1
00:00:04,414 --> 00:00:06,654
Ya he pasado por esto.

2
00:00:10,424 --> 00:00:12,954
He sufrido por culpa de los recuerdos.

3
00:00:16,094 --> 00:00:17,924
Hasta de los buenos.

4
00:00:19,364 --> 00:00:22,230
¿Más pesadillas?

5
00:00:26,034 --> 00:00:28,199
A lo mejor deberías leer
algo que no sean mis diarios,

6
00:00:28,204 --> 00:00:30,274
si es que te están
produciendo pesadillas.

7
00:00:31,314 --> 00:00:33,039
En realidad, me resulta reconfortante

8
00:00:33,044 --> 00:00:35,309
leer tus últimas palabras.

9
00:00:35,314 --> 00:00:37,109
Me alegro.

10
00:00:48,924 --> 00:00:50,864
¿Y qué es lo que te molesta?

11
00:00:55,534 --> 00:00:58,964
Solo los típicos pensamientos homicidas.

12
00:01:01,604 --> 00:01:04,009
Desear que muera Joseph.

13
00:01:08,724 --> 00:01:10,924
Wilford decía que los más débiles

14
00:01:10,949 --> 00:01:12,454
son los que sufren por los recuerdos.

15
00:01:16,224 --> 00:01:19,019
Los más fuertes cargan con
el pasado como combustible

16
00:01:19,024 --> 00:01:20,889
que ilumine el camino hacia delante.

17
00:01:28,164 --> 00:01:29,960
No se equivocaba.

18
00:01:39,374 --> 00:01:41,514
¿Dónde estamos?

19
00:01:44,584 --> 00:01:46,579
- Estamos frenando.
- Sí.

20
00:01:46,584 --> 00:01:49,379
Y ahí llega.

21
00:01:49,384 --> 00:01:52,119
Toc toc.

22
00:01:52,124 --> 00:01:55,589
Buenos días. Bloqueo en la vía.

23
00:01:55,594 --> 00:01:58,629
Le echo de menos.

24
00:01:58,634 --> 00:02:01,434
Dios mío.

25
00:02:02,534 --> 00:02:05,134
El bloqueo está a unos tres kilómetros.

26
00:02:05,139 --> 00:02:06,599
Ya casi hemos llegado
a la vía principal.

27
00:02:06,604 --> 00:02:08,539
¿Por qué tomé este atajo?

28
00:02:12,544 --> 00:02:15,309
Cielos. Parecen vagones.

29
00:02:15,314 --> 00:02:16,814
¿Qué?

30
00:02:19,014 --> 00:02:23,219
Sabes qué hay ahí fuera, ¿no?

31
00:02:25,094 --> 00:02:28,089
Mi continuo bucle del
que no se puede escapar.

32
00:02:30,224 --> 00:02:33,629
Nuestro pasado y nuestro
futuro están unidos por una vía

33
00:02:33,634 --> 00:02:37,029
que corre debajo del Rompenieves,

34
00:02:37,034 --> 00:02:41,169
de 1029 vagones.

35
00:02:48,384 --> 00:02:55,884
www.subtitulamos.tv

36
00:02:58,994 --> 00:03:01,659
Llegaremos a Nuevo Edén
en menos de dos semanas,

37
00:03:01,664 --> 00:03:05,564
así que, si tenéis algún
problema o alguna duda

38
00:03:05,569 --> 00:03:08,729
respecto a los cambios de
departamentos, aquí me tenéis.

39
00:03:08,734 --> 00:03:11,674
Una pregunta para la Srta. Asha.

40
00:03:11,679 --> 00:03:14,544
Soy Astrid, de Servicios
Alimenticios. Bienvenida a bordo.

41
00:03:14,549 --> 00:03:15,799
Gracias.

42
00:03:15,804 --> 00:03:19,374
¿Cómo os las arreglasteis, antes
de que empezara a calentarse,

43
00:03:19,379 --> 00:03:22,479
cuando todo el planeta quedó congelado?

44
00:03:22,484 --> 00:03:25,279
Lo que llamáis Nuevo Edén,

45
00:03:25,284 --> 00:03:28,679
el Cuerno de África, no llegó
a enfriarse tanto como...

46
00:03:28,684 --> 00:03:31,820
Perdón. Hola.

47
00:03:31,824 --> 00:03:34,389
Soy Pike, sin vocación.

48
00:03:34,394 --> 00:03:38,999
Me preguntaba: ¿Hay
árboles en Nuevo Edén?

49
00:03:39,764 --> 00:03:42,604
Había arbolitos y matorrales.

50
00:03:42,609 --> 00:03:46,229
- ¿Y había insectos?
- Sí.

51
00:03:46,234 --> 00:03:49,144
Había varias clases de
insectos en mis hidroponías.

52
00:03:49,149 --> 00:03:50,545
- Te necesitan en la Locomotora.
- Bien.

53
00:03:50,549 --> 00:03:52,115
Puede que me digan por
qué casi nos hemos parado.

54
00:03:52,119 --> 00:03:54,309
Vale, creo que eso es
todo. Nos vemos mañana.

55
00:03:55,584 --> 00:03:57,509
Bien hecho. ¿Estás bien?

56
00:03:57,514 --> 00:03:58,779
Hacía mucho tiempo que

57
00:03:58,784 --> 00:04:00,484
no intentaba servir de inspiración.

58
00:04:00,489 --> 00:04:02,119
Tranquila. Lo estás haciendo muy bien.

59
00:04:02,124 --> 00:04:05,324
Tristan ha dejado tiempo para que
nos pongamos al día esta noche.

60
00:04:05,329 --> 00:04:07,259
- Está bien.
- Hasta entonces.

61
00:04:11,134 --> 00:04:12,459
Has llegado tarde.

62
00:04:12,464 --> 00:04:14,530
No me habías invitado, Layton.

63
00:04:14,534 --> 00:04:17,929
Tarde por días. Nos vendrías bien.

64
00:04:17,934 --> 00:04:21,199
- ¿De verdad?
- Te has mostrado como un líder.

65
00:04:21,204 --> 00:04:23,139
La gente te seguirá si se lo permites.

66
00:04:23,144 --> 00:04:25,340
   

67
00:04:27,684 --> 00:04:30,949
Cuando no estabas,

68
00:04:30,954 --> 00:04:32,249
perdimos a Mamá Grande

69
00:04:32,254 --> 00:04:35,149
y a los dos Últimos
Australianos por la gripe.

