tuyo.

6
00:01:50,127 --> 00:01:52,755
¿Esto significa lo que yo
creo? ¿Vas a venir hoy?

7
00:01:54,591 --> 00:01:55,884
¿Lo has oído?

8
00:01:55,910 --> 00:01:58,125
Leanne va a venir al festival.

9
00:01:58,151 --> 00:02:01,079
Muy bien, Leanne. Es un gran paso
rodearte de tanta gente nueva.

10
00:02:01,105 --> 00:02:02,164
Creo que estoy preparada.

11
00:02:02,190 --> 00:02:05,193
Hace un día precioso y
nosotros estaremos contigo.

12
00:02:05,219 --> 00:02:07,128
Mira eso. Excrementos de termita.

13
00:02:07,448 --> 00:02:09,123
Parece pimienta blanca.

14
00:02:09,149 --> 00:02:11,596
Pues no. He visto fotos.
Son excrementos de termita.

15
00:02:11,632 --> 00:02:14,713
Estaba en el estante de las especias.
Necesitamos a un exterminador.

16
00:02:14,802 --> 00:02:15,932
Sean tiene razón.

17
00:02:16,424 --> 00:02:18,237
Lo conozco. Se llama guano.

18
00:02:18,263 --> 00:02:21,683
Bueno, esta casa tiene 175
años, como todos sabemos.

19
00:02:21,709 --> 00:02:24,211
No creo que se vaya a derrumbar hoy.

20
00:02:24,237 --> 00:02:28,074
¿Puedo enseñarte algo, por
favor? Estarás aquí, en el 3-B.

21
00:02:28,190 --> 00:02:31,276
- ¿Junto al castillo hinchable?
- Vamos justos de espacio.

22
00:02:31,527 --> 00:02:33,904
Tendré a mil críos gritándome
al lado todo el día.

23
00:02:33,930 --> 00:02:36,315
Claro. Es una fiesta de barrio, cariño.

24
00:02:36,341 --> 00:02:38,721
¿A qué viene tanto food track asqueroso?

25
00:02:40,851 --> 00:02:43,719
- ¿Qué cojones es eso?
- Nitrógeno líquido.

26
00:02:44,122 --> 00:02:47,125
Claro, un producto químico
peligroso en la cocina. Disculpa.

27
00:02:47,151 --> 00:02:49,891
¿Podemos quitar eso de ahí, por favor?

28
00:02:49,945 --> 00:02:53,609
Sean he preparado una gran
sorpresa para la fiesta.

29
00:02:53,635 --> 00:02:55,359
Suena siniestro.

30
00:02:55,555 --> 00:02:56,969
¿Dónde está Veera?

31
00:02:56,995 --> 00:02:59,164
No ha podido venir. Le ha
salido trabajo a última hora.

32
00:02:59,190 --> 00:03:01,063
He pensado en venir yo.

33
00:03:01,210 --> 00:03:03,852
Hacer ejercicio. Ayudar a mi hermana.

34
00:03:03,878 --> 00:03:05,755
Has venido por los buñuelos, ¿verdad?

35
00:03:06,224 --> 00:03:08,826
Antes te chiflaban.

36
00:03:08,907 --> 00:03:11,068
- Quizá demasiado.
- Aparta.

37
00:03:11,521 --> 00:03:12,903
¿Has visto el parque?

38
00:03:13,045 --> 00:03:15,320
- ¿A ellos?
- ¿A los chicos sin hogar?

39
00:03:15,346 --> 00:03:17,959
- Ahora hay más. Muchos más.
- Solo están de paso.

40
00:03:17,985 --> 00:03:20,029
Sí, y tú venga a darles comida gourmet.

41
00:03:20,054 --> 00:03:21,396
Así se empieza.

42
00:03:21,422 --> 00:03:23,536
En cuanto os descuidéis, se
os llena la casa de okupas

43
00:03:23,662 --> 00:03:24,774
y ya no valdrá una mierda.

44
00:03:24,800 --> 00:03:27,693
Hoy no quiero pensar en eso.

45
00:03:28,161 --> 00:03:30,330
- ¿Vas a ir así?
- ¡Julian!

46
00:03:31,415 --> 00:03:33,041
¿Cómo te encuentras?

