1
00:00:00,900 --> 00:00:02,300
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,305 --> 00:00:03,900
Tengo esclerosis múltiple.

3
00:00:04,500 --> 00:00:06,000
Querido, lo siento mucho.

4
00:00:06,005 --> 00:00:07,298
Estamos para lo que quieras.

5
00:00:07,303 --> 00:00:08,663
Los médicos de la Mayo dijeron

6
00:00:08,668 --> 00:00:10,068
que podías volver a operar.

7
00:00:10,073 --> 00:00:11,502
Tengo esperanza y estoy tranquilo.

8
00:00:11,507 --> 00:00:12,766
Prométeme una cosa...

9
00:00:12,771 --> 00:00:14,672
que no renunciarás al quirófano todavía.

10
00:00:14,677 --> 00:00:15,973
¿Billie y AJ saben

11
00:00:15,978 --> 00:00:17,838
que quieres hacer la doble especialidad

12
00:00:17,843 --> 00:00:19,510
en el campo más difícil de la medicina,

13
00:00:19,515 --> 00:00:21,579
neurocirugía y cirugía cardíaca?

14
00:00:21,584 --> 00:00:23,815
He mencionado que quiero hacerlo.

15
00:00:23,820 --> 00:00:25,608
Bob Porter.

16
00:00:25,613 --> 00:00:27,047
Hospital Universitario de Augusta.

17
00:00:27,052 --> 00:00:28,286
Debes ser el otro nombre

18
00:00:28,291 --> 00:00:30,356
en la lista de candidatos del gobernador
por una silla en la junta médica.

19
00:00:30,360 --> 00:00:32,019
Entonces somos competidores.

20
00:00:32,024 --> 00:00:34,392
¿Te importa si te pregunto
por qué quieres un puesto?

21
00:00:34,397 --> 00:00:35,886
Quiero dar algo a cambio.

22
00:00:35,891 --> 00:00:37,925
No, necesito una carta de recomendación

23
00:00:37,930 --> 00:00:39,497
para la Junta Médica
del estado de Georgia.

24
00:00:39,502 --> 00:00:41,695
Compito para el puesto con otro médico.

25
00:00:41,700 --> 00:00:43,601
¿Quién es?

26
00:00:43,606 --> 00:00:45,336
Es él.

27
00:00:45,341 --> 00:00:46,541
Robert Porter está buscando
un asiento en la junta.

28
00:00:46,546 --> 00:00:48,669
Me violó cuando tenía 13 años.

29
00:00:48,674 --> 00:00:50,795
¿Quieres presentarte ante
la junta y decírselo?

30
00:00:50,800 --> 00:00:52,334
Quiero hacer una declaración.

31
00:01:10,920 --> 00:01:14,085
Sí, un problema crónico de
espalda, hombro o rodilla

32
00:01:14,090 --> 00:01:16,988
puede que no sea una
enfermedad terminal, pero...

33
00:01:16,993 --> 00:01:18,890
puede parecerlo

34
00:01:18,895 --> 00:01:21,359
debido al impacto que tiene en tu vida.

35
00:01:21,364 --> 00:01:22,660
Pero...

36
00:01:22,665 --> 00:01:24,963
con las impresoras 3D, pronto

37
00:01:24,968 --> 00:01:29,767
seremos capaces de crear implantes
específicos para los pacientes.

38
00:01:29,772 --> 00:01:32,670
Personalizados. Específicos. Personales.

39
00:01:32,675 --> 00:01:35,206
Va a ser revolucionario.

40
00:01:44,420 --> 00:01:46,918
"Los avances en la
medicina han inspirado

41
00:01:46,923 --> 00:01:48,453
nuevos tratamientos prometedores,

42
00:01:48,458 --> 00:01:52,356
dando más poder y más voz y voto
a los pacientes en su cuidado".

43
00:01:52,361 --> 00:01:54,826
Gracias. "Y la investigación clínica

44
00:01:54,831 --> 00:01:56,494
puede hacerlos avanzar incluso más,

45
00:01:56,499 --> 00:01:58,963
dando lugar a progreso
que puede cambiar...".

46
00:01:58,968 --> 00:02:01,466
Dios mío. ¿Puede ser más aburrido?

47
00:02:01,471 --> 00:02:03,468
Lo dudo.

48
00:02:03,473 --> 00:02:05,469
Pero nunca subestimes la atracción

49
00:02:05,474 --> 00:02:07,471
de tu sesuda sensualidad
en los ensayos clínicos.

50
00:02:07,476 --> 00:02:08,840
   

51
00:02:10,413 --> 00:02:12,310
Me hubiera gustado que vinieras conmigo.

52
00:02:12,315 --> 00:02:13,711
A mí también.

53
00:02:13,716 --> 00:02:16,447
Pero puede que esta
conferencia sea más tentadora

54
00:02:16,452 --> 00:02:18,387
que las fiestas de
revelación del género.

55
00:02:19,389 --> 00:02:24,322
Sobre lo de hacer neurocirugía
y cirugía cardíaca,

56
00:02:24,327 --> 00:02:27,992
obviamente es completamente tu decisión.

57
00:02:27,997 --> 00:02:31,496
Pero esto va a ser...

58
00:02:31,501 --> 00:02:33,698
un desafío,

59
00:02:33,703 --> 00:02:35,466
un desafío total, Leela.

60
00:02:35,471 --> 00:02:37,802
Lo sé. No tomaré una decisión

61
00:02:37,807 --> 00:02:40,405
hasta que haya tenido una conversación
de verdad con Billie sobre ello.

62
00:02:40,410 --> 00:02:41,606
¿Vale?

63
00:02:41,611 --> 00:02:43,111
Vale.

64
00:02:43,880 --> 00:02:45,543
Y esa es Jessica.

65
00:02:45,548 --> 00:02:47,879
Buena suerte con tu presentación.

66
00:02:47,884 --> 00:02:51,049
   

67
00:02:51,054 --> 00:02:54,152
   

68
00:02:54,157 --> 00:02:58,089
   

69
00:02:58,094 --> 00:02:59,891
   

70
00:02:59,896 --> 00:03:02,698
Es el mejor macarrón
que he probado nunca.

71
00:03:04,066 --> 00:03:06,164
Tu hermana es muy elegante.

72
00:03:06,169 --> 00:03:08,966
Sí. Guapa y rica.

73
00:03:08,971 --> 00:03:10,835
Siempre hemos sido muy diferentes.

74
00:03:10,840 --> 00:03:12,570
Mírala. Mira lo delgada que es

75
00:03:12,575 --> 00:03:14,773
y eso que está embarazada de tres meses.

76
00:03:14,778 --> 00:03:17,542
Debe estar bien que Padma
y tú seáis tan iguales.

77
00:03:17,547 --> 00:03:19,244
Consigues que se eviten
las comparaciones.

78
00:03:19,249 --> 00:03:21,646
No, hay comparaciones.

79
00:03:21,651 --> 00:03:23,381
Una de nosotras es
divertida y espontánea,

80
00:03:23,386 --> 00:03:25,950
la otra es seria y rígida. Estoy segura

81
00:03:25,955 --> 00:03:27,686
- de que puedes adivinar quién es quién.
- No.

82
00:03:27,690 --> 00:03:30,988
Menuda forma de ceñirte al
tema de azul o rosa, Jess.

83
00:03:30,993 --> 00:03:33,454
¿Hay un tema?

84
00:03:33,459 --> 00:03:34,459
No lo sabía.

85
00:03:34,464 --> 00:03:36,661
Muy divertido, señorita.

86
00:03:36,666 --> 00:03:38,062
Estás encantadora,

87
00:03:38,067 --> 00:03:39,630
aunque estés vestida para un funeral,

88
00:03:39,635 --> 00:03:41,332
no para una fiesta de
revelación del género.

89
00:03:41,337 --> 00:03:43,801
Teniendo en cuenta que el género
es un constructo social...

90
00:03:43,806 --> 00:03:45,571
Es una fiesta increíble.

91
00:03:45,575 --> 00:03:46,971
Muchas gracias por invitarme.

92
00:03:46,976 --> 00:03:48,607
Gracias a ti por venir, Leela.

93
00:03:48,611 --> 00:03:50,775
Y la diversión de verdad
está a punto de empezar.

94
00:03:50,780 --> 00:03:53,615
Tenemos una sorpresa para vosotros.

95
00:03:54,417 --> 00:03:55,713
Es muy divertida.

96
00:03:55,718 --> 00:03:57,615
- Dios mío.
- Sí.

97
00:03:57,620 --> 00:04:00,085
Momento fotográfico.

98
00:04:00,090 --> 00:04:02,487
Y esa foto estará online

99
00:04:02,492 --> 00:04:04,489
en tres, dos,

100
00:04:04,494 --> 00:04:05,727
uno.

101
00:04:08,464 --> 00:04:10,862
Son muy monos.

102
00:04:10,867 --> 00:04:12,830
¿Cómo se conocieron?

103
00:04:12,835 --> 00:04:14,298
Scarlett era camarera,

104
00:04:14,303 --> 00:04:15,867
y aparte trabajaba algo de modelo.

105
00:04:15,872 --> 00:04:19,137
Will entró a tomar una copa y no
pudo apartar los ojos de ella.

106
00:04:19,142 --> 00:04:21,339
Ella pasó no poder pagar
la letra del coche,

107
00:04:21,344 --> 00:04:23,174
a volar en aviones privados.

108
00:04:23,179 --> 00:04:24,208
¡Vaya!

109
00:04:24,213 --> 00:04:25,477
Muy bien, chicos y chicas,

110
00:04:25,481 --> 00:04:27,044
¡acercaos!

111
00:04:32,955 --> 00:04:34,986
Gracias a todos por estar aquí.

112
00:04:34,991 --> 00:04:37,822
Averigüemos si nuestro primer bebé

113
00:04:37,827 --> 00:04:39,690
es niño o niña.

114
00:04:39,695 --> 00:04:42,160
Nuestro ginecólogo y los tíos

115
00:04:42,165 --> 00:04:45,167
que construyeron esto, son
los únicos que lo saben.

116
00:04:50,807 --> 00:04:52,804
¿Eso es un cañón?

117
00:04:52,809 --> 00:04:54,238
Espera, ¿un cañón, cañón?

