1
00:00:12,560 --> 00:00:15,873
- ¿Vas a disculparte?
- No tengo nada por lo que disculparme.

2
00:00:17,056 --> 00:00:19,255
- ¿Estás de coña?
- Sabes que no tienes razón,

3
00:00:19,280 --> 00:00:21,074
- ¿por qué no lo aceptas?
- Vale.

4
00:00:21,099 --> 00:00:23,753
¡Porque me estás aturullando!

5
00:00:23,779 --> 00:00:26,732
Vaya, ahora sí sabes palabras buenas.

6
00:00:26,802 --> 00:00:28,557
¿Y qué significa eso?

7
00:00:28,590 --> 00:00:30,449
- ¡Chi no es una palabra!
- Chi es una palabra.

8
00:00:30,488 --> 00:00:32,322
- Está en el Merriman Webster.
- ¡Es Merriam!

9
00:00:32,347 --> 00:00:33,861
- ¡Es Merriam!
- ¡Merriam Webster! ¡Me da igual!

10
00:00:33,886 --> 00:00:36,295
No está aceptada y la pones
cada vez que te sale una "Ch"

11
00:00:36,320 --> 00:00:38,655
- en vez de poner una más honrada.
- ¡Que te den!

12
00:00:38,680 --> 00:00:40,665
- Perdón, ¿vais...?
- ¡¿Qué?! - ¡Qué?!

13
00:00:40,805 --> 00:00:42,942
¿Vais a jugar la próxima?

14
00:00:44,118 --> 00:00:45,751
- Pues claro.
- Sí, por supuesto.

15
00:00:46,959 --> 00:00:48,790
- Buena suerte.
- Igualmente.

16
00:00:49,160 --> 00:00:51,032
Me encanta que hayáis venido.

17
00:00:51,592 --> 00:00:54,810
- Claro.
- ¿Habéis visto mi palabra? Gozo.

18
00:00:55,044 --> 00:00:58,279
www.subtitulamos.tv

19
00:00:58,527 --> 00:01:00,512
Las cinco mejores.

20
00:01:00,778 --> 00:01:03,262
Historias de Filadelfia. Ardid femenino.

21
00:01:03,356 --> 00:01:04,643
Solo el cielo lo sabe.

22
00:01:04,668 --> 00:01:07,490
Rock Hudson. Qué bueno era. DEP.

23
00:01:07,568 --> 00:01:10,497
Todos están muertos, pero sobre todo
DEP a él, porque estaba muy bueno.

24
00:01:10,615 --> 00:01:13,660
- ¿La fiera de mi niña?
- No, es basura. Sobrevalorada.

25
00:01:13,832 --> 00:01:15,862
La extraña pasajera. Muy buena.

26
00:01:16,162 --> 00:01:17,715
- Muy buena.
- Bette Davis.

27
00:01:17,739 --> 00:01:19,534
Sí. ¡Paul Henreid!

28
00:01:19,559 --> 00:01:21,692
Qué bueno. ¡Buenísimo!

29
00:01:21,778 --> 00:01:22,778
Me encanta.

30
00:01:22,803 --> 00:01:24,927
- Breve encuentro.
- Dios, me encanta el trozo del final

31
00:01:24,953 --> 00:01:27,255
- cuando el marido dice: "Lo sé".
- El marido. Lo sabe.

32
00:01:27,281 --> 00:01:29,068
- Sabe que le ha puesto los cuernos,
- Sí, sí.

33
00:01:29,094 --> 00:01:31,172
- pero se conforma. Me encanta.
- Sí.

34
00:01:31,198 --> 00:01:33,481
¿Por qué no hay hombres
en este club de cine?

35
00:01:33,529 --> 00:01:36,341
- Los hombres no tienen ni idea de cine.
- ¡Calla!

36
00:01:36,367 --> 00:01:37,800
Margaret, es verdad.

37
00:01:37,943 --> 00:01:39,942
Dime un director hombre.

38
00:01:40,365 --> 00:01:42,419
¿Has encontrado ya un hombre?

39
00:01:42,802 --> 00:01:43,842
Vale.

40
00:01:44,756 --> 00:01:46,912
A lo mejor... ¿Por qué
no puede ser una mujer?

41
00:01:46,937 --> 00:01:49,490
- ¿Por qué tiene que ser un hombre?
- No tienes agallas.

42
00:01:49,968 --> 00:01:51,912
- Bueno, puede ser.
- Date prisa.

43
00:01:51,944 --> 00:01:54,068
¿Cuántos tienes? ¿22?

44
00:01:54,818 --> 00:01:56,912
- Casi 29.
- ¡Oh, no!

45
00:01:56,938 --> 00:01:59,879
No pierdas tiempo, no
querrás acabar como nosotras.

46
00:01:59,912 --> 00:02:02,622
¿Yendo al cine de día con descuento?

47
00:02:02,647 --> 00:02:04,895
Es fantástico. Claro que querría.

48
00:02:05,568 --> 00:02:07,951
- Bueno, si lo pones así...
- Sí. Eso es verdad.

49
00:02:07,977 --> 00:02:09,529
Eso está bien, sí.

50
00:02:10,560 --> 00:02:12,639
¿Qué narices estás haciendo?

51
00:02:12,786 --> 00:02:15,240
Callaos. Callaos.

52
00:02:16,296 --> 00:02:18,415
Acabad la... Seguid.

53
00:02:18,440 --> 00:02:21,373
- ¿Adónde...?
- Seguid. Dejad de mirarme.

54
00:02:21,419 --> 00:02:23,343
Os veo dentro.

55
00:02:23,368 --> 00:02:24,740
Perdón, con tarjeta.