47
00:03:33,660 --> 00:03:36,472
Bien. Pero quiero que
hoy salga todo rodado.

48
00:03:36,498 --> 00:03:39,058
Hay un montón de variables
en un evento así.

49
00:03:39,596 --> 00:03:42,886
La gente solo quiere salir. No
esperan que sea el puto Disneyland.

50
00:03:43,441 --> 00:03:44,660
¿Vamos?

51
00:03:45,700 --> 00:03:47,543
¿Leanne? ¿Vienes?

52
00:04:10,792 --> 00:04:13,336
¡Leanne! ¡Ven aquí!

53
00:04:14,297 --> 00:04:15,964
Por aquí. Disculpe.

54
00:04:24,207 --> 00:04:26,998
Voilà. Tenemos helado.

55
00:04:29,756 --> 00:04:31,769
Mi marido. Es todo un showman.

56
00:04:31,795 --> 00:04:33,941
Lo serviré sobre una
minitostada francesa

57
00:04:33,967 --> 00:04:36,191
con sirope deshidratado y panceta.

58
00:04:36,217 --> 00:04:39,071
- El chef Tobe os lo dará.
- Venid. Os enseñaré todo esto.

59
00:04:39,154 --> 00:04:41,206
A ver si podemos hacer una fila.

60
00:04:41,824 --> 00:04:45,675
Aquí está el puesto de
lanzamiento de hacha.

61
00:04:45,747 --> 00:04:48,847
Un pelín caro, pero la
gente se vuelve loca.

62
00:04:49,144 --> 00:04:52,626
Y aquí es donde luego haremos
las danzas folclóricas.

63
00:04:52,652 --> 00:04:55,863
Aquí está el puesto de la barbacoa.
Vienen desde el condado de Bucks.

64
00:04:55,889 --> 00:04:58,394
Se supone que es fenomenal.
Tenéis que probarlo.

65
00:04:58,530 --> 00:04:59,816
Ah, y hemos...

66
00:05:02,985 --> 00:05:04,331
¿Qué pasa?

67
00:05:05,279 --> 00:05:07,197
Menudos cabrones.

68
00:05:07,570 --> 00:05:09,363
¿La han enviado a ella?

69
00:05:11,243 --> 00:05:13,146
Dorothy, seguro que no es nada personal.

70
00:05:13,230 --> 00:05:14,606
Claro que es personal.

71
00:05:14,632 --> 00:05:18,235
Les vendí lo de esta
fiesta hace semanas.

72
00:05:18,579 --> 00:05:22,537
Estos se creen que pueden darme de
lado y que me iré sin armar jaleo.

73
00:05:24,450 --> 00:05:25,701
¿Sabéis qué?

74
00:05:26,042 --> 00:05:27,043
Toma.

75
00:05:27,661 --> 00:05:29,455
Ven con mamá. Vamos.

76
00:05:29,537 --> 00:05:31,178
- ¿Estás segura?
- Sí.

77
00:05:31,204 --> 00:05:34,165
El pequeño Jericho va
a debutar en la tele.

78
00:05:34,198 --> 00:05:37,326
- Dottie, ¿qué coño haces? - Soy
una madre trabajadora en televisión.

79
00:05:37,352 --> 00:05:40,048
He luchado a brazo partido
para llegar a donde estoy.

80
00:05:40,074 --> 00:05:42,897
Y no me va a remplazar una novata.

81
00:05:42,945 --> 00:05:44,615
Que se jodan. Voy a chupar plano.

82
00:05:44,641 --> 00:05:47,123
- Piénsatelo bien.
- Ya lo he hecho.

83
00:05:47,149 --> 00:05:50,576
Es momento de coger al toro por los
cuernos, no de dejarse embestir.

84
00:05:50,602 --> 00:05:52,729
¿Y qué pasa con él? ¿Qué
pasa si lo ve la tía May?

85
00:05:52,755 --> 00:05:54,774
Esa mujer ve las noticias
como un puto halcón.

86
00:05:54,800 --> 00:05:57,483
No voy a fingir que mi hijo no existe.

87
00:06:00,694 --> 00:06:02,214
¡Dorothy, hola!

88
00:06:02,240 --> 00:06:04,144
Isabelle, querida.

89
00:06:04,763 --> 00:06:06,598
Qué ropa más divertida.