118
00:04:54,243 --> 00:04:56,641
Con estos dos, todo es a lo grande.

119
00:04:56,646 --> 00:04:58,643
A la de tres.

120
00:04:58,648 --> 00:05:00,711
¡Uno!

121
00:05:00,716 --> 00:05:02,580
¡Dos!

122
00:05:02,585 --> 00:05:03,815
¡Tres!

123
00:05:13,462 --> 00:05:16,160
¿Está rota esta cosa?

124
00:05:19,268 --> 00:05:21,098
- ¡Cariño!
- Dios mío.

125
00:05:21,103 --> 00:05:23,701
¡Que alguien llame a Emergencias!

126
00:05:23,706 --> 00:05:24,769
Mira si está bien.

127
00:05:34,254 --> 00:05:41,754
www.subtitulamos.tv

128
00:05:45,394 --> 00:05:48,459
Estoy pensando si coger pasta de Luigi's

129
00:05:48,464 --> 00:05:51,262
- o...
- ¡Sí! Me encanta su "carboniera".

130
00:05:51,267 --> 00:05:53,631
Entonces carbonara.

131
00:05:53,636 --> 00:05:54,799
¿Con helado encima?

132
00:05:54,804 --> 00:05:56,534
No, papá.

133
00:05:56,539 --> 00:05:57,769
Solo parmesano.

134
00:05:57,774 --> 00:05:59,305
Pero creí que te gustaba
el helado encima.

135
00:05:59,309 --> 00:06:00,372
¡Adiós, papá!

136
00:06:00,377 --> 00:06:04,080
Vale, yo tomaré helado.

137
00:06:11,520 --> 00:06:14,085
¿Ya lee? Es increíble.

138
00:06:14,090 --> 00:06:17,154
Sí, mucho antes que yo.

139
00:06:17,159 --> 00:06:19,661
Debe haberlo sacado de su madre.

140
00:06:26,269 --> 00:06:28,266
- Vuelvo en un momento.
- Gracias.

141
00:06:28,271 --> 00:06:29,567
¿Estás hoy en Urgencias?

142
00:06:29,572 --> 00:06:31,235
Sí, sí, cubro a Devon.

143
00:06:31,240 --> 00:06:32,870
Está en esa conferencia
del ensayo clínico.

144
00:06:32,875 --> 00:06:34,272
Cierto. Sí.

145
00:06:34,277 --> 00:06:36,407
Para algunos, ser médico de
Urgencias no es suficiente.

146
00:06:36,412 --> 00:06:38,609
También ha resultado
ser un gran científico.

147
00:06:38,614 --> 00:06:39,910
Nuestros pacientes también tienen suerte

148
00:06:39,915 --> 00:06:41,512
de tenerte aquí, amigo.

149
00:06:41,517 --> 00:06:42,847
¡Ayuda!

150
00:06:42,852 --> 00:06:44,181
Mi pasajera se está muriendo.

151
00:06:44,186 --> 00:06:45,283
¿Qué ha pasado?

152
00:06:45,288 --> 00:06:46,686
La recogí en su apartamento,

153
00:06:46,690 --> 00:06:48,240
se puso toda pálida y temblorosa,

154
00:06:48,245 --> 00:06:51,276
pidió un hospital y se
desplomó en el asiento.

155
00:06:51,281 --> 00:06:52,790
Soy el Dr. Hawkins.

156
00:06:52,795 --> 00:06:54,792
Estás en el hospital Chastain Memorial.

157
00:06:56,699 --> 00:06:58,863
¿Puedes decirnos qué pasa?

158
00:06:58,868 --> 00:07:00,936
Vale, ¿y tu nombre?

159
00:07:04,173 --> 00:07:06,537
Punción digital, 104.

160
00:07:06,542 --> 00:07:08,272
Llevaré estas al
laboratorio ahora mismo.

161
00:07:08,277 --> 00:07:11,208
La presión sanguínea es
baja. La saturación 89.

162
00:07:11,213 --> 00:07:14,249
Su hijo, supongo.

163
00:07:15,184 --> 00:07:18,554
Trabaja en un Todo a Cien.

164
00:07:21,257 --> 00:07:24,755
Aquí estamos. Charli April Martinez.

165
00:07:24,760 --> 00:07:26,890
Nacida el 15 de enero de 1997.

166
00:07:26,895 --> 00:07:28,159
Veo un leve

167
00:07:28,164 --> 00:07:30,561
sarpullido petequial en cuello y brazos.

168
00:07:30,566 --> 00:07:32,663
Estamos llamando a su
contacto de emergencia.

169
00:07:32,668 --> 00:07:36,033
Tiene 25 años, infección
de oído en 2004,

170
00:07:36,038 --> 00:07:37,568
vacunas al día.

171
00:07:37,573 --> 00:07:40,171
Charli es popular.

172
00:07:40,176 --> 00:07:41,772
Sube el sonido

173
00:07:41,777 --> 00:07:43,674
por si llama alguien
que pueda decirnos algo.

174
00:07:43,679 --> 00:07:45,077
Su contacto de emergencia no contesta.

175
00:07:45,081 --> 00:07:46,110
Lo intentaré más tarde.

176
00:07:46,115 --> 00:07:48,345
Parece que le han hecho una
laparoscopia aquí hace pco,

177
00:07:48,350 --> 00:07:51,916
pero la cirugía abdominal
necesita más de un puerto.

178
00:07:51,921 --> 00:07:54,018
La saturación es de 98 con cánula nasal.

179
00:07:54,023 --> 00:07:55,723
La presión arterial es 104/60.

180
00:07:55,728 --> 00:07:57,688
Parece que protege sus
vías respiratorias.

181
00:07:57,693 --> 00:07:59,890
Utilicemos esta oportunidad
para obtener más información.

182
00:07:59,895 --> 00:08:02,460
Trevor, llama a Raptor, que
se reúna contigo en Rayos.

183
00:08:02,465 --> 00:08:05,000
Voy a hacer una parada
rápida. Te alcanzo allí.

184
00:08:14,510 --> 00:08:17,010
CONRAD: Tengo los resultados de tus
análisis. Reúnete conmigo en Rayos.

185
00:08:24,453 --> 00:08:26,517
Hola.

186
00:08:26,522 --> 00:08:29,754
Gracias otra vez por escribir
esa carta de recomendación.

187
00:08:29,759 --> 00:08:32,093
Espero que ayude.

188
00:08:34,930 --> 00:08:36,560
¿Y Porter?

189
00:08:36,565 --> 00:08:38,433
¿Todavía se postula
para el mismo puesto?

190
00:08:39,268 --> 00:08:40,965
¿Por qué no iba a hacerlo?

191
00:08:40,970 --> 00:08:42,334
He oído que hay muchas

192
00:08:42,338 --> 00:08:43,734
denuncias por falta de ética contra él.

193
00:08:43,739 --> 00:08:45,379
Pensé que eso lo descalificaría.

194
00:08:46,742 --> 00:08:49,244
Dime si te enteras de algo más sobre él.

195
00:08:56,886 --> 00:08:58,883
Estás sonriendo.

196
00:08:58,888 --> 00:09:00,455
Son buenas noticias, ¿verdad?

197
00:09:03,159 --> 00:09:06,090
- ¿Es mi última resonancia?
- Sí.

198
00:09:06,095 --> 00:09:08,626
Tu examen neurológico es excelente.

199
00:09:08,631 --> 00:09:11,199
No hay lesiones nuevas.

200
00:09:12,068 --> 00:09:13,798
Desde que empezaste a
tomar la medicación,

201
00:09:13,803 --> 00:09:16,133
tu esclerosis múltiple no progresa.

202
00:09:16,138 --> 00:09:18,803
¿Cómo te encuentras?

203
00:09:18,808 --> 00:09:22,377
En general, bien.

204
00:09:24,313 --> 00:09:26,348
Ahora mejor.

205
00:09:28,617 --> 00:09:31,686
Significa que estás autorizado a operar.

206
00:09:34,523 --> 00:09:38,026
- ¿Estás seguro?
- Has pasado las pruebas necesarias.

207
00:09:39,829 --> 00:09:42,126
Puedo tener otro brote mientras opero.

208
00:09:42,131 --> 00:09:45,796
Cierto, pero no es probable
y ahora sabes qué esperar.

209
00:09:45,801 --> 00:09:47,965
En el peor de los casos, te
adelantas a cualquier síntoma

210
00:09:47,970 --> 00:09:50,067
- con el pulso de esteroides.
- ¿Y mis pacientes?

211
00:09:50,072 --> 00:09:51,935
¿También es un riesgo que deben correr?

212
00:09:51,940 --> 00:09:54,672
Hay cirujanos con EM
operando de forma segura

213
00:09:54,677 --> 00:09:57,612
gracias a buena medicación
y tú tendrás apoyo.

214
00:09:59,014 --> 00:10:01,612
El quirófano te necesita.

215
00:10:01,617 --> 00:10:04,019
Y tú necesitas el quirófano.

216
00:10:06,388 --> 00:10:08,018
Lo siento mucho.

217
00:10:08,023 --> 00:10:10,854
Ha sido una idea terrible.
Dijeron que era seguro.

218
00:10:10,859 --> 00:10:12,109
¡No puedo oírla!

219
00:10:12,114 --> 00:10:14,191
La explosión te ha
roto el tímpano, Will.

220
00:10:14,196 --> 00:10:16,427
- Mejorará pronto.
- Se va a poner bien, ¿verdad?

221
00:10:16,432 --> 00:10:18,063
Sí, Irving se asegurará de ello.

222
00:10:18,067 --> 00:10:20,631
Me alegro de verte, cuñado.

223
00:10:20,636 --> 00:10:23,367
¿Tienes analgésicos? ¿Fuertes?

224
00:10:23,372 --> 00:10:25,102
Sí, vamos a sacarte
primero de la camilla.

225
00:10:25,107 --> 00:10:29,076
A mi cuenta. Un, dos, tres.

226
00:10:30,513 --> 00:10:32,743
No puede oír. Tal vez
se ha roto el tímpano.

227
00:10:32,748 --> 00:10:33,844
¿Qué pasó?

228
00:10:33,849 --> 00:10:35,046
Un cañón explotó.