56
00:02:25,476 --> 00:02:26,591
Gracias.

57
00:02:28,417 --> 00:02:30,864
¿Cuánto hacía que no nos veíamos?

58
00:02:32,021 --> 00:02:33,702
Veamos...

59
00:02:34,116 --> 00:02:36,537
He pasado seis meses en Reno, así que...

60
00:02:38,990 --> 00:02:40,958
Esta zona es solo para empleados.

61
00:02:41,748 --> 00:02:42,926
Perdón.

62
00:02:44,754 --> 00:02:46,724
El proyector mola mucho.

63
00:02:47,555 --> 00:02:49,669
No lo toques. ¿Qué estás haciendo?

64
00:02:54,264 --> 00:02:56,223
¿Has venido a partirme el otro brazo?

65
00:02:56,960 --> 00:02:58,951
Eso fue cosa tuya. No.

66
00:03:01,529 --> 00:03:03,888
Steve me ha dicho que te has
quedado sin el trabajo de niñera.

67
00:03:04,630 --> 00:03:07,404
- Steve es un bocazas.
- Pues sí.

68
00:03:09,990 --> 00:03:13,208
Quizá te interese un trabajo de media
jornada que tenemos en la biblioteca.

69
00:03:14,515 --> 00:03:16,522
¿Has venido hasta aquí para decirme eso?

70
00:03:16,548 --> 00:03:17,576
No.

71
00:03:17,755 --> 00:03:19,639
He venido a ver la
peli, es mi preferida.

72
00:03:19,678 --> 00:03:21,373
Anda ya. Es mi preferida.

73
00:03:22,086 --> 00:03:24,240
- No es tu peli preferida, es la mía.
- Es tu peli preferida

74
00:03:24,266 --> 00:03:25,880
- porque yo te la enseñé. Y dijiste:
- No, qué va.

75
00:03:25,906 --> 00:03:28,381
"Qué película más
buena. Bien hecho, Ben".

76
00:03:28,406 --> 00:03:29,474
Ya, bueno...

77
00:03:30,242 --> 00:03:32,154
Gracias por la oferta, pero...

78
00:03:32,593 --> 00:03:33,756
no, gracias.

79
00:03:34,187 --> 00:03:37,803
Es para catalogar. Así que
no nos veríamos demasiado.

80
00:03:38,685 --> 00:03:40,037
¿De qué va esto?

81
00:03:40,857 --> 00:03:41,992
¿El qué?

82
00:03:42,044 --> 00:03:43,295
Necesitas la pasta.

83
00:03:43,388 --> 00:03:45,192
No quiero estar en deuda contigo.

84
00:03:45,217 --> 00:03:48,419
Sé cómo funciona esto.
He visto El padrino.

85
00:03:48,964 --> 00:03:50,599
Son 12 libras la hora.

86
00:03:51,333 --> 00:03:53,006
¿12 libras la hora?

87
00:03:53,755 --> 00:03:55,436
Indecente, lo sé.

88
00:03:56,638 --> 00:03:59,099
¿Cómo sabes que no
tengo ya otro trabajo?

89
00:03:59,999 --> 00:04:01,513
Porque te conozco.

90
00:04:07,805 --> 00:04:09,743
Necesito el curro, así que...

91
00:04:10,456 --> 00:04:11,743
estaría bien.

92
00:04:13,243 --> 00:04:14,769
Perfecto, sí.

93
00:04:15,196 --> 00:04:16,736
Pero son negocios.

94
00:04:16,762 --> 00:04:17,853
- ¿Negocios?
- Sí.

95
00:04:17,884 --> 00:04:19,188
Negocios exclusivamente.

96
00:04:19,925 --> 00:04:22,472
- Vale. Negocios.
- Negocios. Sí.

97
00:04:26,402 --> 00:04:28,003
¿Qué haces?

98
00:04:32,891 --> 00:04:35,174
No dibujes una polla, quiero hacerlo yo.

99
00:04:43,075 --> 00:04:44,485
Hasta luego, cocodrilo.

100
00:04:44,649 --> 00:04:45,892
Nos vemos...

101
00:04:46,040 --> 00:04:47,438
cocodrilo.

102
00:04:55,594 --> 00:04:57,618
¿Crees que podría tener una novia?

103
00:04:58,939 --> 00:05:00,610
Preferiría que no.

104
00:05:00,636 --> 00:05:01,745
Vale.

105
00:05:04,047 --> 00:05:06,219
Betty, del club de cine,
cree que soy hetero.

106
00:05:06,758 --> 00:05:08,975
¿De qué habláis en ese club de cine?

107
00:05:09,030 --> 00:05:10,868
De pelis antiguas y eso,

108
00:05:11,016 --> 00:05:13,905
y de quién va a pasar
por quirófano pronto.

109
00:05:13,931 --> 00:05:16,728
Marge se opera de la cadera
el mes que viene, mola.

110
00:05:17,031 --> 00:05:18,266
Quiero ir.

111
00:05:18,320 --> 00:05:19,923
Me gusta ver pelis antiguas.

112
00:05:20,025 --> 00:05:22,735
Para ti, A todo gas 2
es una peli antigua.

113
00:05:22,837 --> 00:05:26,087
Bueno, ¿y cómo de
antiguas son las que veis?

114
00:05:29,441 --> 00:05:31,946
¿Te he dicho que hoy he
conseguido un trabajo nuevo?

115
00:05:32,074 --> 00:05:33,775
Ah, ¿sí? ¿Dónde?

116
00:05:33,800 --> 00:05:36,306
En la biblioteca. Algunos días sueltos.

117
00:05:36,332 --> 00:05:37,418
Bien.