90
00:06:06,624 --> 00:06:09,544
Es el traje oficial de organizadora.

91
00:06:09,598 --> 00:06:13,548
Hablando de lo cual, he pensado que
querríais unas declaraciones mías.

92
00:06:17,376 --> 00:06:18,907
Bueno... Sí, claro.

93
00:06:18,933 --> 00:06:21,048
- Es un reportaje pequeño, pero...
- Estupendo.

94
00:06:21,074 --> 00:06:23,133
Carlos, deberíamos
grabar desde el centro

95
00:06:23,177 --> 00:06:25,618
para aumentar el interés visual.

96
00:06:25,945 --> 00:06:29,009
Grabaremos unos planos recurso de Sean.

97
00:06:29,431 --> 00:06:32,009
Las marionetas empiezan ya, y
creo que quedarían geniales.

98
00:06:32,035 --> 00:06:34,446
Voy a hablar con Sean.
¿Estarás bien aquí?

99
00:06:35,226 --> 00:06:36,352
Sí.

100
00:06:43,692 --> 00:06:45,365
Te va a encantar.

101
00:06:45,391 --> 00:06:46,936
- Gracias, tío.
- A ti.

102
00:06:48,585 --> 00:06:50,126
- Hola.
- ¿Cómo está Leanne?

103
00:06:50,152 --> 00:06:51,903
- Con Dorothy.
- Tío, hay una cola.

104
00:06:51,929 --> 00:06:53,721
Y yo no estoy en ella, gilipollas.

105
00:06:53,812 --> 00:06:55,647
Está grabando. No he podido impedírselo.

106
00:06:55,690 --> 00:06:56,692
Eso está bien, ¿no?

107
00:06:56,741 --> 00:06:59,311
¿Bien? ¿Has visto los putos memes?

108
00:06:59,337 --> 00:07:01,547
- ¿El qué? ¿Lo de la vaca?
- Sí. Mu.

109
00:07:01,630 --> 00:07:03,382
Dorothy puede aguantar un
par de trolls de Twitter.

110
00:07:03,408 --> 00:07:04,493
No me escuchas.

111
00:07:04,519 --> 00:07:06,609
Ha cogido a Jericho y lo ha
plantado delante de una cámara.

112
00:07:06,658 --> 00:07:08,749
- Tienes que parar ya.
- ¿Qué?

113
00:07:08,994 --> 00:07:11,256
El paripé ese que montaste con el ADN.

114
00:07:11,350 --> 00:07:13,042
Casi te lo cargas todo.

115
00:07:13,068 --> 00:07:15,111
- Intento arreglar esto.
- Julian.

116
00:07:15,199 --> 00:07:18,035
Si quieres ayudar, ve a
divertirte. Disfruta del día.

117
00:07:18,070 --> 00:07:20,147
Dorothy se ha esforzado mucho.

118
00:07:21,116 --> 00:07:24,131
- ¿Por qué hace tanto calor?
- Tómate un helado.

119
00:07:24,314 --> 00:07:25,315
Sean.

120
00:07:26,038 --> 00:07:28,160
Nancy. Vaya, hola.

121
00:07:28,186 --> 00:07:30,764
Estás dejando en ridículo
nuestro refrigerio.

122
00:07:30,975 --> 00:07:32,744
¿Dónde está la Sra. Turner?

123
00:07:32,770 --> 00:07:35,689
Muy ocupada. Es la que
ha organizado todo esto.

124
00:07:35,737 --> 00:07:37,197
- Claro. Una mujer atareada.
- Sí.

125
00:07:37,223 --> 00:07:40,038
- Me encantaría que os conocierais
pronto. - A mí también.

126
00:07:40,377 --> 00:07:43,287
- ¿Quieres un poco?
- No tomo lácteos.

127
00:07:43,313 --> 00:07:44,483
Claro.

128
00:07:45,189 --> 00:07:47,358
Pasaba por aquí y se
me ha ocurrido saludar.

129
00:07:47,384 --> 00:07:48,802
Bien, un placer volver a verte.

130
00:07:48,828 --> 00:07:49,954
Nos vemos la semana que viene.

131
00:07:49,980 --> 00:07:51,154
Chef, los guantes.

132
00:07:51,180 --> 00:07:52,514
Lo sabía.