229
00:10:35,051 --> 00:10:37,214
Vale. ¿Has dicho "cañón"?

230
00:10:37,219 --> 00:10:39,650
Se supone que iba a
disparar humo azul o rosa.

231
00:10:39,655 --> 00:10:41,285
Yo soy la que lo convencí.

232
00:10:41,290 --> 00:10:43,590
Vale, tranquila. Vamos a
centrarnos en que se ponga bien.

233
00:10:43,595 --> 00:10:45,523
Haz los papeles del ingreso de Will
y nosotros cuidaremos de él, ¿vale?

234
00:10:45,527 --> 00:10:47,024
¡Vaya!, parece

235
00:10:47,029 --> 00:10:48,859
que duele.

236
00:10:48,864 --> 00:10:50,327
Vamos a darle 75
microgramos de fentanilo.

237
00:10:50,332 --> 00:10:52,495
Muy bien. Intenta estar quieto, cariño.

238
00:10:52,500 --> 00:10:54,265
Te sentirás mejor en unos segundos.

239
00:10:54,270 --> 00:10:56,234
Will, voy a enviarte a Rayos para tener

240
00:10:56,239 --> 00:10:57,968
una imagen clara de lo que pasa.

241
00:10:57,973 --> 00:10:59,637
¿De acuerdo?

242
00:11:02,745 --> 00:11:05,042
No oigo ninguna
respiración en el derecho.

243
00:11:05,047 --> 00:11:07,244
El pecho, me duele.

244
00:11:07,249 --> 00:11:09,914
La saturación está empezando a caer.

245
00:11:09,919 --> 00:11:10,948
El pulmón no se mueve.

246
00:11:10,953 --> 00:11:12,749
Parece que la metralla
ha colapsado el pulmón.

247
00:11:12,754 --> 00:11:14,756
Necesitamos un tubo torácico ya.

248
00:11:24,300 --> 00:11:26,000
El médico dice que el
pulmón ha colapsado

249
00:11:26,005 --> 00:11:27,902
y que podría tener heridas internas.

250
00:11:29,100 --> 00:11:31,063
Sí, yo tampoco puedo creerlo.

251
00:11:31,068 --> 00:11:33,570
Te llamaré cuando sepa más, ¿vale?

252
00:11:35,005 --> 00:11:38,003
Hemos reexpandido el
pulmón, respira mucho mejor,

253
00:11:38,008 --> 00:11:41,073
- y va camino de Rayos.
- De acuerdo.

254
00:11:41,078 --> 00:11:42,926
- ¿Sus padres?
- Sí.

255
00:11:42,931 --> 00:11:45,695
Han dicho que debería haberle
disuadido de lo del cañón,

256
00:11:45,700 --> 00:11:49,203
pero fue mi estúpida
idea en primer lugar.

257
00:11:50,054 --> 00:11:54,120
Dios mío, vaya desastre.

258
00:11:58,863 --> 00:12:01,961
Uno de sus colegas de
trabajo lo ha posteado.

259
00:12:01,966 --> 00:12:04,663
Y ya lo han reenviado

260
00:12:04,668 --> 00:12:07,233
175 veces.

261
00:12:07,238 --> 00:12:09,702
¿Qué? Como si no fuese ya
suficientemente horrible.

262
00:12:09,707 --> 00:12:11,570
¿Tal vez si dejas el teléfono?

263
00:12:11,575 --> 00:12:13,773
"La última adición al cenagal

264
00:12:13,778 --> 00:12:15,541
de la idiotez de la
revelación del género".

265
00:12:15,546 --> 00:12:18,577
"Dejad de volar cosas para decir a
la gente que tu bebé tiene pene".

266
00:12:18,582 --> 00:12:21,013
Scarlett, tus amigos te quieren.

267
00:12:21,018 --> 00:12:23,215
¿A quién le importa lo que
piensen un puñado de extraños?

268
00:12:23,220 --> 00:12:24,684
- Sí.
- ¿Sí?

269
00:12:24,689 --> 00:12:26,252
Sí.

270
00:12:26,257 --> 00:12:27,791
Gracias.

271
00:12:29,560 --> 00:12:33,526
La troponina y el BNP son elevados.

272
00:12:33,531 --> 00:12:35,827
Tiene leucocitosis pero no fiebre.

273
00:12:35,832 --> 00:12:39,031
No cuadra con nada.
Necesitamos respuestas.

274
00:12:39,036 --> 00:12:41,300
La saturación está cayendo.

275
00:12:41,305 --> 00:12:44,303
Está peor a cada momento.

276
00:12:44,308 --> 00:12:46,472
Teniendo en cuenta todas esas
notificaciones de TikTok,

277
00:12:46,477 --> 00:12:48,474
debe tener una cuenta.

278
00:12:48,479 --> 00:12:50,747
Veamos si puede decirnos algo.

279
00:12:53,350 --> 00:12:55,114
   

280
00:12:55,119 --> 00:12:56,949
   

281
00:12:56,954 --> 00:12:59,322
   

282
00:13:00,157 --> 00:13:02,421
   

283
00:13:02,426 --> 00:13:04,457
   

284
00:13:04,462 --> 00:13:07,593
   

285
00:13:07,598 --> 00:13:10,167
¡Vaya! El TAC está
llevando mucho tiempo, ¿eh?

286
00:13:11,402 --> 00:13:13,032
Es nuestra paciente,

287
00:13:13,037 --> 00:13:14,201
todavía no sabemos qué le pasa,

288
00:13:14,205 --> 00:13:16,201
pero estamos buscando pistas
e Irving está tratando

289
00:13:16,206 --> 00:13:17,303
de localizar a la familia.

290
00:13:17,308 --> 00:13:20,639
180 000 seguidores. Es impresionante.

291
00:13:20,644 --> 00:13:22,645
Sí, pero no ayuda.

292
00:13:23,681 --> 00:13:25,348
Tal vez esto lo haga.

293
00:13:26,250 --> 00:13:28,280
Trevor, empieza desde el principio

294
00:13:28,285 --> 00:13:30,116
y cuéntanos lo que hay.

295
00:13:30,121 --> 00:13:32,518
Bueno...

296
00:13:32,523 --> 00:13:34,887
los ápices de los
pulmones parecen limpios.

297
00:13:34,892 --> 00:13:37,694
Hay opacidades en vidrio
esmerilado dispersas.

298
00:13:38,329 --> 00:13:39,625
Espera, eso es...

299
00:13:39,630 --> 00:13:41,193
- Un defecto de relleno.
- Sí.

300
00:13:41,198 --> 00:13:44,563
Consistente con un enorme coágulo
en la arteria pulmonar derecha.

301
00:13:44,568 --> 00:13:46,899
Sí, y también coágulos más
pequeños en las arterias distales.

302
00:13:46,904 --> 00:13:49,235
Quizá no son coágulos de sangre.

303
00:13:49,240 --> 00:13:50,936
¿Entonces de qué son?

304
00:13:50,941 --> 00:13:52,804
Este patrón además del sarpullido,

305
00:13:52,809 --> 00:13:54,740
pienso en el síndrome de embolia grasa.

306
00:13:54,745 --> 00:13:58,410
Sí, coágulos de grasa
circulan por los vasos.

307
00:13:58,415 --> 00:14:01,013
Eso sucede después de fracturas
o quemaduras, ¿verdad?

308
00:14:01,018 --> 00:14:03,316
Pero no ha tenido nada de eso.

309
00:14:03,321 --> 00:14:04,484
O pancreatitis.

310
00:14:04,489 --> 00:14:06,618
Pero la liposucción lo explicaría todo.

311
00:14:06,623 --> 00:14:09,321
La embolia de grasa, el
puerto quirúrgico que vimos.

312
00:14:09,326 --> 00:14:11,858
La saturación está por debajo de 90.

313
00:14:11,863 --> 00:14:14,130
Frecuencia cardíaca de 149.
Está entrando en fallo.

314
00:14:20,271 --> 00:14:22,768
Hemoptisis. Tenemos que
asegurar la vía aérea

315
00:14:22,773 --> 00:14:23,936
antes de que aspire.

316
00:14:23,941 --> 00:14:25,071
¿Qué demonios pasa?

317
00:14:25,075 --> 00:14:26,605
Vamos a intubar y a averiguarlo.

318
00:14:26,610 --> 00:14:30,242
Gail, necesito que busques
dos pequeñas incisiones

319
00:14:30,247 --> 00:14:31,815
en la espalda de la paciente.

320
00:14:32,983 --> 00:14:34,885
¿Las ves?

321
00:14:35,953 --> 00:14:37,249
Sí.

322
00:14:37,254 --> 00:14:39,585
Prepara la medicación para intubar.

323
00:14:39,590 --> 00:14:41,158
Está bien.

324
00:14:57,441 --> 00:14:59,772
Vale, la saturación sube.

325
00:14:59,777 --> 00:15:02,808
Parece que Charli se ha
hecho un lifting brasileño.

326
00:15:02,813 --> 00:15:05,711
¿No es el lifting brasileño el
procedimiento más peligroso que hay?

327
00:15:05,716 --> 00:15:08,281
Sí, pero dudo que adviertan de
las altas tasas de mortalidad.

328
00:15:08,286 --> 00:15:10,379
Cierto. Te venden la perspectiva

329
00:15:10,384 --> 00:15:11,884
de conseguir un culo más curvilíneo

330
00:15:11,889 --> 00:15:14,253
perdiendo centímetros en el proceso.

331
00:15:14,258 --> 00:15:15,654
Vamos a llevarla a la UCI.

332
00:15:15,659 --> 00:15:17,356
Necesito un ecocardiograma para ver

333
00:15:17,361 --> 00:15:20,430
dónde se aloja esa grasa fugitiva.

334
00:15:25,536 --> 00:15:27,433
Eso no tiene buen aspecto.

335
00:15:27,438 --> 00:15:30,202
Una mínima perforación intestinal
y podría entrar en shock séptico.

336
00:15:30,207 --> 00:15:31,904
¿El cuñado de Jessica?

337
00:15:31,909 --> 00:15:33,372
Sí.

338
00:15:33,377 --> 00:15:35,173
Lo hemos ingresado,
he reservado quirófano

339
00:15:35,178 --> 00:15:36,543
y tan pronto como esté
preparado, lo metemos.