70
00:04:35,154 --> 00:04:36,749
Lo sé y lo siento.

71
00:04:36,754 --> 00:04:39,554
Entonces, llegas y perdemos a Fortachón.

72
00:04:40,894 --> 00:04:43,759
Tienen mi respeto. Que en paz descansen.

73
00:04:43,764 --> 00:04:45,934
Pero no es así, ¿verdad?

74
00:04:48,034 --> 00:04:49,959
Hemos perdido mucho, hermano,

75
00:04:49,964 --> 00:04:54,369
pero vamos a llevar
este tren a su destino.

76
00:04:55,644 --> 00:04:57,709
Escoge tu vocación.

77
00:05:00,644 --> 00:05:03,814
Vaya, te lo agradezco.

78
00:05:05,384 --> 00:05:09,719
Pero eres tú el que me lo pide.

79
00:05:09,724 --> 00:05:12,120
El líder que nos abandonó.

80
00:05:17,064 --> 00:05:18,789
Piénsatelo, Pike.

81
00:05:20,394 --> 00:05:22,599
Parecen tres vagones.

82
00:05:22,604 --> 00:05:24,130
¿Eran de Gran Alice?

83
00:05:24,134 --> 00:05:27,330
En el año 1, Wilford soltó unos
vagones para aligerar el peso.

84
00:05:27,334 --> 00:05:29,599
Yo solo tenía diez años.

85
00:05:29,604 --> 00:05:32,009
No sabía que los había soltado aquí.

86
00:05:32,014 --> 00:05:33,439
¿Son fáciles de mover?

87
00:05:33,444 --> 00:05:34,635
No tenemos que moverlos muy lejos.

88
00:05:34,639 --> 00:05:36,010
Hay un desvío de la vía principal.

89
00:05:36,014 --> 00:05:38,409
Las sujeciones contra
las vías están fijadas.

90
00:05:38,414 --> 00:05:39,609
Joder.

91
00:05:39,614 --> 00:05:41,550
Echaron ancla.

92
00:05:41,554 --> 00:05:44,219
Fijaron los vagones a las vías.

93
00:05:44,224 --> 00:05:45,620
Una vez están fijadas las
sujeciones, no se puede

94
00:05:45,624 --> 00:05:46,714
hacer nada para moverlos.

95
00:05:46,719 --> 00:05:48,890
- ¿Cuál es la alternativa?
- Volver a la vía principal

96
00:05:48,894 --> 00:05:52,229
y hacer el Bucle de Oceanía 23 días.

97
00:05:52,234 --> 00:05:53,759
No podemos permitirnos
semejante retraso.

98
00:05:53,764 --> 00:05:55,665
Le dará a la gente la oportunidad
de descubrir la mentira.

99
00:05:55,669 --> 00:05:57,429
Sí, Asha ya lo está pasando mal.

100
00:05:57,434 --> 00:05:59,369
Vale. Pues nos subimos a los vagones

101
00:05:59,374 --> 00:06:02,239
conectamos los sistemas y
retiramos las sujeciones.

102
00:06:02,244 --> 00:06:03,640
Será complicado. Se ha estado
formando hielo durante años.

103
00:06:03,644 --> 00:06:05,439
Voy yo.

104
00:06:05,444 --> 00:06:07,439
¿Qué? Soy la que mejor
conoce los vagones.

105
00:06:07,444 --> 00:06:09,085
Llevaré un par de baterías RF y habré...

106
00:06:09,089 --> 00:06:11,109
- Alex.
- vuelto en unas horas, Ben.

107
00:06:11,114 --> 00:06:13,284
Ese es un trabajo para dos ingenieros.

108
00:06:14,454 --> 00:06:17,054
Voy contigo. Javi puede conducir.

109
00:06:17,059 --> 00:06:19,554
Solo tendrá que dar marcha atrás para
mantener los sistemas en funcionamiento

110
00:06:19,559 --> 00:06:21,859
hasta que llegue el momento
de echar a los vagones.

111
00:06:21,864 --> 00:06:23,459
Tiene que perderle el miedo.

112
00:06:23,464 --> 00:06:25,060
O Javi o retrocedemos.

113
00:06:25,064 --> 00:06:27,260
- No vamos a retroceder.
- Tal y como pensaba.

114
00:06:27,264 --> 00:06:30,059
Voy a preparar el trineo.

115
00:06:32,404 --> 00:06:34,369
Sé que tu amigo

116
00:06:34,374 --> 00:06:36,069
lo está pasando mal,

117
00:06:36,074 --> 00:06:38,344
pero ese sofá empieza a oler a él.

118
00:06:39,614 --> 00:06:40,939
Cielos.

119
00:06:40,944 --> 00:06:43,210
Vamos.

120
00:06:43,214 --> 00:06:45,609
- Yo me encargo.
- ¿Dónde está todo el mundo?

121
00:06:45,614 --> 00:06:48,549
Vamos, jefe. El deber llama.

122
00:06:51,624 --> 00:06:53,219
Bess, eres una buena amiga.

123
00:06:53,224 --> 00:06:56,020
Tu hija también lo está pasando mal,

124
00:06:56,024 --> 00:06:57,429
y está enfadando a los vecinos.

125
00:06:57,434 --> 00:06:59,489
Tranquila. Yo me ocupo.

126
00:06:59,494 --> 00:07:01,829
Hola, torbellino.

127
00:07:01,834 --> 00:07:03,829
¿Dónde estaba? ¿En Abono?

128
00:07:03,834 --> 00:07:05,569
Cuidado con lo que dices.

129
00:07:05,574 --> 00:07:07,204
¿Adónde te crees que vas?

130
00:07:07,209 --> 00:07:08,839
¿Por qué? Te da igual.

131
00:07:08,844 --> 00:07:11,874
Vuelve a quedarte inconsciente
sobre las cosas de mamá.

132
00:07:14,324 --> 00:07:15,784
Carly, lo siento.

133
00:07:15,789 --> 00:07:17,909
Es que tengo un agujero en mi interior.

134
00:07:17,914 --> 00:07:20,114
¡No solo te ha pasado a ti!

135
00:07:24,524 --> 00:07:26,824
Carly, sé que estás sufriendo mucho.

136
00:07:26,829 --> 00:07:28,060
Solo necesita ayuda para volver...