133
00:07:52,879 --> 00:07:55,882
- Es una amiga.
- No era ninguna amiga.

134
00:07:56,013 --> 00:07:57,472
¿Refrigerio?

135
00:07:57,506 --> 00:08:00,731
¿Es una terapia de duelo?
¿Alguna sesión grupal?

136
00:08:00,814 --> 00:08:02,482
- ¿Alcohólicos Anónimos?
- No, no es nada de eso.

137
00:08:02,566 --> 00:08:04,109
Es... pastora.

138
00:08:04,135 --> 00:08:05,970
Ay, Dios. ¿Desde cuándo?

139
00:08:06,288 --> 00:08:08,436
Un par de meses. Pero me está
ayudando. Me va muy bien.

140
00:08:08,462 --> 00:08:09,897
Me alegro mucho por ti.

141
00:08:10,073 --> 00:08:11,909
- ¿Dorothy lo sabe?
- Todavía no.

142
00:08:12,407 --> 00:08:14,163
Pues mejor que siga así.

143
00:08:15,272 --> 00:08:18,585
Esto explica muchas cosas. Me
caías mejor cuando eras ateo.

144
00:08:18,611 --> 00:08:20,991
Ya, a mí me caías mejor
cuando eras un borracho.

145
00:08:21,849 --> 00:08:24,335
Estamos aquí, en Primavera en Spruce,

146
00:08:24,361 --> 00:08:27,678
con una increíble compañía
acróbata que he encontrado.

147
00:08:27,704 --> 00:08:31,421
Los Dioses Castigan
Duramente son de Filadelfia.

148
00:08:33,518 --> 00:08:34,853
¿Estás bien?

149
00:08:38,008 --> 00:08:39,590
¿Te están molestando, cariño?

150
00:08:40,483 --> 00:08:42,546
Es por ese chef que da
de comer a los sintecho.

151
00:08:43,038 --> 00:08:44,395
Lo que hace es maravilloso,

152
00:08:44,421 --> 00:08:46,443
pero, llegados a cierto punto,
hay que trazar unos límites.

153
00:08:46,469 --> 00:08:48,163
Este es un evento familiar.

154
00:08:48,189 --> 00:08:50,024
¿Les puede pedir que se vayan?

155
00:08:50,887 --> 00:08:52,597
Puedo hacer mucho más que eso.

156
00:08:53,647 --> 00:08:55,661
Eh, chicos, ¿habéis pagado para entrar?

157
00:08:55,687 --> 00:08:58,315
Tenéis que pagar para participar
en la fiesta del barrio.

158
00:08:58,341 --> 00:08:59,634
¿Habéis pagado? ¿No?

159
00:08:59,667 --> 00:09:02,265
Vamos. Debéis iros. Ya.

160
00:09:03,663 --> 00:09:06,895
Tenéis que ir hasta el final
de la calle para poder salir.

161
00:09:07,899 --> 00:09:10,129
Es una fiesta de barrio. Hay
que pagar para participar.

162
00:09:11,072 --> 00:09:12,504
Vamos.

163
00:09:39,712 --> 00:09:42,457
Gracias. Ya puedes irte.

164
00:09:43,717 --> 00:09:44,927
¿Qué te gustaría?

165
00:09:45,450 --> 00:09:46,701
Un tigre, por favor.

166
00:09:46,727 --> 00:09:48,153
Hecho.

167
00:09:48,726 --> 00:09:50,434
Pasa y siéntate.

168
00:09:55,459 --> 00:09:57,086
Me encanta tu peto.

169
00:09:58,215 --> 00:09:59,562
Gracias.

170
00:10:00,293 --> 00:10:03,129
Me lo dio mi madre. Antes era suyo.

171
00:10:03,298 --> 00:10:04,776
Qué bonito.

172
00:10:04,961 --> 00:10:08,721
Lo único que me ha dado mi madre
es una ansiedad incapacitante.

173
00:10:09,578 --> 00:10:11,642
Relaja la cara.

174
00:10:12,223 --> 00:10:13,494
Muy bien.

175
00:10:28,529 --> 00:10:30,463
¿Sigues hablando con tu madre?

176
00:10:44,876 --> 00:10:46,295
Perdón.