118
00:05:38,449 --> 00:05:39,954
¿Cómo lo has encontrado?

119
00:05:41,182 --> 00:05:42,735
Por un amigo que trabaja ahí.

120
00:05:43,057 --> 00:05:44,166
Genial.

121
00:05:44,854 --> 00:05:45,915
Sí.

122
00:05:49,440 --> 00:05:50,991
- Hola.
- Hola.

123
00:05:53,449 --> 00:05:54,628
¡Oh, no!

124
00:05:55,061 --> 00:05:57,444
- Levanta las manos.
- Mi novia es superagresiva.

125
00:05:57,577 --> 00:05:58,577
No, en la cara no.

126
00:05:58,603 --> 00:06:01,585
Defiéndete. Qué cara más
preciosa, mira qué cara.

127
00:06:02,654 --> 00:06:04,038
¿Qué haces este finde?

128
00:06:04,451 --> 00:06:06,037
Como con el tío ese.

129
00:06:06,138 --> 00:06:07,499
Ah, ¿el director?

130
00:06:07,756 --> 00:06:10,490
¿Quieres que te acompañe
y le cante las cuarenta?

131
00:06:10,516 --> 00:06:11,722
- ¿Lo harías?
- Sí.

132
00:06:11,748 --> 00:06:13,021
Eso ayudaría.

133
00:06:13,169 --> 00:06:14,185
Sin duda.

134
00:06:15,537 --> 00:06:17,607
A lo mejor este finde pinto mi cuarto.

135
00:06:17,917 --> 00:06:19,002
¿De qué color?

136
00:06:19,028 --> 00:06:21,592
No lo sé, pero creo que
destacaré una de las paredes.

137
00:06:21,865 --> 00:06:24,561
- Me gusta.
- Las cuatro paredes.

138
00:06:25,091 --> 00:06:27,631
- Así anulas el objetivo.
- ¿En serio?

139
00:06:30,417 --> 00:06:32,169
Siento no haber ido a tu casa,

140
00:06:32,194 --> 00:06:33,951
estaba muy cansada para darme la paliza.

141
00:06:34,123 --> 00:06:35,225
No pasa nada.

142
00:06:35,271 --> 00:06:37,952
Me gusta tu cama. Es
como la de un ratoncito.

143
00:06:39,232 --> 00:06:42,115
Yo soy un ratón de ciudad y tú de campo.

144
00:06:42,903 --> 00:06:44,215
¿Qué diferencia hay?

145
00:06:44,451 --> 00:06:46,967
El ratón de ciudad es el que va
a las casas del ratón de campo

146
00:06:46,993 --> 00:06:49,772
a zamparse la comida, pero que
tiene una personalidad arrolladora.

147
00:06:49,896 --> 00:06:53,615
- Sí que eres un ratón de ciudad.
- Soy un ratón de ciudad.

148
00:06:54,201 --> 00:06:56,912
Se supone que tenemos que
hacer algo por San Valentín.

149
00:06:57,299 --> 00:06:59,952
Ya estamos haciendo
algo por San Valentín.

150
00:07:04,827 --> 00:07:07,506
LO SIENTO. BEN

151
00:07:12,903 --> 00:07:16,025
- ¿Vas a apagar la luz o qué?
- Sí, voy.

152
00:07:16,525 --> 00:07:17,860
Ya está.

153
00:07:19,480 --> 00:07:20,550
¿Tom?

154
00:07:21,043 --> 00:07:23,408
¿Quieres ser mi...

155
00:07:23,739 --> 00:07:25,595
Valentín?

156
00:07:26,480 --> 00:07:28,236
A ver, que piense...

157
00:07:28,753 --> 00:07:29,924
Sí, claro.

158
00:07:29,950 --> 00:07:32,712
La oferta ha caducado.

159
00:07:41,606 --> 00:07:43,309
Vaya pila.

160
00:07:43,520 --> 00:07:44,590
Te cuento.

161
00:07:45,419 --> 00:07:47,715
Hay que meter esto ahí dentro.

162
00:07:47,949 --> 00:07:51,348
Asegúrate de que el código
de barras del ordenador

163
00:07:51,756 --> 00:07:54,497
- coincide con sus etiquetas.
- Claro.

164
00:07:54,784 --> 00:07:56,810
- ¿Lo has entendido?
- Sí.

165
00:07:57,768 --> 00:07:59,509
Has tenido suerte de
conseguir este trabajo.

166
00:07:59,676 --> 00:08:01,076
Qué me vas a contar.

167
00:08:01,535 --> 00:08:03,879
Benjamin ha movido muchos
hilos para que estés aquí.

168
00:08:03,904 --> 00:08:04,748
- ¿En serio?
- Sí.

169
00:08:04,774 --> 00:08:07,199
Genial. Gracias, Benjamin.

170
00:08:07,225 --> 00:08:08,388
Benjamin.

171
00:08:10,134 --> 00:08:11,332
628.

172
00:08:11,378 --> 00:08:12,550
62...

173
00:08:12,612 --> 00:08:14,879
Introducción al arte con arena.

174
00:08:15,153 --> 00:08:18,384
- Volumen tres. Hace siglos
que lo busco. - Normal.

175
00:08:18,410 --> 00:08:21,238
Que Dios no permita que no esté
en los anales de la historia.

176
00:08:21,894 --> 00:08:23,614
¿Qué quieres?

177
00:08:24,480 --> 00:08:25,878
¿Qué haces esta tarde?

178
00:08:25,987 --> 00:08:28,627
Seguramente regodearme en lo
penosa que es mi vida en general.

179
00:08:29,261 --> 00:08:30,802
Cuando hayas terminado,

180
00:08:30,828 --> 00:08:32,956
vendrán unos niños para
la hora de los cuentos.