137
00:07:28,064 --> 00:07:29,920
¡Pues hazlo tú!

138
00:07:35,064 --> 00:07:38,174
Puede que ahora no
signifique mucho para ti,

139
00:07:38,179 --> 00:07:41,469
pero vas a superar esto
y yo te voy a ayudar.

140
00:07:41,474 --> 00:07:44,940
La gente piensa que Anne
murió mientras dormía, Bess.

141
00:07:48,884 --> 00:07:52,209
En los Cajones no se duerme.

142
00:07:52,214 --> 00:07:54,749
Tengo que estar donde murió.

143
00:07:54,754 --> 00:07:57,689
¿Puedes llevarme allí?

144
00:07:57,694 --> 00:07:59,754
Por favor.

145
00:08:05,564 --> 00:08:08,894
Baterías llenas. Comprobado.

146
00:08:10,164 --> 00:08:13,774
A lo mejor deberías llevarte una batería
de más. Más vale pecar de precavida...

147
00:08:13,779 --> 00:08:14,839
¿Que caminar hacia el frío

148
00:08:14,844 --> 00:08:17,509
y morir congelada sin
que nadie te encuentre?

149
00:08:17,514 --> 00:08:21,719
¿Por qué haces esto?

150
00:08:23,514 --> 00:08:26,449
Hay que despejar la vía.
Es algo rutinario, ¿no?

151
00:08:26,454 --> 00:08:29,224
No, en absoluto.

152
00:08:31,254 --> 00:08:33,719
No eres responsable
de sus pecados, Alex.

153
00:09:00,814 --> 00:09:02,819
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

154
00:09:02,824 --> 00:09:05,689
Rompenieves, Rompenieves.
Los trajes están sellados.

155
00:09:05,694 --> 00:09:07,994
Frenando completamente.

156
00:09:11,964 --> 00:09:15,499
Nos hemos parado. Por fin.

157
00:09:15,504 --> 00:09:18,899
Nos hemos topado con algo.

158
00:09:18,904 --> 00:09:20,630
¿Con quién hablas?

159
00:09:20,634 --> 00:09:23,699
- Con la persona con la que
mejor pienso. - ¿Tú mismo?

160
00:09:23,704 --> 00:09:26,344
Sí.

161
00:09:27,984 --> 00:09:31,979
¿Qué te indica tu pintura rupestre?

162
00:09:31,984 --> 00:09:36,319
Parece que lo has reducido a... ¿Asia?

163
00:09:36,324 --> 00:09:37,790
Es difícil llevar la
cuenta de todos los giros.

164
00:09:37,794 --> 00:09:39,189
A veces tengo que dormir.

165
00:09:39,194 --> 00:09:41,864
Claro. Pobrecito.

166
00:09:41,869 --> 00:09:45,564
Lo sé. No dejan de temblarme las manos,

167
00:09:45,569 --> 00:09:47,659
y solo me dejan una cuchara.

168
00:09:47,664 --> 00:09:49,729
   

169
00:09:52,074 --> 00:09:54,674
Están dando marcha atrás.

170
00:09:56,944 --> 00:09:59,610
Creo que han dejado
un equipo de limpieza.

171
00:09:59,614 --> 00:10:01,679
Retroceden para dejar que trabajen.

172
00:10:06,354 --> 00:10:09,080
Ya sé justo dónde estamos.

173
00:10:38,514 --> 00:10:41,319
Tenemos que entrar. Empecemos con esto.

174
00:10:52,043 --> 00:10:54,563
¿Puedes volver a describírmelo?

175
00:10:54,588 --> 00:10:58,253
Un árbol tan grande que
se puede vivir dentro,

176
00:10:58,258 --> 00:11:02,063
con hojas en todas sus ramas,

177
00:11:02,068 --> 00:11:05,663
y la luz.

178
00:11:05,668 --> 00:11:08,333
Zarah, estaba vivo.

179
00:11:14,408 --> 00:11:17,214
No sé cómo sé que es real.

180
00:11:21,688 --> 00:11:24,258
Y ahora he involucrado a Asha.

181
00:11:28,828 --> 00:11:30,658
¿Y si me equivoco?

182
00:11:33,498 --> 00:11:35,293
¿Y si tienes razón?

183
00:11:44,908 --> 00:11:48,878
Sube. Eso es. Justo ahí.

184
00:11:49,778 --> 00:11:51,713
Ten cuidado con el trineo, Alex.

185
00:11:51,718 --> 00:11:53,113
Vale.

186
00:11:53,118 --> 00:11:54,713
- Con cuidado.
- ¿Lo tienes?

187
00:11:54,718 --> 00:11:55,913
Sí.

188
00:11:59,528 --> 00:12:01,128
Tres baterías RF.

189
00:12:02,398 --> 00:12:03,949
¿Piensas pasar aquí la noche?

190
00:12:03,953 --> 00:12:05,563
Siempre intentas intimar conmigo.

191
00:12:05,568 --> 00:12:07,128
He pensado en darte una oportunidad.

192
00:12:07,133 --> 00:12:10,133
Me gustan las acampadas de aventura.

193
00:12:10,138 --> 00:12:11,733
No te alejes.

194
00:12:13,408 --> 00:12:17,403
Rompenieves, estamos dentro.

195
00:12:17,408 --> 00:12:19,473
Entendido, equipo de limpieza.

196
00:12:19,478 --> 00:12:22,143
Nos dirigimos al primer panel.

197
00:12:34,628 --> 00:12:36,558
Alex.

198
00:12:40,828 --> 00:12:43,638
Por favor, dile por qué
has venido realmente.

199
00:12:54,648 --> 00:12:57,373
¿Estás bien?

200
00:12:57,378 --> 00:12:59,243
Sí.

201
00:12:59,248 --> 00:13:03,783
Vale. Vamos a prepararnos.

202
00:13:08,528 --> 00:13:11,398
Esa está bien.

203
00:13:16,068 --> 00:13:19,133
Sí, perfecta para mí.

204
00:13:19,138 --> 00:13:20,334
Maravilloso. Gracias.

205
00:13:27,948 --> 00:13:31,613
Vaya, dichosos los ojos que te ven.

206
00:13:31,618 --> 00:13:34,483
Qué elegante. ¿Qué celebramos?

207
00:13:34,488 --> 00:13:36,814
En el primer mes que pasaste
a temperaturas bajo cero,

208
00:13:36,818 --> 00:13:38,518
te prometí algo.