177
00:10:46,321 --> 00:10:49,615
He tenido que salir un
segundo. ¿Qué decías?

178
00:10:52,971 --> 00:10:57,469
- Nada.
- Sigue con la cara relajada.

179
00:10:58,205 --> 00:11:00,259
Ya casi estamos.

180
00:11:05,061 --> 00:11:06,680
Lo siento. Perdóname.

181
00:11:27,083 --> 00:11:28,626
¡Zoe!

182
00:11:41,158 --> 00:11:44,330
La gente solo quiere
mostrar la parte buena.

183
00:11:44,356 --> 00:11:48,018
No me malinterpretes, ha sido una
bendición para la fiesta de este año.

184
00:11:48,077 --> 00:11:49,541
¿La parte buena?

185
00:11:49,712 --> 00:11:52,768
Ella y su marido parecen
una pareja feliz, pero...

186
00:11:53,869 --> 00:11:55,115
No debería chismorrear.

187
00:11:55,316 --> 00:11:57,026
Vamos. No diré nada.

188
00:11:57,518 --> 00:11:59,416
Yo solo digo...

189
00:11:59,947 --> 00:12:03,049
que una vez vi una
ambulancia frente a su casa.

190
00:12:03,580 --> 00:12:05,102
Y un coche de policía
al menos dos veces.

191
00:12:05,128 --> 00:12:06,885
- Echa cuentas.
- Disculpe.

192
00:12:07,764 --> 00:12:10,714
No está bien hablar de
los demás a sus espaldas.

193
00:12:11,959 --> 00:12:14,682
Tampoco está bien poner la oreja.

194
00:12:14,885 --> 00:12:17,049
- Me alegro de verte.
- Lo mismo digo.

195
00:12:18,287 --> 00:12:19,705
Tú eres la niñera.

196
00:12:19,798 --> 00:12:22,276
- Estabas en el bautizo de Jericho.
- Sí.

197
00:12:22,302 --> 00:12:23,637
¿Cómo te llamabas?

198
00:12:23,733 --> 00:12:24,859
Leanne.

199
00:12:24,966 --> 00:12:27,705
- Claro. ¿Grayman? ¿Gray...?
- Grayson.

200
00:12:29,119 --> 00:12:32,518
Dios, esa mujer no se callaba, ¿sabes?

201
00:12:32,544 --> 00:12:34,087
Menos mal que has intervenido.

202
00:12:35,025 --> 00:12:36,555
Dorothy y yo somos viejas amigas.

203
00:12:36,581 --> 00:12:39,250
No habría conseguido mi primera
prueba de cámara de no ser por ella.

204
00:12:39,276 --> 00:12:42,905
Si Dorothy y tú sois tan buenas amigas,
¿por qué te empeñas en hacerle daño?

205
00:12:43,283 --> 00:12:44,463
Qué va.

206
00:12:45,753 --> 00:12:48,901
No sé por qué dices eso.
Solo hago mi trabajo.

207
00:12:49,694 --> 00:12:50,759
Claro.

208
00:13:02,722 --> 00:13:04,268
DESAPARECIDA

209
00:13:08,455 --> 00:13:11,492
Atención todos. Aquí llega
la última concursante.

210
00:13:11,518 --> 00:13:13,142
- ¿Cómo te llamas?
- Kaylee.

211
00:13:13,168 --> 00:13:14,662
- Kaylee, ¿cuántos años tienes?
- Ocho.

212
00:13:14,688 --> 00:13:18,008
Vamos, un aplauso para Kaylee.

213
00:13:35,041 --> 00:13:38,670
Dale, Kaylee. Dale, Kaylee.

214
00:13:39,642 --> 00:13:40,751
Hola.

215
00:13:41,458 --> 00:13:42,556
Hola.

216
00:13:43,258 --> 00:13:44,798
Eres mitad tigresa.

217
00:13:44,950 --> 00:13:46,790
No, me gusta. Me gusta.

218
00:13:49,246 --> 00:13:50,548
Creía que estabas trabajando.

219
00:13:51,329 --> 00:13:53,978
Nos hemos quedado sin
helado, así que estoy libre.

220
00:13:54,004 --> 00:13:55,547
¡Kaylee!

221
00:13:55,573 --> 00:13:57,689
¿Quieres hacer algo?