181
00:08:32,981 --> 00:08:35,384
Por si te interesa echarme una mano.

182
00:08:35,409 --> 00:08:37,706
Estoy hasta arriba con lo mío.

183
00:08:37,732 --> 00:08:39,042
- Vale.
- Sí.

184
00:08:42,136 --> 00:08:43,652
Tenemos una máquina de pompas.

185
00:08:45,831 --> 00:08:47,175
¿Cómo dices?

186
00:08:47,297 --> 00:08:48,929
Tenemos una máquina de pompas.

187
00:08:51,400 --> 00:08:52,858
¿Que pueden usar los adultos?

188
00:08:55,646 --> 00:08:58,435
Pero hay que estar en silencio. Perdón.

189
00:08:59,574 --> 00:09:03,014
¡Que se te escapan! ¡Se escapan!

190
00:09:06,741 --> 00:09:08,741
- Tom.
- Perdón, ¿llego tarde?

191
00:09:08,952 --> 00:09:09,974
¿Llego tarde?

192
00:09:09,999 --> 00:09:11,935
No, no, no, es que tenía
un hambre de cojones.

193
00:09:11,960 --> 00:09:13,575
Siéntate. ¿Quieres comer algo?

194
00:09:13,600 --> 00:09:15,648
- Claro.
- Come algo, sí.

195
00:09:16,773 --> 00:09:18,412
Pide todo lo que quieras.

196
00:09:18,438 --> 00:09:21,053
Los rigatoni Alfredo son celestiales.

197
00:09:21,155 --> 00:09:22,162
Vale.

198
00:09:22,835 --> 00:09:24,762
¿Cómo está quedando la película?

199
00:09:24,788 --> 00:09:26,241
De fábula.

200
00:09:26,536 --> 00:09:28,615
Aunque hemos tenido que
eliminar todas tus escenas.

201
00:09:28,982 --> 00:09:30,153
¿En serio?

202
00:09:30,804 --> 00:09:31,858
¡No!

203
00:09:33,084 --> 00:09:34,218
Claro que no.

204
00:09:34,484 --> 00:09:35,953
Estoy de coña.

205
00:09:36,062 --> 00:09:38,119
No me lo permitirían aunque quisiera.

206
00:09:38,375 --> 00:09:40,405
Pero, en serio, Tom.

207
00:09:41,368 --> 00:09:42,765
Estás fenomenal.

208
00:09:43,258 --> 00:09:45,764
- Gracias.
- Tú yo formamos un buen equipo.

209
00:09:45,789 --> 00:09:48,882
Por eso quería quedar contigo, para
hablarte de mi próximo proyecto.

210
00:09:48,908 --> 00:09:51,281
Es completamente distinto de este.

211
00:09:51,320 --> 00:09:54,279
Presupuesto decente, gran
reparto, gran historia,

212
00:09:54,304 --> 00:09:58,179
pero la base de todo está en el
personaje, personaje, personaje.

213
00:09:58,205 --> 00:09:59,695
Claro, suena bien.

214
00:09:59,883 --> 00:10:00,999
¿Cuál es?

215
00:10:01,506 --> 00:10:03,069
No tengo permiso para decírtelo.

216
00:10:04,428 --> 00:10:05,622
¿No tienes permiso para decírmelo?

217
00:10:05,647 --> 00:10:08,585
No, legalmente no puedo
decírtelo. Me pegarían un tiro.

218
00:10:08,819 --> 00:10:11,705
Ni siquiera lo sabe mi marido.
Está rebotadísimo, pero...

219
00:10:13,296 --> 00:10:15,042
Te quiero en el proyecto.

220
00:10:16,303 --> 00:10:19,218
Pero... no sé qué es.

221
00:10:20,265 --> 00:10:21,335
Ya.

222
00:10:21,694 --> 00:10:24,921
- Entiende que me pones en un brete.
- Sé que te pongo en un brete.

223
00:10:24,947 --> 00:10:29,765
Lo que sí puedo decirte es
que son ocho meses en Atlanta.

224
00:10:30,718 --> 00:10:32,077
Es mucho tiempo fuera.

225
00:10:32,103 --> 00:10:34,255
Sí. Serían unos meses
lejos de los críos, ¿no?

226
00:10:34,280 --> 00:10:35,874
- Como unas vacaciones.
- No tengo hijos.

227
00:10:35,899 --> 00:10:37,296
¿Pues qué cojones importa?

228
00:10:38,518 --> 00:10:40,526
Tom, ¿puedo serte sincero?

229
00:10:40,557 --> 00:10:41,631
¿Por qué no?

230
00:10:42,506 --> 00:10:47,187
Algunas de tus pelis son un truño.

231
00:10:47,487 --> 00:10:49,332
Hasta tú seguro que estás de acuerdo.

232
00:10:49,460 --> 00:10:53,327
Pero sé el talento que
tienes porque lo he visto,

233
00:10:53,704 --> 00:10:58,171
y quiero mostrarle al mundo
la estrella que es Tom Kapoor.

234
00:10:59,531 --> 00:11:00,991
Y creo que tú también.

235
00:11:03,116 --> 00:11:05,627
Puede que esté de acuerdo.

236
00:11:05,653 --> 00:11:06,741
Sí.

237
00:11:07,435 --> 00:11:10,218
- Pero ojalá supiera de qué hablamos.
- Ya, ya.

238
00:11:11,327 --> 00:11:12,773
Tomemos una copa.

239
00:11:12,868 --> 00:11:14,202
- ¿Sí?
- Sí.

240
00:11:15,125 --> 00:11:18,116
- Una copa. El menú de bebidas.
- Vale, sí.