340
00:15:36,547 --> 00:15:39,245
¿Y qué pasó?

341
00:15:39,250 --> 00:15:42,481
Una fiesta de revelación de
género que salió muy mal.

342
00:15:42,486 --> 00:15:44,420
Estaba implicado un cañón.

343
00:15:46,890 --> 00:15:49,020
Probablemente es mejor
que no sepa los detalles.

344
00:15:49,025 --> 00:15:51,689
Esto podría ponerse mal muy rápido.

345
00:15:51,694 --> 00:15:54,259
Va a necesitar una
laparotomía exploratoria.

346
00:15:54,264 --> 00:15:56,661
Sí, estoy contenta de que esté a bordo.

347
00:15:56,666 --> 00:16:00,098
Tú estás a bordo. Yo soy un quizá.

348
00:16:00,103 --> 00:16:02,104
Tenemos que hablar.

349
00:16:14,217 --> 00:16:16,652
¿Qué ocurre?

350
00:16:19,655 --> 00:16:21,652
¿Recuerdas la última
vez que operamos juntos?

351
00:16:21,657 --> 00:16:22,720
Tuve algunos problemas.

352
00:16:22,725 --> 00:16:26,424
Contacté con Conrad,
me hice varias pruebas.

353
00:16:26,429 --> 00:16:27,959
¿Y?

354
00:16:27,964 --> 00:16:30,032
Tengo EM.

355
00:16:31,701 --> 00:16:33,469
¿Esclerosis múltiple?

356
00:16:36,539 --> 00:16:39,237
- Lo siento mucho, Dr. Bell.
- Gracias.

357
00:16:39,242 --> 00:16:42,240
Me estoy adaptando a la nueva
realidad, con la ayuda de Kit.

358
00:16:42,245 --> 00:16:46,210
Y con la medicación no tengo
síntomas, al menos por ahora,

359
00:16:46,215 --> 00:16:49,285
y Conrad me ha autorizado
a operar. Sin embargo...

360
00:16:50,687 --> 00:16:51,816
si prefieres

361
00:16:51,821 --> 00:16:53,823
trabajar con cualquier otro médico...

362
00:16:55,792 --> 00:16:57,593
Por supuesto que no.

363
00:16:58,628 --> 00:17:00,658
Es un desafío físico.

364
00:17:00,663 --> 00:17:02,928
Eso es todo.

365
00:17:02,933 --> 00:17:04,829
Yo también tengo uno.

366
00:17:04,834 --> 00:17:07,598
Si no me lo hubieras dicho,
nunca hubiera adivinado

367
00:17:07,603 --> 00:17:09,934
- que tienes dislexia.
- Gracias.

368
00:17:09,939 --> 00:17:14,772
Pero cuando escogí la cirugía, mi
familia, mis amigos, mis tutores,

369
00:17:14,777 --> 00:17:16,608
todos pensaron que
podría ser un peligro.

370
00:17:16,613 --> 00:17:20,179
Pero con mis métodos
alternativos, creo que...

371
00:17:20,184 --> 00:17:23,515
- Eres una de las mejores.
- Eso no lo sé.

372
00:17:23,520 --> 00:17:27,256
Pero no permito que la dislexia
se interponga en mi camino.

373
00:17:28,658 --> 00:17:31,656
Esto es solo un nuevo
desafío que superar.

374
00:17:31,661 --> 00:17:34,325
Vale, gracias, Dr. Devi.

375
00:17:34,330 --> 00:17:35,898
Ha sido una buena charla motivacional.

376
00:17:38,835 --> 00:17:40,600
Te veré en quirófano.

377
00:17:53,890 --> 00:17:55,905
Cuando estaba en la veintena lo peor

378
00:17:55,910 --> 00:17:58,345
que nos hacíamos a nosotros mismos
eran los tatuajes y los piercings.

379
00:17:58,350 --> 00:18:00,895
- Culpable de lo primero.
- Yo de lo último.

380
00:18:00,900 --> 00:18:04,636
Cogí una desagradable infección
por mi anillo de ceja.

381
00:18:04,641 --> 00:18:06,304
Creedme, era genial.

382
00:18:06,806 --> 00:18:09,103
Hasta que dejó de serlo.

383
00:18:09,108 --> 00:18:10,605
   

384
00:18:10,610 --> 00:18:13,575
Esto no pinta bien.

385
00:18:13,580 --> 00:18:15,543
Charli tiene problemas.

386
00:18:15,548 --> 00:18:17,445
¿Eso es grasa alojada en el corazón?

387
00:18:17,450 --> 00:18:18,913
No está alojada, se está moviendo

388
00:18:18,918 --> 00:18:20,949
desde la aurícula derecha
hacia la izquierda.

389
00:18:20,954 --> 00:18:22,951
¿Entonces tiene un agujero
en el corazón congénito?

390
00:18:22,956 --> 00:18:24,786
Probablemente no detectado antes,

391
00:18:24,791 --> 00:18:26,654
pero se abrió cuando tuvo las embolias.

392
00:18:26,659 --> 00:18:28,487
Puede que incluso actuara
como válvula de cierre,

393
00:18:28,492 --> 00:18:30,892
- salvándole la vida, pero ahora...
- Es una bomba.

394
00:18:30,897 --> 00:18:33,795
- Preparada y lista para estallar
en cualquier momento. - Sí.

395
00:18:33,800 --> 00:18:36,330
Si se abre camino en su
circulación arterial,

396
00:18:36,335 --> 00:18:39,066
- Tendrá un derrame masivo.
- Avisaré a la Dra. Sutton.

397
00:18:39,071 --> 00:18:41,035
Si la grasa produce embolia cerebral,

398
00:18:41,040 --> 00:18:42,704
tendremos minutos para intervenir.

399
00:18:48,281 --> 00:18:50,278
Con suerte, es su familia.

400
00:18:50,283 --> 00:18:52,914
Charlie, cariño, soy Cassie

401
00:18:52,919 --> 00:18:54,665
y te llamo de Enhanced Dreams.

402
00:18:54,670 --> 00:18:56,233
¿Cómo te sientes tras la operación?

403
00:18:56,238 --> 00:18:57,301
En realidad, Cassie,

404
00:18:57,306 --> 00:18:58,571
estás hablando con tres médicos

405
00:18:58,575 --> 00:18:59,872
en el hospital Chastain Memorial,

406
00:18:59,877 --> 00:19:01,339
que están intentando
salvar la vida de Charli.

407
00:19:01,343 --> 00:19:02,441
Así que si tengo que adivinar, diría

408
00:19:02,445 --> 00:19:04,109
que se siente terriblemente
mal ahora mismo.

409
00:19:04,113 --> 00:19:06,544
Cassie, soy el Dr. Hawkins.

410
00:19:06,549 --> 00:19:10,214
¿Charli se hizo un lifting
brasileño en Enhanced Dreams?

411
00:19:10,219 --> 00:19:12,049
Tomaremos eso como un sí.

412
00:19:12,054 --> 00:19:14,051
Esto nos lleva al
síndrome de embolia grasa.

413
00:19:14,056 --> 00:19:16,621
Tenemos que hablar con su cirujano.

414
00:19:18,528 --> 00:19:20,625
¿En serio que acaba de colgar?

415
00:19:20,630 --> 00:19:22,328
No se va a librar de
nosotros tan fácilmente.

416
00:19:22,333 --> 00:19:24,163
Trevor, busca Enhanced Dreams.

417
00:19:24,168 --> 00:19:25,768
Devolvemos la llamada a Cassie.

418
00:19:26,870 --> 00:19:28,699
Muy bien, aquí estamos.

419
00:19:28,704 --> 00:19:31,774
Cirugía Plástica Enhanced Dreams.

420
00:19:41,017 --> 00:19:44,386
Genial. Genial, probablemente están
ocupados escondiendo las pruebas.

421
00:19:45,822 --> 00:19:47,519
Dudo de que tengan tiempo
de hacer las maletas y huir

422
00:19:47,523 --> 00:19:50,154
- antes de que termine mi turno.
- Vale, esto no está pasando.

423
00:19:50,159 --> 00:19:52,160
Pero vamos a seguir llamando.

424
00:19:58,801 --> 00:20:01,575
¿De verdad me estáis llamando por
una embolia que no se ha producido?

425
00:20:01,580 --> 00:20:04,245
- ¿No puedes darle trombolíticos?
- Acaba de pasar por una cirugía.

426
00:20:04,250 --> 00:20:05,946
Si le damos trombolíticos,
podría desangrarse.

427
00:20:05,951 --> 00:20:08,949
Si la grasa va al cerebro,
solo tendrás minutos

428
00:20:08,954 --> 00:20:10,985
para realizar una
trombectomía endovascular.

429
00:20:10,990 --> 00:20:13,187
Absorber coágulos del
cerebro por la ingle

430
00:20:13,192 --> 00:20:14,488
no es mi especialidad.

431
00:20:14,493 --> 00:20:16,657
No he hecho ese procedimiento
desde la residencia.

432
00:20:16,662 --> 00:20:18,558
- Llama a radiología intervencionista.
- Vamos, Sutton,

433
00:20:18,563 --> 00:20:19,962
sabes que esos tíos no
trabajan en fin de semana.

434
00:20:19,966 --> 00:20:21,897
Y si los llamamos, no llegarán a tiempo.

435
00:20:21,901 --> 00:20:25,166
Y nuestro único neurocirujano
endovascular está de vacaciones.

436
00:20:25,171 --> 00:20:27,201
Sutton, no te pediríamos esto

437
00:20:27,206 --> 00:20:28,740
si hubiera otra opción.

438
00:20:32,745 --> 00:20:34,275
Entonces tendré que hacerlo.

439
00:20:34,280 --> 00:20:38,349
Es mejor que vaya a repasar la
anatomía vascular de cabeza y cuello.

440
00:20:45,057 --> 00:20:46,787
Están aquí.

441
00:20:46,792 --> 00:20:50,525
Dr. Bell, son Will y
mi hermana Scarlett.

442
00:20:50,530 --> 00:20:51,926
- Es un placer.
- Dr. Bell

443
00:20:51,931 --> 00:20:54,328
es un cirujano de Trauma
reconocido por todo el país.