209
00:13:40,628 --> 00:13:42,693
¿Te acuerdas?

210
00:13:42,698 --> 00:13:45,727
No. ¿Tienes un plátano?

211
00:13:45,732 --> 00:13:49,468
Y pretendo cumplir esa promesa.

212
00:13:49,473 --> 00:13:52,763
Algo sobre que, si salíamos de esta...

213
00:13:52,768 --> 00:13:55,208
Compartiríamos unos Bananas Foster.

214
00:13:56,308 --> 00:14:00,043
Sí. ¿Qué te parece?

215
00:14:00,048 --> 00:14:01,713
- ¿Ahora?
- Sí.

216
00:14:01,718 --> 00:14:03,643
¿Ahora mismo?

217
00:14:03,648 --> 00:14:05,313
Por la mañana tendré mi primer turno.

218
00:14:05,318 --> 00:14:07,113
Esta noche tengo muchas cosas por hacer.

219
00:14:07,118 --> 00:14:08,758
Perdón por cotillear,

220
00:14:08,763 --> 00:14:11,783
pero no pareces entusiasmada
por la perspectiva.

221
00:14:11,788 --> 00:14:13,458
No.

222
00:14:15,328 --> 00:14:16,854
Plátanos.

223
00:14:16,858 --> 00:14:20,568
Venga. Una última celebración.

224
00:14:21,738 --> 00:14:23,238
   

225
00:14:38,818 --> 00:14:41,143
Lo siento.

226
00:14:41,148 --> 00:14:43,414
¿Por qué lo sientes?

227
00:14:43,418 --> 00:14:45,553
Me...

228
00:14:45,558 --> 00:14:47,623
sigo sintiendo culpable
por comer ternera.

229
00:14:47,628 --> 00:14:49,293
¿Es un tema religioso?

230
00:14:49,298 --> 00:14:52,068
Más bien miedo a
decepcionar a mi abuela.

231
00:14:52,073 --> 00:14:55,093
Por si sirve de algo, es carnero.

232
00:14:55,098 --> 00:14:57,033
Por desgracia, las
vacas se han extinguido.

233
00:14:57,038 --> 00:14:58,903
Creía que todo se había extinguido.

234
00:14:58,908 --> 00:15:00,168
Sí.

235
00:15:03,108 --> 00:15:07,148
Tómatelo con calma.

236
00:15:09,378 --> 00:15:11,648
Gracias. Lo intentaré.

237
00:15:14,858 --> 00:15:16,913
   

238
00:15:16,918 --> 00:15:18,928
Vaya, pareces salida de
una novela de espías.

239
00:15:18,933 --> 00:15:21,793
No sé si lo sabes, pero
me he pasado casi todo

240
00:15:21,798 --> 00:15:23,253
el embarazo de Zarah apartada del caso.

241
00:15:23,258 --> 00:15:25,123
No lo sabía.

242
00:15:25,128 --> 00:15:27,263
La Dra. Headwood asumió el control
poco después de que te fueras.

243
00:15:27,268 --> 00:15:29,133
He estado husmeando.

244
00:15:31,408 --> 00:15:34,933
Proteína de Ixodes scapularis.

245
00:15:34,938 --> 00:15:36,333
¿Receptor de leptina?

246
00:15:36,338 --> 00:15:37,734
¿Esto significa algo para ti?

247
00:15:37,738 --> 00:15:39,703
Me limito a heridas de
guerra, así que no mucho,

248
00:15:39,708 --> 00:15:42,348
pero se trata de terapia genética.

249
00:15:43,878 --> 00:15:47,944
Algunos de estos procesos también
aparecen en el expediente de Josie

250
00:15:47,948 --> 00:15:49,448
para el tratamiento contra el frío.

251
00:15:51,288 --> 00:15:53,284
He pensado que sería
mejor que lo supieras.

252
00:15:57,498 --> 00:15:59,763
Vale, ya estamos preparados.

253
00:15:59,768 --> 00:16:03,164
Listos para conectarlo. Ya está.

254
00:16:03,168 --> 00:16:07,503
Rompenieves, primer panel conectado.

255
00:16:07,508 --> 00:16:09,878
¿Me recibes, Rompenieves?

256
00:16:11,978 --> 00:16:14,908
Javi, pasamos al siguiente panel.

257
00:16:22,788 --> 00:16:25,323
¿Me recibes?

258
00:16:25,328 --> 00:16:28,324
Recibido. A la espera.

259
00:16:28,328 --> 00:16:29,923
Javi aún no está listo para conducir.

260
00:16:29,928 --> 00:16:33,468
Le irá bien. Mantengamos la calma.

261
00:16:34,728 --> 00:16:37,194
Ben, debería haberte dicho algo.

262
00:16:37,198 --> 00:16:39,003
Ah, ¿sí? ¿El qué?

263
00:16:39,008 --> 00:16:40,808
No te alteres.

264
00:16:42,078 --> 00:16:43,808
   

265
00:16:49,618 --> 00:16:52,213
¿Qué es esto?

266
00:16:52,218 --> 00:16:53,918
Es el sacrificio de Wilford.

267
00:16:55,158 --> 00:16:58,788
Es la gente que sacrificó para
mantenernos con vida a los demás.

268
00:17:06,228 --> 00:17:07,693
¿Por qué no me lo habías dicho?

269
00:17:07,698 --> 00:17:10,233
De haberlo hecho, ¿me
habrías dejado venir?

270
00:17:10,238 --> 00:17:12,503
Ya dependo de un ingeniero frágil.

271
00:17:12,508 --> 00:17:14,363
Y ahora tengo que preocuparme por dos.

272
00:17:14,368 --> 00:17:17,503
- No le pasará nada.
- Hablo en serio, ingeniera.

273
00:17:17,508 --> 00:17:19,243
Voy a tener que abortar
si esto te va a afectar.

274
00:17:19,248 --> 00:17:21,574
No será así.

275
00:17:21,578 --> 00:17:23,548
Esta es mi historia.

276
00:17:25,048 --> 00:17:27,548
Tenía que verlo por mí misma.

277
00:17:29,188 --> 00:17:30,784
¿Alguna otra sorpresa?

278
00:17:30,788 --> 00:17:34,053
Porque el siguiente
panel está ahí delante.

279
00:17:34,058 --> 00:17:36,498
Espero que no.

280
00:18:13,568 --> 00:18:15,968
¿Lo hizo mientras dormían?