222
00:13:58,811 --> 00:14:00,521
¿En qué habías pensado?

223
00:14:01,192 --> 00:14:02,361
¡Sí!

224
00:14:02,767 --> 00:14:04,936
Sí. Sí.

225
00:14:05,027 --> 00:14:06,470
¿Sra. Turner?

226
00:14:06,496 --> 00:14:08,289
Siento interrumpir.

227
00:14:09,004 --> 00:14:11,382
La he reconocido de la tele.

228
00:14:11,470 --> 00:14:14,040
Soy Nancy, de Unitarios de la Libertad.

229
00:14:14,066 --> 00:14:15,650
Soy la pastora de Sean.

230
00:14:15,890 --> 00:14:18,121
Me ha hablado mucho de usted.

231
00:14:18,438 --> 00:14:21,657
Hola, Jericho. Me alegro de verte.

232
00:14:22,283 --> 00:14:26,259
Perdone, ¿Sean ha estado
yendo a sus servicios?

233
00:14:26,285 --> 00:14:29,134
Es precioso ver a alguien
reconectar con su fe.

234
00:14:29,322 --> 00:14:30,662
No pretendo atosigar,

235
00:14:30,688 --> 00:14:34,072
pero me encantaría verla en la
iglesia algún día, Sra. Turner.

236
00:14:34,405 --> 00:14:35,947
No mordemos.

237
00:14:38,258 --> 00:14:39,592
Dorothy.

238
00:14:39,689 --> 00:14:42,822
Lo siento. ¿Cómo ha dicho
que se llamaba, pastora?

239
00:14:42,848 --> 00:14:45,447
- Nancy simplemente.
- Nancy.

240
00:14:45,473 --> 00:14:47,040
Un placer conocerla.

241
00:14:48,451 --> 00:14:49,947
No está mal.

242
00:14:50,708 --> 00:14:52,072
¿Qué tal está Sylvia?

243
00:14:55,191 --> 00:14:56,401
No lo sé.

244
00:14:57,248 --> 00:15:01,033
Me hizo el vacío después de lo que pasó.

245
00:15:01,059 --> 00:15:03,814
- ¿El vacío?
- Me dejó de hablar.

246
00:15:05,477 --> 00:15:07,072
No fue culpa tuya.

247
00:15:07,626 --> 00:15:11,173
Bueno, yo la metí en ese
berenjenal, así que...

248
00:15:13,181 --> 00:15:14,831
Pero, francamente, me siento aliviado.

249
00:15:14,857 --> 00:15:17,939
Sabía desde el principio
que no era buena para mí.

250
00:15:18,515 --> 00:15:20,642
Toda la relación era muy tóxica.

251
00:15:21,142 --> 00:15:23,095
Me alegro de que haya acabado.

252
00:15:28,108 --> 00:15:29,825
- ¡Bien!
- Buen trabajo.

253
00:15:30,270 --> 00:15:31,825
¿Cuál quieres?

254
00:15:35,860 --> 00:15:37,077
La llama.

255
00:15:40,688 --> 00:15:42,596
- Gracias.
- Gracias, tío.

256
00:15:43,094 --> 00:15:44,229
Toma.

257
00:15:44,488 --> 00:15:46,782
No, no, no. Es tuya. Quédatela.

258
00:15:46,967 --> 00:15:48,273
No, quiero que la tengas tú.

259
00:15:48,299 --> 00:15:50,578
Bueno, ¿qué tal si te la llevo?

260
00:15:50,747 --> 00:15:52,031
- Vale.
- Estupendo.

261
00:15:52,734 --> 00:15:56,133
Oye, deberíamos ir al castillo
hinchable si te parece bien.

262
00:15:56,159 --> 00:15:57,484
- Vale.
- ¿Te apetece?

263
00:15:57,510 --> 00:15:59,011
- Sí, claro.
- ¿Sí?

264
00:15:59,037 --> 00:16:01,670
- Vamos al castillo hinchable.
- ¿Te has subido alguna vez?

265
00:16:01,696 --> 00:16:03,703
- No.
- ¿Nunca te has subido a un...?

266
00:16:06,343 --> 00:16:08,117
¿Qué haces en el rincón?

267
00:16:08,263 --> 00:16:09,781
No da miedo, te lo prometo.