444
00:20:54,333 --> 00:20:56,363
Jess me ha hablado mucho de vosotros.

445
00:20:56,368 --> 00:20:58,666
- Es su mayor fan.
- Y yo lo soy de ella.

446
00:20:58,671 --> 00:21:02,169
No sé qué hubiéramos hecho
sin ella en el Chastain.

447
00:21:02,174 --> 00:21:06,840
El escáner muestra que hay
múltiples fragmentos de metal

448
00:21:06,845 --> 00:21:08,742
por todo el abdomen.

449
00:21:08,747 --> 00:21:12,046
Y en la operación,
sacaremos cada fragmento

450
00:21:12,051 --> 00:21:13,814
y nos aseguraremos de que la explosión

451
00:21:13,819 --> 00:21:16,583
no haya causado otras lesiones
que no podemos ver en el escáner.

452
00:21:16,588 --> 00:21:18,252
Se va a poner bien, ¿verdad?

453
00:21:18,257 --> 00:21:20,921
Está en el lugar adecuado,
pero deberíais saber

454
00:21:20,926 --> 00:21:23,324
que la cirugía entraña riesgos.

455
00:21:23,329 --> 00:21:25,392
Jessica, sé que es tu día libre,

456
00:21:25,397 --> 00:21:27,061
pero me gustaría que entraras conmigo.

457
00:21:27,066 --> 00:21:30,164
Porque, después de todo,
eres mi mano derecha.

458
00:21:30,169 --> 00:21:31,570
No podría impedírmelo.

459
00:21:32,772 --> 00:21:34,535
Genial.

460
00:21:34,540 --> 00:21:36,337
Vamos a hacer esto.

461
00:21:36,342 --> 00:21:38,042
- Vale.
- ¿Sí?

462
00:21:38,844 --> 00:21:40,278
¿Preparados?

463
00:21:45,651 --> 00:21:47,648
Prométeme que todo va
a salir bien, Jess.

464
00:21:47,653 --> 00:21:50,017
Intenta no preocuparte. Vamos
a cuidar muy bien de él.

465
00:21:50,022 --> 00:21:51,656
De acuerdo.

466
00:21:56,095 --> 00:21:59,760
Te quiero mucho y siento muchísimo

467
00:21:59,765 --> 00:22:01,762
haberte convencido de lo del cañón.

468
00:22:01,767 --> 00:22:03,434
Te quiero.

469
00:22:13,212 --> 00:22:15,246
Está bien.

470
00:22:18,617 --> 00:22:21,085
¿Está seguro de que
está listo para esto?

471
00:22:23,054 --> 00:22:24,885
Es que la última vez
que trabajamos juntos,

472
00:22:24,890 --> 00:22:27,454
no se sintió bien y se
fue de la operación.

473
00:22:27,459 --> 00:22:29,057
No le he visto en
quirófano desde entonces.

474
00:22:29,062 --> 00:22:30,958
Sí, no, no me he estado bien.

475
00:22:30,963 --> 00:22:32,993
Y puedo explicártelo todo más tarde,

476
00:22:32,998 --> 00:22:35,929
pero lo importante es que
sabemos cuál es el problema,

477
00:22:35,934 --> 00:22:37,831
y he sido autorizado para operar

478
00:22:37,836 --> 00:22:39,670
tanto por Kit como
por Conrad, así que...

479
00:22:41,174 --> 00:22:43,070
creo que estamos bien.

480
00:22:43,075 --> 00:22:44,943
Vale, sí.

481
00:22:55,287 --> 00:22:57,789
Superada la fascia.

482
00:23:00,226 --> 00:23:03,357
Parece que el hígado supura un poco.

483
00:23:03,362 --> 00:23:06,227
Tendré mejor vista ahora.

484
00:23:06,232 --> 00:23:08,499
¿Cómo está, Dr. Bell?

485
00:23:09,535 --> 00:23:11,035
Bien.

486
00:23:15,808 --> 00:23:20,345
Un trozo de metralla: fuera.

487
00:23:26,886 --> 00:23:29,083
Y otro.

488
00:23:29,088 --> 00:23:30,685
Tengo problemas para llegar a él.

489
00:23:30,690 --> 00:23:32,624
Lo tengo.

490
00:23:34,660 --> 00:23:36,928
Es un trabajo muy delicado.

491
00:23:37,863 --> 00:23:39,931
¡Buen trabajo!

492
00:23:41,333 --> 00:23:43,430
- ¿Qué es eso?
- Eso

493
00:23:43,435 --> 00:23:45,900
parece otro trozo de metralla.

494
00:23:45,905 --> 00:23:49,570
Esta vez está metida dentro del hígado.

495
00:23:49,575 --> 00:23:51,943
Removiendo el cuerpo extraño.

496
00:23:52,912 --> 00:23:55,242
Succión.

497
00:23:55,247 --> 00:23:56,743
Esponjas.

498
00:23:56,748 --> 00:23:59,479
Parece que ha entrado en el
hígado y ha pinchado un vaso.

499
00:23:59,484 --> 00:24:00,782
Os habéis metido en algo grande.

500
00:24:00,786 --> 00:24:01,849
Estoy al máximo de vasopresores.

501
00:24:01,854 --> 00:24:03,950
Va a salir bien.

502
00:24:03,955 --> 00:24:06,953
Iniciando el protocolo
de transfusión masiva.

503
00:24:06,958 --> 00:24:09,957
Dra. Devi, necesito que me
ayudes a llegar a la aorta

504
00:24:09,962 --> 00:24:11,463
para hacer un pinzado cruzado

505
00:24:12,432 --> 00:24:14,128
y controlar esto.

506
00:24:14,133 --> 00:24:15,664
Estoy transfundiendo la segunda unidad

507
00:24:15,668 --> 00:24:17,164
de sangre, cuatro
litros de cristaloide y

508
00:24:17,169 --> 00:24:18,766
dos de albúmina y aún perdiendo.

509
00:24:18,771 --> 00:24:20,869
- La presión sanguínea no cambia.
- Vale, necesitamos

510
00:24:20,873 --> 00:24:22,236
control de la supracelíaca.

511
00:24:22,241 --> 00:24:25,005
Llama a AJ para una toracotomía ya.

512
00:24:25,010 --> 00:24:26,974
Está ocupado en quirófano.

513
00:24:26,979 --> 00:24:28,108
Lo llamo ahora.

514
00:24:28,113 --> 00:24:29,209
Vale, gracias.

515
00:24:29,214 --> 00:24:30,611
No se detecta presión sanguínea,

516
00:24:30,616 --> 00:24:32,680
pero la frecuencia cardíaca es de 160.

517
00:24:32,685 --> 00:24:35,070
Muy bien, que alguien me hable.

518
00:24:35,075 --> 00:24:36,805
Gracias por venir tan rápido.

519
00:24:36,810 --> 00:24:39,008
Hemorragia imposible de evitar
después de remover metralla.

520
00:24:39,013 --> 00:24:40,675
Necesitamos un mejor control desde abajo

521
00:24:40,680 --> 00:24:41,912
para reparar el defecto.

522
00:24:41,916 --> 00:24:43,881
- Por eso te he llamado.
- Muy bien, vamos a ello.

523
00:24:43,885 --> 00:24:45,152
Bisturí.

524
00:24:50,757 --> 00:24:52,325
Separadores.

525
00:25:01,802 --> 00:25:03,069
Pinzas.

526
00:25:05,739 --> 00:25:09,971
Muy bien. Voilà, esto debería bastar.

527
00:25:11,445 --> 00:25:13,442
Volvemos a tener presión sanguínea.

528
00:25:13,447 --> 00:25:14,981
Muy bien.

529
00:25:17,151 --> 00:25:18,480
Me alegro de que estés aquí.

530
00:25:18,485 --> 00:25:21,120
Me alegro de estar aquí.

531
00:25:31,100 --> 00:25:33,365
Algún residente disponible
para la UCI Tres.

532
00:25:33,370 --> 00:25:35,400
Residente disponible para la UCI Tres.

533
00:25:35,405 --> 00:25:36,805
Mira, si vas a pedirme

534
00:25:36,810 --> 00:25:38,873
que vuelva a dejar de operar, está bien,

535
00:25:38,878 --> 00:25:40,708
pero quiero decir que llamé a AJ

536
00:25:40,713 --> 00:25:42,477
porque lo necesitábamos, no
por la esclerosis múltiple.

537
00:25:42,482 --> 00:25:46,014
Lo sé, y Will está vivo
porque tomaste esa decisión.

538
00:25:46,019 --> 00:25:48,717
Solo quería darte la bienvenida.

539
00:25:49,351 --> 00:25:51,348
Gracias.

540
00:25:51,353 --> 00:25:53,554
Me alegro de haber vuelto.

541
00:26:02,765 --> 00:26:04,161
¿Dra. Sutton?

542
00:26:04,166 --> 00:26:05,566
¿Tienes un momento?

543
00:26:07,536 --> 00:26:08,999
Claro.

544
00:26:09,004 --> 00:26:10,796
Ha pasado un tiempo desde que he
hecho una aproximación al cerebro

545
00:26:10,800 --> 00:26:12,464
desde esta dirección. Me
vendría bien un receso.

546
00:26:12,469 --> 00:26:15,700
Solo intento activar la
memoria de mis músculos.

547
00:26:15,705 --> 00:26:18,036
Quería hablar contigo
algo más sobre la idea

548
00:26:18,041 --> 00:26:20,509
de una doble especialidad
en cardio y neuro.

549
00:26:21,311 --> 00:26:22,807
Continúa.

550
00:26:22,812 --> 00:26:26,544
Sé que crees que estoy loca
y a Devon le pasa lo mismo...

551
00:26:26,549 --> 00:26:28,647
pero la gente me dijo
lo mismo cuando decidí

552
00:26:28,652 --> 00:26:30,148
convertirme en una
cirujana con dislexia.

553
00:26:30,153 --> 00:26:32,517
Sí, pero no es lo mismo.

554
00:26:32,522 --> 00:26:35,721
Mantener la excelencia en ambas
especialidades es imposible.

555
00:26:35,726 --> 00:26:39,524
La experiencia viene de la repetición,
y por eso este procedimiento radiológico

556
00:26:39,529 --> 00:26:40,759
es tan difícil.