241
00:11:22,083 --> 00:11:24,616
¡Vamos! Me encanta.

242
00:11:29,077 --> 00:11:30,819
- Es divertido.
- Mucho.

243
00:11:30,845 --> 00:11:32,710
Ahora lo entiendo todo.

244
00:11:35,142 --> 00:11:36,509
Sigues evitando la pregunta.

245
00:11:36,534 --> 00:11:37,546
- No, qué va.
- Claro que sí.

246
00:11:37,572 --> 00:11:38,624
- No.
- Sí.

247
00:11:38,744 --> 00:11:40,968
- ¿Qué?
- ¿Has visto alguna película suya?

248
00:11:40,994 --> 00:11:42,119
Por supuesto.

249
00:11:42,158 --> 00:11:44,058
- ¿En serio?
- Algunas. Algunas.

250
00:11:44,083 --> 00:11:46,069
Son el tipo de pelis que habríamos
visto para descojonarnos.

251
00:11:46,094 --> 00:11:47,776
No, no, tú me habrías arrastrado

252
00:11:47,802 --> 00:11:49,878
a ver algún peñazo de
documental sobre tipografía

253
00:11:49,903 --> 00:11:50,940
- o una mierda así.
- Claro, es verdad.

254
00:11:50,965 --> 00:11:52,437
Habríamos visto eso.

255
00:11:52,796 --> 00:11:54,417
¿Cómo os conocisteis?

256
00:11:54,443 --> 00:11:55,898
Nos conocimos en un bar,

257
00:11:56,480 --> 00:11:57,710
como los vaqueros.

258
00:11:57,839 --> 00:12:00,861
¿Va a bares con gente
normal como nosotros?

259
00:12:00,886 --> 00:12:02,741
Sí. Él es muy normal.

260
00:12:04,811 --> 00:12:07,226
Fijo que también tiene
los pies en la tierra.

261
00:12:09,929 --> 00:12:11,905
¿Cómo conociste a...?

262
00:12:12,219 --> 00:12:13,858
- Anna.
- Anna, sí, Anna.

263
00:12:14,249 --> 00:12:16,788
A través de amigos.

264
00:12:16,945 --> 00:12:18,421
No hay más que contar.

265
00:12:18,835 --> 00:12:20,952
Menos mal, creía que
no te callarías nunca.

266
00:12:23,312 --> 00:12:24,983
Pero te gusta, ¿verdad?

267
00:12:25,601 --> 00:12:27,519
- Sí.
- Bien. Estupendo.

268
00:12:27,606 --> 00:12:29,694
Por fin le voy pillando el
truco a lo de ser novio.

269
00:12:32,039 --> 00:12:34,582
¿De cuántas novias esta vez?

270
00:12:34,608 --> 00:12:36,662
- Vale, golpe bajo.
- ¿Golpe bajo?

271
00:12:36,687 --> 00:12:38,519
- ¿Eso es un golpe bajo?
- Es un golpe bajo.

272
00:12:38,544 --> 00:12:40,264
Interesante. Vale.

273
00:12:43,520 --> 00:12:45,537
- Lo siento.
- No pasa nada.

274
00:12:46,671 --> 00:12:48,294
En serio, ya pasó.

275
00:12:49,599 --> 00:12:52,842
- Ahora salgo con una puñetera
estrella de cine. - Ya, es verdad.

276
00:12:55,599 --> 00:12:57,244
¿Pero sabes qué está pasando aquí?

277
00:12:57,313 --> 00:12:58,324
No.

278
00:12:59,386 --> 00:13:00,443
Somos amigos.

279
00:13:01,478 --> 00:13:02,821
- Hay amistad.
- ¿Amistad?

280
00:13:02,878 --> 00:13:04,060
- Sí.
- Joder.

281
00:13:04,088 --> 00:13:05,479
- Ya ves.
- Quizá.

282
00:13:05,534 --> 00:13:06,344
Sí.

283
00:13:06,369 --> 00:13:07,662
- Vale.
- Estamos madurando.

284
00:13:08,026 --> 00:13:10,018
Somos un par de amigos
con unas cervezas.

285
00:13:10,423 --> 00:13:12,607
Entramos en nuestra fase Reencuentro.

286
00:13:13,383 --> 00:13:15,303
- Gran película.
- Un peliculón.

287
00:13:16,529 --> 00:13:19,448
San Valentín se puede
ir a tomar por el culo.

288
00:13:19,533 --> 00:13:22,076
Las espinas me dejan las
manos como un colador.

289
00:13:22,188 --> 00:13:24,115
¿Sabes qué es igual de
romántico que una rosa?

290
00:13:24,141 --> 00:13:26,717
- ¿Qué?
- Un precioso y suave tulipán.

291
00:13:26,873 --> 00:13:28,690
Haré correr la voz.

292
00:13:28,715 --> 00:13:31,099
- Gracias, me harías un
favorazo de la leche. - Ya.

293
00:13:31,322 --> 00:13:32,830
¿Dónde estuviste anoche?

294
00:13:33,370 --> 00:13:34,654
En la biblioteca.

295
00:13:35,615 --> 00:13:36,876
Cierra a las cinco.

296
00:13:36,902 --> 00:13:39,566
Ya, estaba de cháchara con Ben.

297
00:13:40,798 --> 00:13:43,154
¿Qué? ¿Estabas con Ben?

298
00:13:43,369 --> 00:13:46,049
Sí, él es quien me ha
conseguido el curro

299
00:13:46,682 --> 00:13:48,459
y trabaja en la...

300
00:13:48,604 --> 00:13:50,435
- Trabaja en la biblioteca.
- Perdona, ¿cómo?