268
00:16:10,327 --> 00:16:11,820
Es muy divertido.

269
00:16:12,150 --> 00:16:13,664
- ¿Sí?
- Sí.

270
00:16:20,180 --> 00:16:21,985
Lo sabía. Es un tiburón.

271
00:16:22,011 --> 00:16:24,542
Aquí van los dientes y todo
el dibujo será la mandíbula.

272
00:16:24,568 --> 00:16:26,169
- Ni siquiera te acercas.
- ¿Qué?

273
00:16:26,195 --> 00:16:28,474
- No son del mismo reino.
- Pero ha usado gris. ¿Un elefante?

274
00:16:28,500 --> 00:16:31,283
¿Sientes el calor del sol

275
00:16:31,309 --> 00:16:35,305
que brilla sobre las cartas
que tienes sobre la mesa?

276
00:16:35,649 --> 00:16:39,766
Tres minutos de más. Tres
minutos y va y explota.

277
00:16:39,930 --> 00:16:42,274
Y se tiñe todo de color rosa.

278
00:16:42,300 --> 00:16:46,215
Y Sean me obliga a meterme en
el horno para limpiarlo todo.

279
00:16:46,241 --> 00:16:49,782
Que no quede una pizca de
rosa, si no, estoy despedido.

280
00:17:06,507 --> 00:17:08,222
- ¿Diga?
- Hola, Sean.

281
00:17:08,248 --> 00:17:10,834
Soy Taylor, de Gourmet Gauntlet.

282
00:17:10,952 --> 00:17:13,355
¿Te acuerdas de mí? Ha pasado tiempo.

283
00:17:13,381 --> 00:17:16,074
Mira, sé que estás muy
ocupado, pero quería comentarte

284
00:17:16,100 --> 00:17:18,351
que vamos a hacer un spin-off.

285
00:17:18,377 --> 00:17:19,558
Será en la Costa Este

286
00:17:19,584 --> 00:17:21,711
y nos interesa que lo presentes tú.

287
00:17:21,737 --> 00:17:23,152
Hablamos contigo primero...

288
00:17:35,247 --> 00:17:36,748
¿Quieres bailar?

289
00:17:36,982 --> 00:17:38,108
¿En serio?

290
00:17:38,855 --> 00:17:39,856
Sí.

291
00:17:56,636 --> 00:17:58,602
Mira, está cambiando el ritmo.

292
00:18:04,803 --> 00:18:06,297
Aquí estás.

293
00:18:09,902 --> 00:18:13,106
He conocido a tu pastora.

294
00:18:16,511 --> 00:18:18,753
¿Has estado llevando a
Jericho a la iglesia?

295
00:18:18,779 --> 00:18:19,941
Sí.

296
00:18:22,155 --> 00:18:24,206
Y, casualmente, has olvidado decírmelo.

297
00:18:26,292 --> 00:18:28,331
Creía que te parecería una estupidez.

298
00:18:28,667 --> 00:18:30,001
Que te den.

299
00:18:30,509 --> 00:18:32,027
¿Me equivoco?

300
00:18:32,858 --> 00:18:34,972
Claro que me parece una estupidez.

301
00:18:34,998 --> 00:18:37,355
¿Ahora eres una persona religiosa?

302
00:18:37,628 --> 00:18:40,495
Desde que voy a la iglesia,
las cosas han mejorado.

303
00:18:40,521 --> 00:18:42,356
Me alegro mucho por ti.

304
00:18:42,382 --> 00:18:44,499
Pero has estado llevando
a nuestro hijo a un circo

305
00:18:44,525 --> 00:18:46,245
y metiéndole a Dios en
la cabeza con un embudo.

306
00:18:46,271 --> 00:18:48,558
- Tú lo bautizaste.
- Eso fue diferente.

307
00:18:48,584 --> 00:18:50,294
¿En qué sentido?

308
00:18:50,873 --> 00:18:52,375
Fue simbólico.

309
00:18:52,505 --> 00:18:54,214
Para ti, a lo mejor.

310
00:18:54,655 --> 00:18:56,986
Guárdate los secretos que
quieras. No me importa.

311
00:18:57,012 --> 00:19:00,527
Pero, en cuanto a la educación de
nuestro hijo, necesito transparencia.