557
00:26:40,764 --> 00:26:42,660
Y tratar de mantener
la competencia en ambos

558
00:26:42,665 --> 00:26:43,828
no es suficiente.

559
00:26:43,833 --> 00:26:44,930
Vale, pero yo...

560
00:26:44,935 --> 00:26:47,066
Escucha, tengo que volver a esto.

561
00:26:47,071 --> 00:26:49,372
Hablemos de ello más tarde, ¿vale?

562
00:26:50,707 --> 00:26:52,274
Vale.

563
00:27:00,583 --> 00:27:03,115
No te vas a creer esto.

564
00:27:03,120 --> 00:27:04,783
¿Qué es esto?

565
00:27:04,788 --> 00:27:06,952
La página de Instagram
de Enhanced Dreams.

566
00:27:06,957 --> 00:27:09,220
La cirugía ha sido
esta mañana en directo.

567
00:27:09,225 --> 00:27:11,423
Y esa podría ser Charli.

568
00:27:11,428 --> 00:27:14,225
En Enhanced Dreams, los
sueños se hacen realidad,

569
00:27:14,230 --> 00:27:17,095
porque te proporcionamos
la transformación más sexy.

570
00:27:17,100 --> 00:27:18,163
¿Verdad, Doc?

571
00:27:18,168 --> 00:27:19,599
- Sí.
- Mira todo ese

572
00:27:19,603 --> 00:27:22,100
precioso líquido dorado que
el médico está extrayendo.

573
00:27:22,105 --> 00:27:23,835
Es grasa humana, que será usada

574
00:27:23,840 --> 00:27:27,072
para esculpir un maravilloso culo nuevo.

575
00:27:27,077 --> 00:27:29,111
Quiero oíros decir "curvas".

576
00:27:30,513 --> 00:27:32,243
Hay que pararlos.

577
00:27:32,248 --> 00:27:34,446
¿La paciente estaba despierta?

578
00:27:34,451 --> 00:27:36,581
Probablemente dio permiso
para que lo filmaran.

579
00:27:36,586 --> 00:27:40,285
Tal vez, pero Enhanced Dreams
está dirigida por un dermatólogo,

580
00:27:40,290 --> 00:27:41,453
no por un cirujano plástico.

581
00:27:41,458 --> 00:27:42,988
Tiene que ser ilegal.

582
00:27:42,993 --> 00:27:44,990
Podrías pensarlo, pero no lo es.

583
00:27:44,995 --> 00:27:47,292
Cualquier médico con
licencia puede practicar

584
00:27:47,297 --> 00:27:49,094
cirugía cosmética en Georgia.

585
00:27:49,099 --> 00:27:52,430
Añádelo a las cosas ridículas
que son legales en Medicina.

586
00:27:58,208 --> 00:28:00,538
Estamos contigo, Charli. Estamos
contigo, estamos contigo.

587
00:28:00,543 --> 00:28:01,906
Estamos contigo.

588
00:28:01,911 --> 00:28:03,375
Está teniendo una trombosis.

589
00:28:03,380 --> 00:28:04,811
- ¡Llama a Billie!
- ¿No deberíamos hacer un TAC

590
00:28:04,815 --> 00:28:06,080
con contraste para averiguar dónde?

591
00:28:06,084 --> 00:28:07,681
No hay tiempo. Está localizado

592
00:28:07,686 --> 00:28:09,085
en la arteria cerebral media izquierda.

593
00:28:09,089 --> 00:28:10,554
Es lo mejor que le podemos
dar a Billie ahora mismo.

594
00:28:10,558 --> 00:28:12,125
Vamos a llevarla a
Radiología Intervencionista.

595
00:28:25,001 --> 00:28:27,299
Me alegro de saber de usted.

596
00:28:27,304 --> 00:28:29,301
¿Tiene noticias de los
puestos de la junta?

597
00:28:29,306 --> 00:28:31,036
Sí.

598
00:28:31,041 --> 00:28:33,939
Dr. Bell, hemos recibido
una acusación de...

599
00:28:33,944 --> 00:28:36,474
su hospital sobre uno de
nuestros principales candidatos.

600
00:28:36,479 --> 00:28:38,443
Si está hablando de Porter,

601
00:28:38,448 --> 00:28:40,679
he sabido que había algunas denuncias
por falta de ética contra él,

602
00:28:40,684 --> 00:28:42,013
pero...

603
00:28:42,018 --> 00:28:43,749
supuse que estaba al corriente.

604
00:28:43,754 --> 00:28:45,150
No, esto es nuevo.

605
00:28:45,155 --> 00:28:46,585
   

606
00:28:46,590 --> 00:28:50,455
La credibilidad de la
fuente es el problema.

607
00:28:50,460 --> 00:28:53,325
Ha venido de la misma persona
que escribió su recomendación

608
00:28:53,330 --> 00:28:54,831
en el Chastain.

609
00:28:56,833 --> 00:28:58,096
¿La Dra. Sutton?

610
00:28:58,101 --> 00:28:59,831
El conflicto de intereses aquí

611
00:28:59,836 --> 00:29:01,533
es...

612
00:29:01,538 --> 00:29:03,568
obvio. Y no es...

613
00:29:03,573 --> 00:29:06,605
difícil imaginar que usted
ayudó a motivar esto.

614
00:29:06,610 --> 00:29:09,474
Le aseguro que no lo he hecho.

615
00:29:09,479 --> 00:29:11,209
Tristemente, es difícil de creer.

616
00:29:11,214 --> 00:29:12,944
Así que ya no podemos
ofrecerle un puesto

617
00:29:12,949 --> 00:29:14,846
en la junta médica del estado.

618
00:29:14,851 --> 00:29:16,514
La perspectiva...

619
00:29:16,519 --> 00:29:18,183
no puede ser peor.

620
00:29:20,190 --> 00:29:22,258
Gracias por la llamada.

621
00:29:27,064 --> 00:29:28,393
He localizado a la madre.

622
00:29:28,398 --> 00:29:30,162
Se llevó al hijo de
Charli a Disney World

623
00:29:30,166 --> 00:29:31,830
mientras ella se operaba.

624
00:29:31,835 --> 00:29:34,466
Aparentemente, Charli está
desesperada por tener más seguidores.

625
00:29:34,471 --> 00:29:35,734
Si llega a los 200 000,

626
00:29:35,739 --> 00:29:37,469
puede ganar dinero, dejar el trabajo

627
00:29:37,474 --> 00:29:38,905
y comprar una casa para
su hijo y para ella.

628
00:29:38,909 --> 00:29:40,805
¿Así que decidió hacerse
un lifting brasileño?

629
00:29:40,810 --> 00:29:43,808
Su madre dice que siempre venía
con ideas para tener mejor aspecto.

630
00:29:43,813 --> 00:29:45,943
Piensa que así es como
conseguirá más seguidores.

631
00:29:45,948 --> 00:29:47,612
Nadie podía convencerla de lo contrario.

632
00:29:47,617 --> 00:29:49,147
¿Saben lo enferma que está?

633
00:29:49,152 --> 00:29:50,482
Su madre sí.

634
00:29:50,487 --> 00:29:52,417
No se lo ha contado a su hijo.

635
00:29:52,422 --> 00:29:54,523
Con suerte no tendrá que hacerlo.

636
00:29:58,361 --> 00:29:59,824
Hola, Billie, ¿podemos hablar?

637
00:29:59,829 --> 00:30:01,459
¿Puede esperar? Tengo que estar
en Radiología Intervencionista.

638
00:30:01,464 --> 00:30:03,763
No, no puede. He recibido una
llamada del vicegobernador diciendo

639
00:30:03,767 --> 00:30:06,268
que has elevado una denuncia
contra Robert Porter.

640
00:30:07,204 --> 00:30:08,734
Se suponía que sería anónimo.

641
00:30:08,739 --> 00:30:11,336
Bueno, ¿qué era? ¿Qué demonios pasa?

642
00:30:11,341 --> 00:30:13,338
No puedo... No puedo pensar

643
00:30:13,343 --> 00:30:14,407
- en esto ahora...
- Mira, mira,

644
00:30:14,411 --> 00:30:15,540
lo que sea que es,

645
00:30:15,545 --> 00:30:17,209
creen que yo te convencí de ello

646
00:30:17,213 --> 00:30:18,844
porque firmaste mi
carta de recomendación.

647
00:30:18,848 --> 00:30:20,212
Y ahora la junta médica estatal

648
00:30:20,217 --> 00:30:22,447
va a apoyar Porter y...

649
00:30:22,452 --> 00:30:23,815
a dejarme fuera.

650
00:30:23,820 --> 00:30:26,685
Billie, tenemos una
paciente esperando. Vamos.

651
00:30:26,690 --> 00:30:27,953
¿Entonces?

652
00:30:27,958 --> 00:30:29,959
Me tengo que ir.

653
00:30:40,000 --> 00:30:41,800
¿Cómo te fueron las prácticas
de radiología intervencionista?

654
00:30:43,200 --> 00:30:44,700
Ahora veremos.

655
00:30:45,468 --> 00:30:47,332
No te preocupes.

656
00:30:47,337 --> 00:30:49,438
Conozco bien esta anatomía.

657
00:31:00,951 --> 00:31:03,849
Es sangrante que esta joven
ponga su vida en peligro

658
00:31:03,854 --> 00:31:05,450
por tener más seguidores.

659
00:31:05,455 --> 00:31:07,118
También es para dar a
su hijo una vida mejor.

660
00:31:07,123 --> 00:31:09,892
Es triste que pensara que esta
era la mejor forma de hacer eso.

661
00:31:14,330 --> 00:31:17,900
Justo en el inicio de la arteria
cerebral media izquierda.

662
00:31:21,404 --> 00:31:23,368
Vamos, Billie.

663
00:31:23,373 --> 00:31:25,503
Dra. Sutton, se ha girado.

664
00:31:25,508 --> 00:31:27,209
Está en la circulación del lado derecho.

665
00:31:28,378 --> 00:31:30,093
Sé dónde estoy.

666
00:31:30,098 --> 00:31:31,927
La paciente tiene debilidad
en el lado izquierdo.