281
00:18:16,898 --> 00:18:19,838
Es la única forma de matar a
la mitad de la tripulación.

282
00:18:21,908 --> 00:18:26,643
En mitad de la noche,
cuando nadie se lo esperaba.

283
00:18:47,328 --> 00:18:51,663
Nos hizo pruebas para ver la
energía, la fuerza física.

284
00:18:51,668 --> 00:18:54,934
Nos ordenó en base a
nuestras habilidades.

285
00:18:54,938 --> 00:18:57,838
Usó el club de lectura para
encontrar a las personas creativas.

286
00:18:59,348 --> 00:19:01,813
Nos consideró los "esenciales".

287
00:19:01,818 --> 00:19:04,413
Dividió familias.

288
00:19:04,418 --> 00:19:07,684
Separó parejas.

289
00:19:07,688 --> 00:19:10,888
Hizo que te sintieras
parte de los elegidos.

290
00:19:13,358 --> 00:19:15,553
- Yo era una de los elegidos.
- Alex.

291
00:19:15,558 --> 00:19:17,423
Su tripulación.

292
00:19:17,428 --> 00:19:19,163
Alex.

293
00:19:19,168 --> 00:19:21,293
Alex, Alex, despierta.

294
00:19:21,298 --> 00:19:23,963
Alex. Vamos. Vamos.

295
00:19:23,968 --> 00:19:25,563
Vamos.

296
00:19:25,568 --> 00:19:29,038
Leal. Eso se le da bien.

297
00:19:30,708 --> 00:19:32,303
Voy a montar eso.

298
00:19:32,308 --> 00:19:33,903
¿Sabes lo que va a pasar ahora?

299
00:19:33,908 --> 00:19:35,573
Tienes que volar el hielo
que cubre las sujeciones.

300
00:19:35,578 --> 00:19:37,373
No, tengo que dejarte sola aquí,

301
00:19:37,378 --> 00:19:38,878
así que mírame a los ojos.

302
00:19:43,388 --> 00:19:46,758
Gracias, Ben. Puedo hacerlo.

303
00:19:47,858 --> 00:19:51,524
Háblame. Guíame paso a paso.

304
00:19:51,528 --> 00:19:53,598
Lo que más me gusta.

305
00:19:58,668 --> 00:20:00,604
¿Sabes dónde está?

306
00:20:04,482 --> 00:20:06,512
Eso creo.

307
00:20:18,998 --> 00:20:21,523
Aquí estabais.

308
00:20:21,563 --> 00:20:23,803
Anne está en ese Cajón.

309
00:20:32,188 --> 00:20:33,713
¿Me dejas un momento, por favor?

310
00:20:33,738 --> 00:20:35,184
Claro.

311
00:21:23,227 --> 00:21:25,552
Invita la casa.

312
00:21:25,577 --> 00:21:27,242
Gracias.

313
00:21:37,458 --> 00:21:39,682
Estoy cansada de enfrentarme

314
00:21:39,707 --> 00:21:42,372
a las víctimas de tus
copas gratis, ¿vale?

315
00:21:42,397 --> 00:21:44,723
No te quejas cuando se trata de tu vaso.

316
00:21:44,727 --> 00:21:46,592
No te pases con ella.

317
00:22:07,527 --> 00:22:09,357
Eres la chica de Nuevo Edén.

318
00:22:09,362 --> 00:22:12,152
¿Cómo es el exterior?

319
00:22:12,157 --> 00:22:14,222
Verde.

320
00:22:14,227 --> 00:22:15,893
Genial.

321
00:23:10,217 --> 00:23:11,817
Asha.

322
00:23:13,487 --> 00:23:15,352
Soy Till.

323
00:23:15,357 --> 00:23:18,727
Lo siento, parecías un poco perdida.

324
00:23:21,627 --> 00:23:25,597
La persona que era, cómo
he llegado hasta aquí...

325
00:23:27,767 --> 00:23:29,702
No creo ser digna de
que me haya salvado.

326
00:23:29,707 --> 00:23:31,962
No.

327
00:23:31,967 --> 00:23:34,832
Todos sentimos esa culpa.

328
00:23:34,837 --> 00:23:36,572
Podría explotar.

329
00:23:36,577 --> 00:23:39,642
Sé que ahora mismo
estás muy presionada...

330
00:23:39,647 --> 00:23:42,477
Tranquila. No voy a contar la verdad.

331
00:23:44,847 --> 00:23:47,987
Entiendo lo que hace Edén por sus almas.

332
00:23:49,187 --> 00:23:52,857
Si lo entiendes, eres una de nosotros.

333
00:23:55,927 --> 00:23:58,392
Vamos.

334
00:23:58,397 --> 00:24:01,237
Deja que te acompañe a tus aposentos.

335
00:24:08,277 --> 00:24:09,872
¡Fuego en el agujero!

336
00:24:12,547 --> 00:24:14,212
Perturbas a los muertos, Ben.

337
00:24:14,217 --> 00:24:16,882
Diles que lo siento.
Ya voy por la mitad.

338
00:24:16,887 --> 00:24:18,617
Quedan dos sujeciones.

339
00:24:19,887 --> 00:24:22,013
- ¿Va todo bien dentro?
- Estoy bien.

340
00:24:22,017 --> 00:24:24,683
- Panel dos listo.
- Entendido.

341
00:24:24,687 --> 00:24:26,422
¿Estás lista?

342
00:24:38,567 --> 00:24:40,667
¿Cómo se llamaba?

343
00:24:42,377 --> 00:24:44,147
Shilo.

344
00:24:54,917 --> 00:24:57,122
Pese a que he perdido a mucha gente,

345
00:24:57,127 --> 00:24:59,923
nunca he visto sus cadáveres.

346
00:24:59,927 --> 00:25:03,957
Ni el de Shilo, ni el de la abuela...

347
00:25:05,397 --> 00:25:07,367
ni el del abuelo...

348
00:25:09,467 --> 00:25:11,707
Ni el tuyo.

349
00:25:16,947 --> 00:25:21,152
La realidad no tiene por qué
ser mejor que la imaginación.

350
00:25:21,877 --> 00:25:26,142
Mamá, estoy lista.

351
00:25:26,147 --> 00:25:28,552
Alex, despierta. Eso es.

352
00:25:28,557 --> 00:25:31,283
Alex. Vamos. Vamos.