312
00:19:03,095 --> 00:19:06,214
Creo que la iglesia le
haría bien a Jericho.

313
00:19:06,783 --> 00:19:08,659
Le daría una estructura.

314
00:19:08,949 --> 00:19:10,675
Es importante para mí.

315
00:19:11,349 --> 00:19:13,602
Bueno, es un comienzo.

316
00:19:14,173 --> 00:19:15,420
No es lo que imaginas.

317
00:19:15,446 --> 00:19:17,866
No es palabrería en
latín, incienso y eso.

318
00:19:17,894 --> 00:19:21,243
Es gente normal hablando, como tú y yo.

319
00:19:21,315 --> 00:19:25,157
Creo que te caería bien Nancy, si le
dieras una oportunidad con franqueza.

320
00:19:25,183 --> 00:19:26,344
Bien.

321
00:19:27,555 --> 00:19:30,055
Así nuestra cena no resultará rara.

322
00:19:30,985 --> 00:19:34,197
- ¿Vuestra cena?
- Sí. La he invitado a cenar.

323
00:19:34,223 --> 00:19:37,540
- ¿No deberíamos hablarlo?
- ¿Desde cuándo hablamos las cosas?

324
00:20:09,154 --> 00:20:10,794
- Tengo hambre.
- ¿Qué?

325
00:20:10,820 --> 00:20:13,029
¡Hambre! ¡Comida!

326
00:20:30,454 --> 00:20:31,538
¿Perdón?

327
00:20:31,564 --> 00:20:32,852
Hola.

328
00:20:33,832 --> 00:20:35,758
¿Seguís abiertos?

329
00:20:41,376 --> 00:20:42,719
Disculpad.

330
00:21:03,594 --> 00:21:05,996
Tobe. ¡Tobe!

331
00:21:06,801 --> 00:21:08,262
¡Dorothy!

332
00:23:12,015 --> 00:23:13,429
¿Estás bien?

333
00:23:13,915 --> 00:23:15,718
Sí. Sí. Ya está.

334
00:23:16,075 --> 00:23:17,327
¿Leanne?

335
00:23:17,395 --> 00:23:19,226
Seguro que está arriba.

336
00:23:23,864 --> 00:23:25,241
Aquí estás.

337
00:23:25,424 --> 00:23:27,324
Gracias a Dios. Nos tenías preocupados.

338
00:23:27,350 --> 00:23:28,830
Tobe dice que saliste corriendo.

339
00:23:28,856 --> 00:23:30,760
Estaba un poco cansada.

340
00:23:30,827 --> 00:23:32,412
No me extraña.

341
00:23:33,223 --> 00:23:34,752
Pobrecilla.

342
00:23:35,592 --> 00:23:37,627
Debes estar agotada.

343
00:23:37,653 --> 00:23:39,491
Hoy has dado un gran paso.

344
00:23:39,625 --> 00:23:41,790
Has estado con muchos desconocidos.

345
00:23:42,065 --> 00:23:44,893
Y estamos muy orgullosos
de ti. ¿Verdad, Sean?

346
00:23:45,503 --> 00:23:46,796
¿Qué hago con esto?

347
00:23:47,698 --> 00:23:49,270
Lo he ganado para Jericho.

348
00:23:49,296 --> 00:23:51,131
Pues lo llevaré a su cuarto.

349
00:23:54,591 --> 00:23:56,843
- ¿Estás bien?
- Sí.

350
00:23:57,679 --> 00:24:00,390
¿Ha pasado algo... con Tobe?

351
00:24:00,416 --> 00:24:02,131
No, no ha pasado nada.

352
00:24:02,563 --> 00:24:03,803
Me he divertido.

353
00:24:04,431 --> 00:24:05,432
Me alegro.

354
00:24:05,532 --> 00:24:07,529
Voy a irme ya a la cama.

355
00:24:08,252 --> 00:24:10,338
¿Quieres que acueste a Jericho?

356
00:24:10,436 --> 00:24:11,506
No.

357
00:24:11,841 --> 00:24:14,224
Voy a quedarme con él un ratito más.

358
00:24:15,234 --> 00:24:16,763
Puedes subir.

359
00:25:33,488 --> 00:25:40,917
www.subtitulamos.tv