667
00:31:31,932 --> 00:31:33,807
Tenemos que llegar al
lado derecho del cerebro.

668
00:31:33,812 --> 00:31:34,832
Está confundiendo

669
00:31:34,837 --> 00:31:37,036
- los síntomas de la paciente.
- Todos los déficits de la paciente

670
00:31:37,040 --> 00:31:38,638
estaban a la derecha, lo
que significa que la embolia

671
00:31:38,642 --> 00:31:40,243
tiene que estar en la izquierda.

672
00:31:42,511 --> 00:31:44,976
Neuroanatomía 101.

673
00:31:46,282 --> 00:31:48,883
Joder. ¿Dónde estoy?

674
00:31:50,019 --> 00:31:51,515
¿Qué sucede?

675
00:31:51,520 --> 00:31:53,250
Parece que se ha quedado paralizada.

676
00:31:53,255 --> 00:31:55,791
Nunca pierde la concentración así.

677
00:31:56,892 --> 00:31:58,189
Está bien.

678
00:31:58,194 --> 00:31:59,762
Ya casi estamos.

679
00:32:01,831 --> 00:32:06,030
Justo aquí está la arteria
cerebral anterior izquierda.

680
00:32:06,035 --> 00:32:10,238
Y este es el inicio de la
arteria cerebral media.

681
00:32:12,375 --> 00:32:14,610
Ya lo tienes, Billie.

682
00:32:17,313 --> 00:32:18,942
Ha encontrado el coágulo.

683
00:32:18,947 --> 00:32:21,579
¿Y ahora lo sacan?

684
00:32:21,584 --> 00:32:22,713
Sí.

685
00:32:22,718 --> 00:32:24,648
Es más seguro que romperlo.

686
00:32:24,653 --> 00:32:26,717
Se va a poner bien, ¿verdad?

687
00:32:26,722 --> 00:32:29,524
Si es que han llegado a tiempo.

688
00:32:38,667 --> 00:32:40,731
Gracias por respaldarme.

689
00:32:40,736 --> 00:32:42,871
De nada.

690
00:32:55,351 --> 00:32:57,118
¿Estás bien?

691
00:32:59,422 --> 00:33:00,751
No.

692
00:33:00,756 --> 00:33:02,991
Estoy furiosa conmigo misma.

693
00:33:05,795 --> 00:33:07,491
¿Quieres hablar de ello?

694
00:33:07,496 --> 00:33:09,564
En realidad, no.

695
00:33:12,034 --> 00:33:15,099
Pero esto es un ejemplo claro de por qué
no puedes hacer la doble especialidad

696
00:33:15,104 --> 00:33:16,504
en estos dos campos.

697
00:33:17,573 --> 00:33:18,936
No lo entiendo.

698
00:33:18,941 --> 00:33:21,772
Mi mente estaba a un
millón de kilómetros.

699
00:33:21,777 --> 00:33:24,175
El Dr. Austin hace malabares
en múltiples especialidades.

700
00:33:24,180 --> 00:33:25,276
Tiene triple especialidad.

701
00:33:25,281 --> 00:33:27,049
No en neurocirugía.

702
00:33:28,217 --> 00:33:31,749
Es una intervención quirúrgica
de gran riesgo y complejidad.

703
00:33:31,754 --> 00:33:33,717
Si intentas hacer esto y algo más,

704
00:33:33,722 --> 00:33:35,352
el resultado será catastrófico.

705
00:33:35,357 --> 00:33:37,621
Me crezco ante los retos.

706
00:33:37,626 --> 00:33:39,090
Es quien soy.

707
00:33:39,095 --> 00:33:40,624
Un reto está bien.

708
00:33:40,629 --> 00:33:42,393
Una misión suicida no.

709
00:33:42,398 --> 00:33:44,228
y en este caso, la
persona a la que matarías

710
00:33:44,233 --> 00:33:45,496
sería la que está en la mesa.

711
00:33:45,501 --> 00:33:47,364
- Pero ni siquiera...
- Leela,

712
00:33:47,369 --> 00:33:50,801
quizá tienes que preguntarte a ti
misma por qué levantas montañas

713
00:33:50,806 --> 00:33:52,875
demasiado grandes para
que alguien las suba.

714
00:33:55,511 --> 00:33:57,079
¿Es tu respuesta final?

715
00:33:59,482 --> 00:34:02,017
Sinceramente, sería la de cualquiera.

716
00:34:12,461 --> 00:34:14,162
Gracias otra vez por tu ayuda.

717
00:34:30,078 --> 00:34:34,278
He tenido que contarle a Randolph
después de lo que ha dicho Beaumont.

718
00:34:34,283 --> 00:34:35,646
Lo siento mucho, Billie.

719
00:34:35,651 --> 00:34:37,548
Hubiera debido percatarme
de que esto podría suceder.

720
00:34:37,553 --> 00:34:38,949
Pero no debería haber pasado.

721
00:34:38,954 --> 00:34:40,718
Se te prometió anonimato.

722
00:34:40,723 --> 00:34:42,120
Y el vicegobernador rompió

723
00:34:42,125 --> 00:34:44,627
esa promesa. Es indignante.

724
00:34:46,228 --> 00:34:47,796
¿Entonces qué hago ahora?

725
00:34:48,697 --> 00:34:51,900
Dijiste que podías probar
tus cargos contra Porter.

726
00:34:53,302 --> 00:34:55,470
Puedo.

727
00:34:56,437 --> 00:34:59,235
Pero va a tener repercusiones
emocionales devastadoras

728
00:34:59,240 --> 00:35:00,537
para la otra persona implicada.

729
00:35:00,542 --> 00:35:03,274
Billie, lo entiendo.

730
00:35:03,279 --> 00:35:04,975
Pero si no lo haces,

731
00:35:04,980 --> 00:35:08,045
me temo que las repercusiones
para ti podría ser mucho peor.

732
00:35:08,050 --> 00:35:10,481
Los acusadores destruyen a
la persona que los acusa.

733
00:35:10,486 --> 00:35:12,521
Así funciona.

734
00:35:19,800 --> 00:35:21,002
Jess.

735
00:35:21,400 --> 00:35:22,463
   

736
00:35:22,468 --> 00:35:24,231
Gracias.

737
00:35:24,236 --> 00:35:25,695
Muchas gracias.

738
00:35:25,700 --> 00:35:27,630
Estoy feliz

739
00:35:27,635 --> 00:35:29,298
de que esté bien.

740
00:35:29,303 --> 00:35:31,634
Ha sido realmente estresante.

741
00:35:31,639 --> 00:35:33,469
Dios mío, no creerías

742
00:35:33,474 --> 00:35:36,072
las cosas que la gente
dice sobre Will y yo.

743
00:35:36,077 --> 00:35:38,108
Esperemos que el marido esté
disparando balas de fogueo ahora

744
00:35:38,113 --> 00:35:40,911
para que estos dos imbéciles no
puedan traer un segundo hijo al mundo

745
00:35:40,916 --> 00:35:43,481
Will está bien. Tendrás muchos más hijos

746
00:35:43,486 --> 00:35:44,947
si quieres.

747
00:35:44,952 --> 00:35:46,616
En un par de días, estos buitres

748
00:35:46,621 --> 00:35:48,218
estarán atacando a alguien más.

749
00:35:48,223 --> 00:35:50,086
Estoy pensando en hacer camisetas

750
00:35:50,091 --> 00:35:52,455
con los peores comentarios
impresas en ellas.

751
00:35:52,460 --> 00:35:54,724
La verdad es

752
00:35:54,729 --> 00:35:56,826
que creo que en cierto modo lo merezco.

753
00:35:56,831 --> 00:35:58,861
No.

754
00:35:58,866 --> 00:36:00,367
   

755
00:36:01,469 --> 00:36:05,835
La única opinión que realmente
me importa, además de la de Will,

756
00:36:05,840 --> 00:36:07,140
es la tuya.

757
00:36:07,908 --> 00:36:09,673
- Y espero que no...
- Scarlett,

758
00:36:09,677 --> 00:36:11,341
eres mi hermana.

759
00:36:11,346 --> 00:36:13,914
Te quiero, sin importar lo que hagas.

760
00:36:15,483 --> 00:36:19,082
Tengo la sensación de que siempre
hay un "sin importar" conmigo.

761
00:36:19,087 --> 00:36:22,418
Eras genial con cualquier
cosa que te propusieras.

762
00:36:22,423 --> 00:36:25,755
La única cosa que yo tenía en
la cabeza eran chicos y fiestas.

763
00:36:25,760 --> 00:36:28,257
Nunca has necesitado la aprobación
de nadie más que la tuya propia.

764
00:36:28,262 --> 00:36:30,860
Y mamá me dijo que yo no
necesitaría tanta atención

765
00:36:30,865 --> 00:36:32,729
si siguiera tu ejemplo.

766
00:36:32,734 --> 00:36:34,531
Scarlett.

767
00:36:34,536 --> 00:36:36,466
Eres un rayo de sol.

768
00:36:36,471 --> 00:36:39,135
Y se lo traes a Will,
que te quiere por eso.

769
00:36:39,140 --> 00:36:41,404
¿Pero?

770
00:36:41,409 --> 00:36:43,773
Pero quizá rechaza la
idea de la camiseta.

771
00:36:43,778 --> 00:36:46,376
No tiene sentido alimentar a los trols.

772
00:36:46,381 --> 00:36:49,078
Y definitivamente un claro
no a explosivos en el patio.

773
00:36:49,083 --> 00:36:51,547
Eso suena a consejo.

774
00:36:51,552 --> 00:36:54,588
Todavía no sabemos si es niño o niña.

775
00:36:55,600 --> 00:36:57,863
Bueno, si quieres saberlo...

776
00:36:57,868 --> 00:36:59,932
es un niño.

777
00:36:59,937 --> 00:37:01,667
Vi la pilila en a ecografía.

778
00:37:01,672 --> 00:37:02,868
¿Qué?

779
00:37:02,873 --> 00:37:04,570
- Scarlett.
- ¿Qué?

780
00:37:04,575 --> 00:37:06,639
¿Entonces por qué la fiesta?

781
00:37:06,644 --> 00:37:08,341
¿Es una pregunta seria?