301
00:13:50,490 --> 00:13:52,471
¿Ben el Cabrón te ha
conseguido el curro?

302
00:13:52,496 --> 00:13:53,701
No me acordaba de ese mote.

303
00:13:53,727 --> 00:13:56,120
- ¿Tom lo sabe?
- ¿El qué?

304
00:13:56,229 --> 00:13:58,126
Que estás teniendo un lío.

305
00:13:58,151 --> 00:14:00,873
Ay, mi madre. No estoy
teniendo un lío, somos amigos.

306
00:14:01,166 --> 00:14:03,143
- ¡¿Amigos?!
- Sí, amigos.

307
00:14:03,262 --> 00:14:05,998
A ver, ¿has visto Reencuentro?

308
00:14:06,465 --> 00:14:08,826
- Pues es eso.
- Ándate con ojo, piojo.

309
00:14:08,852 --> 00:14:11,295
No me vengas con rimas. No pasa nada.

310
00:14:11,320 --> 00:14:13,957
No hay donde rascar, es una
simple amistad. Se lo diré a Tom.

311
00:14:14,019 --> 00:14:15,958
No pasa nada, es muy de adultos.

312
00:14:15,984 --> 00:14:18,842
Todos somos adultos, así que estupendo.

313
00:14:20,810 --> 00:14:23,756
¡Me cago en la puta, no la he encendido!

314
00:14:23,782 --> 00:14:25,257
Vale, te veo en casa.

315
00:14:25,283 --> 00:14:28,039
Pero no es la primera vez que te
pasa. Deberías aprender la lección.

316
00:14:28,064 --> 00:14:30,969
Ya lo sé, por eso
tienes que controlarme.

317
00:14:30,994 --> 00:14:32,422
No es responsabilidad mía.

318
00:14:32,447 --> 00:14:34,389
35 minutos de mi vida.

319
00:14:39,720 --> 00:14:42,187
Es... Dios, ¿qué estás haciendo?

320
00:14:42,212 --> 00:14:44,571
¡Coño! Madre mía...

321
00:14:45,141 --> 00:14:47,086
¡Ya voy! ¡Ya voy!

322
00:14:58,180 --> 00:14:59,332
- Hola.
- Hola.

323
00:14:59,457 --> 00:15:00,974
¿Por qué vas en sujetador?

324
00:15:00,999 --> 00:15:04,074
Para mostrarte mi hospitalidad,
pero a lo mejor no te gusta.

325
00:15:09,168 --> 00:15:12,443
Me estoy pelando de frío,
así que me vuelvo a vestir.

326
00:15:12,686 --> 00:15:14,043
Lo siento.

327
00:15:14,742 --> 00:15:15,992
Bueno, ¿qué te parece?

328
00:15:16,066 --> 00:15:17,617
Casi me gustaba más el color antiguo.

329
00:15:17,642 --> 00:15:19,771
Venga ya, el antiguo ha muerto.

330
00:15:19,796 --> 00:15:22,538
Por eso estoy pintando.
Se acabó, ya no existe.

331
00:15:22,578 --> 00:15:27,522
Hay un nuevo sheriff en la ciudad
y se llama Mandarina Cremosa.

332
00:15:27,676 --> 00:15:29,952
- ¡Qué horror de nombre!
- Sí, es espantoso.

333
00:15:29,992 --> 00:15:33,131
- ¿Qué tal la reunión con ese tío?
- Bastante bien.

334
00:15:33,402 --> 00:15:35,448
Ha sido interesante, creo
que me ha ofrecido trabajo.

335
00:15:35,515 --> 00:15:37,308
Mola. ¿En qué?

336
00:15:37,340 --> 00:15:38,945
No tengo permiso para decirlo.

337
00:15:41,634 --> 00:15:44,287
Es un proyecto muy chulo,
francamente, pero...

338
00:15:44,578 --> 00:15:47,012
estaría un año en Estados Unidos.

339
00:15:48,398 --> 00:15:49,637
Y...

340
00:15:50,277 --> 00:15:52,949
el director es una pesadilla, así
que es probable que no lo haga.

341
00:15:52,975 --> 00:15:53,849
Ya.

342
00:15:53,874 --> 00:15:56,310
Es un capullo. Te has
librado de una buena.

343
00:15:56,335 --> 00:15:57,835
Oye, ¿qué te parece este?

344
00:15:58,647 --> 00:16:00,656
- Bien.
- ¿Sí? ¿Te gusta?

345
00:16:00,682 --> 00:16:01,773
Es muy tú.

346
00:16:01,799 --> 00:16:03,243
¿Qué significa eso?

347
00:16:03,269 --> 00:16:05,363
No lo sé, es excéntrico.

348
00:16:07,162 --> 00:16:08,347
¿Excéntrico?

349
00:16:08,561 --> 00:16:09,561
Sí.

350
00:16:10,863 --> 00:16:13,334
- Crees que soy excéntrica.
- No, no creo que seas excéntrica.

351
00:16:13,374 --> 00:16:16,375
Has dicho que el color es muy yo y luego

352
00:16:16,457 --> 00:16:19,279
que era excéntrico, así que debes
pensar que yo también lo soy.

353
00:16:19,304 --> 00:16:21,294
Hay miles de palabras para describirme.

354
00:16:21,319 --> 00:16:24,309
Vale, ¿qué quieres que te
diga? Me parece que te pega.

355
00:16:24,334 --> 00:16:25,741
Es un color que yo no elegiría.

356
00:16:25,766 --> 00:16:28,872
La primera palabra que te ha
salido es excéntrico al pensar

357
00:16:28,898 --> 00:16:31,105
- en un color que te recuerda a mí.
- Podría decir otra cosa.