353
00:26:05,787 --> 00:26:08,027
Seguimos retrocediendo.

354
00:26:10,527 --> 00:26:13,997
Parece que es Javi el que
lleva los controles, ¿no crees?

355
00:26:14,002 --> 00:26:16,332
Un poco dubitativo.

356
00:26:16,337 --> 00:26:18,067
Un poco.

357
00:26:19,737 --> 00:26:21,603
Eso significa...

358
00:26:21,607 --> 00:26:25,143
Oh, no. Eso significa...

359
00:26:25,147 --> 00:26:28,047
que Alex está ahí fuera
con los cadáveres.

360
00:26:30,217 --> 00:26:34,422
- Así es.
- Lo lamento mucho.

361
00:26:36,432 --> 00:26:37,952
Su amiga, Shilo...

362
00:26:37,957 --> 00:26:40,287
Nadie debería tener que revivir eso.

363
00:26:45,167 --> 00:26:47,327
No escuchábamos música juntas.

364
00:26:48,967 --> 00:26:51,633
Escuchábamos esto.

365
00:26:51,637 --> 00:26:54,377
Intentando recordar la
vida anterior al tren.

366
00:27:23,007 --> 00:27:24,402
No me acuerdo.

367
00:27:24,407 --> 00:27:27,337
Funciona mejor si cierras los ojos.

368
00:28:01,707 --> 00:28:04,297
- Terapia genética prenatal.
- Cielo santo.

369
00:28:04,302 --> 00:28:06,172
Me ha asustado.

370
00:28:08,047 --> 00:28:10,313
Pues aún no he empezado.

371
00:28:10,317 --> 00:28:14,312
Sr. Layton,

372
00:28:14,317 --> 00:28:16,253
va a ser padre.

373
00:28:16,257 --> 00:28:19,123
No me sorprende que tenga
ciertas preocupaciones.

374
00:28:19,127 --> 00:28:23,062
¡Habéis experimentado
con mi hija no nata!

375
00:28:23,067 --> 00:28:24,517
Sí, sí, así es.

376
00:28:24,522 --> 00:28:26,532
Wilford nos encargó realizar...

377
00:28:26,537 --> 00:28:28,733
un tratamiento de código
genético mejorado.

378
00:28:28,737 --> 00:28:30,863
¡Por favor! Es... un don.

379
00:28:30,867 --> 00:28:32,163
Mis tratamientos van a funcionar.

380
00:28:32,168 --> 00:28:34,332
- ¿Y qué hay de nuestro consentimiento?
- ¡Dios mío!

381
00:28:34,337 --> 00:28:36,712
¿El qué? Vale...

382
00:28:36,717 --> 00:28:38,278
Tiene... que hablar con Zarah.

383
00:28:38,282 --> 00:28:39,342
¿Por qué?

384
00:28:39,347 --> 00:28:40,942
Hable con la madre de su hija.

385
00:28:54,431 --> 00:28:56,097
Verdadero helado de vainilla.

386
00:28:56,122 --> 00:28:58,422
Se lo he robado a los niños.

387
00:29:12,742 --> 00:29:16,442
Ya sé quién eras en los
Viejos Tiempos, Pike.

388
00:29:18,783 --> 00:29:19,587
¿Quién?

389
00:29:19,612 --> 00:29:22,348
Un chef con un restaurante que
tenía una estrella Michelín

390
00:29:22,352 --> 00:29:24,348
y solo servía Banana Foster.

391
00:29:26,297 --> 00:29:28,762
Me has pillado.

392
00:29:28,767 --> 00:29:30,627
   

393
00:29:32,497 --> 00:29:36,033
¿Qué eras? Venga. En serio.

394
00:29:36,037 --> 00:29:37,767
¿Qué?

395
00:29:40,377 --> 00:29:43,503
Nadie puede saber quién eras antes. ¿No?

396
00:29:43,507 --> 00:29:46,747
Está bien. ¿Y quién vas a ser?

397
00:29:48,247 --> 00:29:51,112
Solo Pike. El estafador pendenciero.

398
00:29:51,117 --> 00:29:52,382
   

399
00:29:52,387 --> 00:29:54,322
¿No puedes aceptar la oferta de Layton?

400
00:29:54,327 --> 00:29:56,592
¿No puedes escoger un rumbo?

401
00:29:56,597 --> 00:30:00,197
Necesitamos líderes como tú, ¿sabes?

402
00:30:01,397 --> 00:30:04,732
Es mi maldición, Ruth. No
me va jalear las victorias.

403
00:30:04,737 --> 00:30:06,332
Ni hacer pulseritas de la amistad.

404
00:30:06,337 --> 00:30:08,267
¿Pero sí participar en
una última celebración?

405
00:30:11,007 --> 00:30:13,942
Por ti, lo que sea.

406
00:30:26,427 --> 00:30:28,552
Fuego en el agujero.

407
00:30:32,697 --> 00:30:35,327
Vale, Alex. Esa era la última.

408
00:30:37,097 --> 00:30:38,632
Te toca.

409
00:30:38,637 --> 00:30:41,902
Entendido. Desactivando las
sujeciones contra las vías.

410
00:30:45,837 --> 00:30:47,573
No se mueven.

411
00:30:47,577 --> 00:30:50,973
Lo sé... He enviado la señal.

412
00:30:50,977 --> 00:30:52,977
¿Qué sucede, chicos? ¿Vuelvo?

413
00:30:52,982 --> 00:30:55,182
Hay que descubrir dónde
está el problema, Ben.

414
00:30:55,187 --> 00:30:58,583
Negativo, Javi. Espera.

415
00:30:58,587 --> 00:31:02,792
Realiza otra secuencia de descarga.
Y será mejor que llames a Layton.

416
00:31:10,127 --> 00:31:12,262
Adaptarse o morir.

417
00:31:12,267 --> 00:31:13,897
Tal como decía la Cola.

418
00:31:13,902 --> 00:31:15,832
El tratamiento de
Headwood es experimental.

419
00:31:15,837 --> 00:31:18,832
Aceptaste arriesgar su vida.

420
00:31:18,837 --> 00:31:20,802
Tú arriesgaste todas nuestras vidas.

421
00:31:20,807 --> 00:31:24,072
Tomé una decisión, igual
que tú la tomaste sin mí.

422
00:31:24,077 --> 00:31:26,352
- ¿Y qué hay de su consentimiento?
- ¿Y qué hay de su consentimiento?