782
00:37:08,346 --> 00:37:10,010
¿No conoces a tu hermana?

783
00:37:13,084 --> 00:37:15,051
Hola, cariño.

784
00:37:20,725 --> 00:37:22,359
Hola.

785
00:37:23,761 --> 00:37:25,996
¿Puedes apretarme las manos?

786
00:37:27,498 --> 00:37:30,596
Aprieta, aprieta, aprieta.

787
00:37:30,601 --> 00:37:32,465
Bien.

788
00:37:32,470 --> 00:37:33,967
Muy bien.

789
00:37:34,372 --> 00:37:35,835
¿Qué ha pasado?

790
00:37:35,840 --> 00:37:37,336
Bueno, en resumen, la grasa

791
00:37:37,341 --> 00:37:40,072
de tu lifting brasileño fue al cerebro

792
00:37:40,077 --> 00:37:41,841
y casi te paraliza.

793
00:37:41,846 --> 00:37:43,847
Dios mío.

794
00:37:45,416 --> 00:37:46,746
Dios mío.

795
00:37:46,751 --> 00:37:47,813
Me siento como una idiota.

796
00:37:47,818 --> 00:37:48,881
No hubiera debido hacerlo.

797
00:37:48,886 --> 00:37:50,850
Es que vi esta cosa en Instagram

798
00:37:50,855 --> 00:37:52,119
- y...
- Lo sabemos.

799
00:37:52,123 --> 00:37:54,120
Es frustrante que sea legal y aun así

800
00:37:54,125 --> 00:37:55,959
criminalmente falto de cualificación.

801
00:37:57,161 --> 00:38:01,027
Tenían esos anuncios
glamurosos y pensé que...

802
00:38:01,032 --> 00:38:02,895
joder, si pudiera estar así...

803
00:38:02,900 --> 00:38:05,765
¿Podrías tener más seguidores?

804
00:38:05,770 --> 00:38:07,400
Hemos hablado con tu madre.

805
00:38:07,405 --> 00:38:08,501
¿Lo sabe?

806
00:38:08,506 --> 00:38:09,935
Sí.

807
00:38:09,940 --> 00:38:12,338
Pero también sabe que te pondrás bien.

808
00:38:12,343 --> 00:38:14,940
¿Y Daniel? Mi... mi hijo.

809
00:38:14,945 --> 00:38:16,877
Seguramente estará muy asustado.

810
00:38:16,882 --> 00:38:19,250
Depende de ti decírselo.

811
00:38:19,650 --> 00:38:21,518
Gracias.

812
00:38:23,854 --> 00:38:26,890
¿Qué aspecto tiene?

813
00:38:28,826 --> 00:38:31,194
Perdona, qué aspecto tiene ¿qué?

814
00:38:33,964 --> 00:38:37,000
Espero que esté genial, después de todo.

815
00:38:39,370 --> 00:38:42,234
Cuando estés recuperada,

816
00:38:42,239 --> 00:38:44,641
podrás decidirlo por ti misma.

817
00:38:46,010 --> 00:38:47,773
¿Me alcanzan el teléfono, por favor?

818
00:38:47,778 --> 00:38:49,875
Sí.

819
00:38:49,880 --> 00:38:51,644
La gente tiene que saberlo.

820
00:38:51,649 --> 00:38:54,284
Tengo que ir a recoger
a GiGi. Os veo luego.

821
00:38:55,052 --> 00:38:56,786
Gracias.

822
00:39:01,759 --> 00:39:04,824
Gentes, casi me muero.

823
00:39:04,829 --> 00:39:05,958
Pero no. No.

824
00:39:05,963 --> 00:39:07,460
Vale, así que vengo a deciros

825
00:39:07,465 --> 00:39:09,629
que si vais a haceros
un lifting brasileño

826
00:39:09,634 --> 00:39:11,430
o cualquier otra operación,

827
00:39:11,435 --> 00:39:14,800
aseguraos de que vuestro médico sabe
qué demonios está haciendo. ¿Vale?

828
00:39:14,805 --> 00:39:17,036
Así que sentaos, relajaos

829
00:39:17,041 --> 00:39:21,207
y dejadme que os cuente
mi loca historia, ¿vale?

830
00:39:21,212 --> 00:39:23,442
Soy optimista por naturaleza,

831
00:39:23,447 --> 00:39:26,145
pero estoy empezando a pensar
que estamos jodidos como especie.

832
00:39:26,150 --> 00:39:28,781
Las redes sociales van
a ser nuestro meteoro.

833
00:39:28,786 --> 00:39:30,216
   

834
00:39:30,221 --> 00:39:31,546
Suenas como un viejo cascarrabias

835
00:39:31,551 --> 00:39:33,253
en el lado incorrecto de
la brecha generacional.

836
00:39:33,257 --> 00:39:34,787
Oye, oye.

837
00:39:34,792 --> 00:39:37,423
Enfadado, sí. Viejo, no.

838
00:39:37,428 --> 00:39:38,958
Vamos, Dr. Austin.

839
00:39:38,963 --> 00:39:40,492
La música disco no destruyó la sociedad.

840
00:39:40,497 --> 00:39:43,028
Sin las redes sociales,
no hubiera habido

841
00:39:43,033 --> 00:39:44,263
Primavera Árabe.

842
00:39:44,268 --> 00:39:46,432
El racismo sistémico no
habría salido a la luz.

843
00:39:46,437 --> 00:39:48,501
¿Y esa chica que pudo
salvarse por aprender

844
00:39:48,506 --> 00:39:49,635
el gesto de "ayuda"

845
00:39:49,640 --> 00:39:51,003
- en TikTok?
- Cierto.

846
00:39:51,008 --> 00:39:52,772
Y los premios que consigues

847
00:39:52,777 --> 00:39:55,040
cuando tus seguidores suben de golpe.

848
00:39:55,045 --> 00:39:57,243
¿Quién te sigue?

849
00:39:57,248 --> 00:39:58,481
¿Y por qué?

850
00:40:02,419 --> 00:40:04,917
   

851
00:40:04,922 --> 00:40:07,887
   

852
00:40:07,892 --> 00:40:10,422
   

853
00:40:10,427 --> 00:40:12,391
   

854
00:40:12,396 --> 00:40:14,728
¿El Dr. Chu?

855
00:40:14,732 --> 00:40:16,896
El tío sabe moverse.

856
00:40:16,901 --> 00:40:18,865
¿50 000 visitas?

857
00:40:18,869 --> 00:40:20,199
   

858
00:40:20,204 --> 00:40:22,067
Sí,

859
00:40:22,072 --> 00:40:24,737
y parece que suben a cada momento.

860
00:40:24,742 --> 00:40:27,239
¿No tienes vergüenza?

861
00:40:27,244 --> 00:40:29,608
   

862
00:40:29,613 --> 00:40:31,811
   

863
00:40:31,816 --> 00:40:32,945
Hagas lo que hagas, Nolan,

864
00:40:32,950 --> 00:40:35,018
no te hagas un lifting brasileño.

865
00:40:42,360 --> 00:40:44,127
¿Por qué iba a hacerlo?

866
00:40:51,802 --> 00:40:53,299
Hola.

867
00:40:53,304 --> 00:40:55,167
Gracias por recogerla.

868
00:40:55,172 --> 00:40:56,869
Es un placer.

869
00:40:56,874 --> 00:40:59,171
Es increíble lo bien que juega.

870
00:40:59,176 --> 00:41:01,473
Te lo juro, la mayoría de los críos
están tan enganchados a los aparatos,

871
00:41:01,478 --> 00:41:02,608
que nunca aprender a hacerlo.

872
00:41:02,613 --> 00:41:03,742
Bueno, ella no va a usar ninguno,

873
00:41:03,747 --> 00:41:04,978
al menos hasta la universidad.

874
00:41:04,982 --> 00:41:06,579
Buena suerte con eso.

875
00:41:06,584 --> 00:41:07,980
Papá, mira.

876
00:41:07,985 --> 00:41:10,616
¿Qué está haciendo el Sr. Jirafa?

877
00:41:10,621 --> 00:41:12,117
¿No te das cuenta?

878
00:41:12,122 --> 00:41:13,886
   

879
00:41:13,891 --> 00:41:17,356
No recogió sus juguetes y lo
has mandado a su habitación.

880
00:41:17,361 --> 00:41:18,424
Al zoo.

881
00:41:18,429 --> 00:41:20,492
El Sr. Jirafa vive en el zoo.

882
00:41:20,497 --> 00:41:21,961
Cierto.

883
00:41:21,966 --> 00:41:25,698
Vamos a sacarlo de su jaula
y a por nuestra "carboniera".

884
00:41:25,703 --> 00:41:27,199
Sí.

885
00:41:29,707 --> 00:41:31,070
Adiós.

886
00:41:31,075 --> 00:41:32,805
- Adiós.
- Adiós, GiGi. - Adiós.

887
00:41:32,810 --> 00:41:34,473
   

888
00:41:51,762 --> 00:41:53,363
No te haré daño.

889
00:41:55,333 --> 00:41:57,397
Estoy aquí para advertirte.

890
00:41:57,902 --> 00:42:00,399
Retira la denuncia, di que
mentiste por el Dr. Bell

891
00:42:00,404 --> 00:42:02,072
y nunca volverás a saber de mí.

892
00:42:04,508 --> 00:42:05,838
Estás asustado.

893
00:42:05,843 --> 00:42:08,073
Retírala

894
00:42:08,078 --> 00:42:10,147
o te destruiré.

895
00:42:12,316 --> 00:42:14,317
No puedes destruirme.

896
00:42:15,486 --> 00:42:18,884
Mataste una parte de mí
que no puedo recuperar.

897
00:42:18,889 --> 00:42:20,819
No puedes volver a herirme.

898
00:42:20,824 --> 00:42:23,355
No cuentes con ello.

899
00:42:23,360 --> 00:42:25,224
Estoy al tanto de tus errores.

900
00:42:25,229 --> 00:42:26,992
Los sacaré todos a la luz.

901
00:42:26,997 --> 00:42:30,729
Y te quitaré lo que más te importa:

902
00:42:30,734 --> 00:42:32,068
tu carrera.

903
00:43:20,000 --> 00:43:25,500
www.subtitulamos.tv