358
00:16:31,131 --> 00:16:33,045
No tiene que ser excéntrico...

359
00:16:33,070 --> 00:16:35,137
- Creo que es estrafalario.
- ¿Por qué...?

360
00:16:36,042 --> 00:16:37,699
- ¡¿Estrafalario?!
- Solo digo...

361
00:16:37,725 --> 00:16:38,622
¡¿Estrafalario?!

362
00:16:38,647 --> 00:16:41,255
Solo digo que es muy tú.
Es tu gusto, es bonito.

363
00:16:41,280 --> 00:16:44,363
Vale, claro. Es mi gusto, es bonito.

364
00:16:44,425 --> 00:16:46,129
Eso me convierte en una puta excéntrica.

365
00:16:46,155 --> 00:16:49,514
Me convierte en la maldita
Helena Bonham Carter.

366
00:16:50,084 --> 00:16:51,715
- ¡Dios!
- ¿Estamos discutiendo de verdad?

367
00:16:51,741 --> 00:16:53,965
Sí. Porque me has tocado la gaita.

368
00:16:56,412 --> 00:16:57,582
Excéntrica.

369
00:17:00,546 --> 00:17:01,693
¿Qué?

370
00:17:05,720 --> 00:17:07,360
Puedo verte.

371
00:17:11,295 --> 00:17:13,231
- ¡Tom, hola!
- Hola.

372
00:17:13,257 --> 00:17:14,364
¿Dónde está Jessie?

373
00:17:14,390 --> 00:17:16,301
Creo que estamos teniendo una pelea.

374
00:17:16,483 --> 00:17:17,832
Ay, Dios.

375
00:17:18,592 --> 00:17:21,200
Bueno, me alegro de
que te lo haya contado.

376
00:17:21,225 --> 00:17:24,559
Y, mira, no hay nada que temer,
ella y Ben solo son amigos.

377
00:17:24,803 --> 00:17:27,270
Ha aceptado ese trabajo por la pasta.

378
00:17:28,373 --> 00:17:30,543
¿Ben trabaja en la biblioteca?

379
00:17:35,100 --> 00:17:36,163
No.

380
00:17:36,263 --> 00:17:37,661
No. Yo no...

381
00:17:41,661 --> 00:17:46,369
Voy a irme a doblar la colada en el pub.

382
00:18:02,303 --> 00:18:05,267
¿Vas a pedir perdón para que
podamos besarnos y chingar?

383
00:18:05,591 --> 00:18:07,728
¿Cuánto hace que no ves a Ben?

384
00:18:09,262 --> 00:18:10,807
¿Por?

385
00:18:11,311 --> 00:18:12,743
Kate me lo ha dicho.

386
00:18:13,350 --> 00:18:16,197
¿Ibas a mencionar que has solicitado
un trabajo con tu exnovio?

387
00:18:16,223 --> 00:18:18,718
No lo he solicitado, solo...

388
00:18:18,834 --> 00:18:21,228
lo he aceptado. Había un
puesto y me lo he quedado.

389
00:18:21,842 --> 00:18:23,319
¿Y tenías que hacerlo?

390
00:18:23,381 --> 00:18:25,127
¿No podías haber hecho otra cosa?

391
00:18:26,332 --> 00:18:28,006
- Perdona, ¿hay algún problema?
- Sí.

392
00:18:28,045 --> 00:18:29,363
Que me mientas es un problema.

393
00:18:29,389 --> 00:18:32,333
Vale, no... Yo no te he mentido.

394
00:18:32,358 --> 00:18:34,575
Es mi amigo y me ha dado un trabajo.

395
00:18:34,600 --> 00:18:38,090
Si fuera solo tu amigo,
me lo habrías contado.

396
00:18:41,107 --> 00:18:42,775
¿Aún sientes algo por Ben?

397
00:18:42,983 --> 00:18:44,069
No.

398
00:18:44,278 --> 00:18:46,129
¿Él sigue sintiendo algo por ti?

399
00:18:48,160 --> 00:18:49,209
¿No?

400
00:18:49,295 --> 00:18:51,764
- Madre mía.
- No, no. No. Está claro que no.

401
00:18:51,789 --> 00:18:54,090
No puedo hablar por él, pero no.

402
00:18:54,238 --> 00:18:57,122
Y deja de hablar tanto de
sentimientos, suena muy yanqui.

403
00:18:57,147 --> 00:18:59,677
Es que no entiendo por
qué te emperras tanto

404
00:18:59,702 --> 00:19:01,918
en ser amiga de un tío
al que afirmas odiar.

405
00:19:02,278 --> 00:19:05,004
Perdona, ¿me estás diciendo
de quién puedo ser amiga?

406
00:19:05,029 --> 00:19:08,239
No, pero quizá no del
gilipollas de tu exnovio.

407
00:19:08,481 --> 00:19:10,756
Vale. Va a sonar muy infantil,

408
00:19:10,781 --> 00:19:12,607
pero no me sale otra forma de decirlo.

409
00:19:12,746 --> 00:19:14,339
Tú no mandas en mí.

410
00:19:14,365 --> 00:19:16,145
No intento mandar en ti,

411
00:19:16,334 --> 00:19:18,184
intento mantener una relación contigo.

412
00:19:18,210 --> 00:19:19,825
Esto es una relación conmigo, ¿vale?

413
00:19:19,851 --> 00:19:21,529
Y no tengo que contártelo todo.

414
00:19:21,554 --> 00:19:24,849
En cada relación debería haber
una cantidad sana de secretos.

415
00:19:24,980 --> 00:19:26,988
¡Qué forma más retorcida de pensar!