423
00:31:26,357 --> 00:31:28,817
Soy su madre. Le di una ventaja,

424
00:31:28,822 --> 00:31:31,352
porque su padre va a llevarnos fuera.

425
00:31:31,357 --> 00:31:33,987
Para ya. No me culpes a mí de esto.

426
00:31:33,992 --> 00:31:36,492
Esto no ha sido por mí.
No ha sido por ella.

427
00:31:36,497 --> 00:31:38,823
Ha sido uno de tus
movimientos calculados

428
00:31:38,827 --> 00:31:40,822
para garantizar tu propia protección.

429
00:31:40,827 --> 00:31:43,162
Tú no estabas aquí.

430
00:31:43,167 --> 00:31:45,432
No estás aquí, ¿verdad?

431
00:31:45,437 --> 00:31:47,127
No somos una familia normal.

432
00:31:47,132 --> 00:31:49,033
Solo intentamos retrasar
el fin del mundo.

433
00:31:49,037 --> 00:31:51,432
Ella estaba inmaculada.

434
00:31:51,437 --> 00:31:54,042
¡Y tú le has puesto el sello de Wilford!

435
00:31:56,647 --> 00:31:59,312
Pues supongo que tienes que
decidir qué vas a hacer.

436
00:31:59,317 --> 00:32:01,982
Puedes superarlo

437
00:32:01,987 --> 00:32:05,252
o puedes cargar con ello siempre.

438
00:32:05,257 --> 00:32:10,192
Conmigo, con Wilford y con toda esa ira.

439
00:32:20,807 --> 00:32:22,367
¿Qué?

440
00:32:25,207 --> 00:32:27,737
Te necesitan en la Locomotora.

441
00:32:38,687 --> 00:32:42,282
¿Qué es esto?

442
00:32:42,287 --> 00:32:43,823
Una de mis casas.

443
00:32:43,827 --> 00:32:47,362
¿Tienes una segunda
vivienda en el Mercado?

444
00:32:47,367 --> 00:32:48,492
Sí.

445
00:32:48,497 --> 00:32:50,232
   

446
00:32:55,567 --> 00:32:59,232
Sr. Metrosexual.

447
00:32:59,237 --> 00:33:01,507
- Me gusta.
- Gracias.

448
00:33:03,507 --> 00:33:07,617
No tiene vistas, pero las comodidades...

449
00:33:10,547 --> 00:33:15,252
Vas a llegar tarde a tu
turno, Srta. Wardell.

450
00:33:15,257 --> 00:33:17,727
Aún no ha empezado.

451
00:33:54,827 --> 00:33:58,537
¿Por qué te da tanto miedo el potencial?

452
00:34:04,507 --> 00:34:08,377
La mejor versión de
mí ya no existe, Ruth.

453
00:34:13,577 --> 00:34:17,317
Mi mano derecha es de
tu comandante rebelde.

454
00:34:20,727 --> 00:34:24,932
Tú deberías liderar
este tren, no Layton.

455
00:34:28,467 --> 00:34:30,992
No digas esas cosas.

456
00:34:39,537 --> 00:34:42,847
Vale. Resúmeme la situación, Ben.
Javi me está mostrando las imágenes.

457
00:34:42,852 --> 00:34:45,247
Creo que existe un bloqueo en el
conducto del ferrofluido hidráulico.

458
00:34:45,252 --> 00:34:47,842
El problema es que hay más
de 300 metros de conductos

459
00:34:47,847 --> 00:34:49,142
extendidos por esos vagones.

460
00:34:49,147 --> 00:34:50,917
Podríamos tardar días en localizarlo.

461
00:34:50,922 --> 00:34:52,212
Será mejor que empiece a retroceder

462
00:34:52,217 --> 00:34:54,222
antes de que nuestras reservas
lleguen a un nivel crítico.

463
00:34:54,227 --> 00:34:56,121
Chicos, tengo una teoría.

464
00:34:56,126 --> 00:34:58,253
Uno de estos vagones era defectuoso.
Siempre se estaba rompiendo.

465
00:34:58,257 --> 00:34:59,953
Por eso lo dejó aquí Wilford.

466
00:34:59,957 --> 00:35:02,028
¿Y qué? ¿Crees que él sabe dónde
está bloqueado el conducto?

467
00:35:02,032 --> 00:35:04,032
Wilford... Esto nunca acaba.

468
00:35:04,037 --> 00:35:05,492
Confía en mí. Yo tampoco quería

469
00:35:05,497 --> 00:35:07,632
tener que pedirle ayuda.

470
00:35:07,637 --> 00:35:10,162
Vale. Voy a conectarle
desde su celda, Ben.

471
00:35:10,167 --> 00:35:12,677
Magnífico. Me muero de ganas.

472
00:35:13,977 --> 00:35:16,442
Aguanta, ingeniero.

473
00:35:42,537 --> 00:35:44,472
Jefe de los guardafrenos.

474
00:35:44,477 --> 00:35:46,472
Michael, puedes retirarte.

475
00:35:46,477 --> 00:35:47,967
Me habían dicho que estaba
toda la noche de guardia.

476
00:35:47,972 --> 00:35:50,472
Lo sé, pero quedas relevado.

477
00:35:50,477 --> 00:35:51,977
Las llaves, por favor.

478
00:35:54,687 --> 00:35:56,282
Gracias. Que pases buena noche.

479
00:35:56,287 --> 00:35:58,412
Y usted, señor. Gracias.

480
00:36:08,497 --> 00:36:10,632
¿Ves, Mel?

481
00:36:10,637 --> 00:36:13,292
Te dije que vendrían arrastrándose.

482
00:36:14,907 --> 00:36:19,432
Jefe de guardafrenos Roche.

483
00:36:19,437 --> 00:36:21,842
No eres el suplicante que esperaba,

484
00:36:21,847 --> 00:36:25,512
pero me alegro de ver que te has
levantado y sigues siendo el mismo.

485
00:36:26,917 --> 00:36:30,452
No podéis quitar las sujeciones, ¿eh?

486
00:36:30,457 --> 00:36:32,912
Tenéis fuera un equipo,

487
00:36:32,917 --> 00:36:36,857
y no tenéis forma de resolverlo
si no es gracias a mí.

488
00:36:37,857 --> 00:36:39,653
Vamos, Roche.

489
00:36:39,657 --> 00:36:41,923
La suspensión no puede
ser tan mala, ¿verdad?