416
00:19:28,222 --> 00:19:31,339
- No creo que te esté pidiendo mucho.
- Pues a mí me parece que sí.

417
00:19:31,365 --> 00:19:33,687
Porque me pides que cambie
mi forma de ser por completo.

418
00:19:33,712 --> 00:19:36,318
No, solo te pido que me
tengas un poquito en cuenta.

419
00:19:36,343 --> 00:19:38,684
Madre de Dios, ¿por qué?

420
00:19:39,596 --> 00:19:41,739
¡Eso es egoísta de cojones!

421
00:19:45,699 --> 00:19:48,301
No me puedo creer que fuera a
rechazar ese trabajo por ti.

422
00:19:50,149 --> 00:19:52,037
No seré yo quien te lo impida.

423
00:19:55,692 --> 00:19:56,841
Vale.

424
00:20:02,347 --> 00:20:03,684
Entonces, ¿se acabó?

425
00:20:06,695 --> 00:20:08,200
Si es lo que quieres...

426
00:20:18,122 --> 00:20:19,722
Creo que tenías razón.

427
00:20:21,083 --> 00:20:23,143
No debería ser tan
complicado querer a alguien.

428
00:20:27,940 --> 00:20:29,565
¿Es complicado quererme a mí?

429
00:20:31,680 --> 00:20:32,956
Sí.

430
00:20:36,776 --> 00:20:38,656
Puedes irte.

431
00:21:14,247 --> 00:21:15,357
¿Qué hay?

432
00:21:16,315 --> 00:21:17,365
Hola.

433
00:21:19,686 --> 00:21:20,904
¿Estás bien?

434
00:21:21,631 --> 00:21:23,522
Sí, un poco...

435
00:21:25,490 --> 00:21:28,771
mentalmente destrozada, creo.

436
00:21:29,974 --> 00:21:31,068
¿Qué...?

437
00:21:31,342 --> 00:21:32,567
¿Qué ha pasado?

438
00:21:33,896 --> 00:21:36,341
Hemos discutido y, sí,

439
00:21:37,341 --> 00:21:38,669
hemos roto.

440
00:21:38,694 --> 00:21:39,841
No me digas.

441
00:21:39,874 --> 00:21:41,529
- No, no, no.
- Lo siento mucho.

442
00:21:41,849 --> 00:21:43,043
No pasa nada.

443
00:21:43,990 --> 00:21:46,372
Estoy bien. Es que creo que...

444
00:21:46,655 --> 00:21:51,201
se ha puesto como loco sin
motivo, de repente y...

445
00:21:51,599 --> 00:21:53,295
esto no son lágrimas de tristeza,

446
00:21:53,320 --> 00:21:56,420
- son lágrimas de rabia, lágrimas...
- Claro, claro.

447
00:21:56,446 --> 00:21:58,357
No sé muy bien qué ha pasado.

448
00:21:58,638 --> 00:21:59,780
Y...

449
00:22:02,787 --> 00:22:04,372
ha preguntado por ti.

450
00:22:05,420 --> 00:22:08,333
No me interesa, pero dile
que me siento halagado.

451
00:22:10,702 --> 00:22:13,896
No. Era sobre el trabajo y...

452
00:22:15,419 --> 00:22:18,029
Yo qué sé, estaba celoso,

453
00:22:18,443 --> 00:22:20,560
lo que es una estupidez.

454
00:22:20,586 --> 00:22:22,724
Mira, él no era para ti.

455
00:22:25,186 --> 00:22:26,646
¿Qué significa eso?

456
00:22:26,827 --> 00:22:29,194
Pues... que no lo era.

457
00:22:31,960 --> 00:22:33,145
Ya lo sabes.

458
00:22:34,171 --> 00:22:35,677
No es como nosotros.

459
00:22:38,823 --> 00:22:40,782
Ha dicho que soy complicada de querer.

460
00:22:41,333 --> 00:22:42,366
¿Qué?

461
00:22:43,499 --> 00:22:44,732
No lo sé.

462
00:22:45,798 --> 00:22:47,252
Quizá tenga razón.

463
00:22:47,278 --> 00:22:48,577
No, no.

464
00:22:50,168 --> 00:22:52,421
Eres disparatada...

465
00:22:53,728 --> 00:22:55,382
y divertida...

466
00:22:56,809 --> 00:22:58,513
- y estás chalada.
- Claro.

467
00:22:58,756 --> 00:22:59,771
Sí.

468
00:23:00,426 --> 00:23:01,926
Sabes quién eres.

469
00:23:03,818 --> 00:23:05,780
Me haces parecer una excéntrica.

470
00:23:05,991 --> 00:23:07,801
Eres una excéntrica, no hay duda.

471
00:23:07,827 --> 00:23:09,005
Que te jodan.

472
00:23:09,446 --> 00:23:10,997
Pero una excéntrica adorable.

473
00:23:12,314 --> 00:23:13,881
Sabes sacarle partido.

474
00:23:27,850 --> 00:23:29,365
¡Oh, no! ¡No!

475
00:23:29,391 --> 00:23:30,208
¡No!

476
00:23:30,233 --> 00:23:31,733
Él tenía razón.

477
00:23:32,498 --> 00:23:34,568
Pues va a ser que sí.

478
00:23:34,965 --> 00:23:36,030
¡Joder!

479
00:23:37,507 --> 00:23:39,748
¡Joder!

480
00:23:40,952 --> 00:23:42,328
¡No!

481
00:23:43,812 --> 00:23:45,015
¡No!

482
00:23:46,264 --> 00:23:47,719
¡Maldita sea!

483
00:23:47,913 --> 00:23:56,241
www.subtitulamos.tv