490
00:36:41,927 --> 00:36:44,932
Dímelo tú.

491
00:36:44,937 --> 00:36:48,732
Me la has inyectado... en el corazón.

492
00:36:54,147 --> 00:36:56,207
¿Qué has hecho?

493
00:36:58,617 --> 00:37:01,082
¿Por qué lo has hecho?

494
00:37:02,887 --> 00:37:06,412
   

495
00:37:11,227 --> 00:37:13,352
Ayúdame, Mel.

496
00:37:13,357 --> 00:37:15,092
Ayúdame.

497
00:37:28,050 --> 00:37:31,246
- ¿Qué ha pasado?
- Ha recibido su propia medicina.

498
00:37:31,250 --> 00:37:34,185
   

499
00:37:34,190 --> 00:37:35,340
Escucha, capullo.

500
00:37:35,345 --> 00:37:36,855
Me encantaría sentarme

501
00:37:36,860 --> 00:37:39,185
a ver como te mueres, pero te salvaré

502
00:37:39,190 --> 00:37:41,190
si me dices lo que
necesito saber, ¿vale?

503
00:37:41,195 --> 00:37:43,200
Roche, llama a la Locomotora.

504
00:37:43,205 --> 00:37:46,065
- Habéis encontrado el sacrificio.
- Sí, sí.

505
00:37:46,070 --> 00:37:48,200
No sabemos cómo liberar las
sujeciones contra las vías.

506
00:37:48,205 --> 00:37:50,395
Necesito que hables con los ingenieros.

507
00:37:50,400 --> 00:37:51,465
¡Roche!

508
00:37:51,470 --> 00:37:54,670
¿Qué tal están Zarah y nuestra hija?

509
00:37:55,610 --> 00:37:58,605
¡Nunca podrás interponerte
entre mi hija y yo!

510
00:38:00,210 --> 00:38:03,345
- ¿Qué demonios ha pasado?
- Sácale de aquí, por favor.

511
00:38:06,690 --> 00:38:08,145
¡Y trae a la Dra. Pelton!

512
00:38:08,150 --> 00:38:10,085
Joder, Roche.

513
00:38:13,290 --> 00:38:14,755
Ingeniero.

514
00:38:14,760 --> 00:38:16,495
Wilford ya no es una opción.

515
00:38:16,500 --> 00:38:19,095
- De acuerdo.
- Abortad la misión.

516
00:38:19,100 --> 00:38:21,495
Vuelve a recoger a Alex y a Ben.

517
00:38:25,440 --> 00:38:29,835
Equipo de limpieza, no tenemos
solución. El Rompenieves da la vuelta.

518
00:38:29,840 --> 00:38:32,645
Os recogeremos en unos 25 minutos.

519
00:38:32,650 --> 00:38:34,506
¿Qué?

520
00:38:36,380 --> 00:38:39,050
No, Ben, tienes que decirles
que necesitamos más tiempo.

521
00:38:39,055 --> 00:38:40,715
Puedo hacerlo.

522
00:38:40,720 --> 00:38:42,385
Maldita sea.

523
00:38:42,390 --> 00:38:45,785
Javi, tenemos que hablar con Layton.

524
00:38:49,600 --> 00:38:51,525
Javi, ¿me recibes?

525
00:38:53,911 --> 00:38:55,306
Javi.

526
00:38:57,340 --> 00:38:59,865
Joder. No responde.

527
00:38:59,870 --> 00:39:01,666
Alex, voy a recoger.

528
00:39:01,670 --> 00:39:03,405
Tenemos que resolver esto.

529
00:39:03,410 --> 00:39:04,736
Te veo dentro

530
00:39:04,740 --> 00:39:07,276
para apagarlo todo y desconectar.

531
00:39:07,280 --> 00:39:09,350
No vas a encontrar la
respuesta en esa pantalla.

532
00:39:09,355 --> 00:39:11,215
No tengo tiempo para levantar el suelo

533
00:39:11,240 --> 00:39:13,093
y comprobar todos los
conductos hidráulicos, ¿no?

534
00:39:13,118 --> 00:39:15,250
No necesitas hacerlo.
El tren te lo enseñará.

535
00:39:15,275 --> 00:39:16,798
Solo tienes que mirar.

536
00:39:16,823 --> 00:39:18,390
Lo intento.

537
00:39:20,219 --> 00:39:22,221
¿Por qué te limitas?

538
00:39:26,222 --> 00:39:27,435
Ven conmigo.

539
00:39:28,420 --> 00:39:29,794
Miraremos juntas.

540
00:39:31,532 --> 00:39:32,927
Alex, levanta.

541
00:39:32,932 --> 00:39:34,597
- No puedo.
- Puedes hacerlo.

542
00:39:34,622 --> 00:39:36,992
- No puedo.
- ¿Por qué no?

543
00:39:38,612 --> 00:39:41,007
Porque...

544
00:39:41,012 --> 00:39:43,877
Wilford me enseñó a mirar.

545
00:39:43,882 --> 00:39:45,578
Me enseñó a hacer esto.

546
00:39:45,583 --> 00:39:47,913
No puedo hacerlo sin él.

547
00:39:50,482 --> 00:39:52,752
Porque le echo de menos.

548
00:39:53,622 --> 00:39:57,757
Te mató y yo le echo
de menos. ¿Qué me pasa?

549
00:39:57,762 --> 00:40:01,287
¿Qué me pasa?

550
00:40:01,292 --> 00:40:03,362
- Le odio.
- Tranquila.

551
00:40:05,572 --> 00:40:06,828
No pasa nada.

552
00:40:06,832 --> 00:40:09,637
Le odio mucho.

553
00:40:12,772 --> 00:40:16,977
No pasa nada por echarle
de menos y odiarle.

554
00:40:17,642 --> 00:40:20,847
¿Sabes qué?

555
00:40:20,852 --> 00:40:23,117
No pasa nada ni siquiera por quererle.

556
00:40:27,652 --> 00:40:32,057
Yo hui de él y me convertí en él.

557
00:40:34,602 --> 00:40:37,727
Afróntalo.

558
00:40:37,732 --> 00:40:40,932
Afronta todas las cosas
que te atormentan.

559
00:40:42,802 --> 00:40:45,337
Eso te liberará.

560
00:41:01,892 --> 00:41:03,757
Para ser ingeniera,

561
00:41:03,762 --> 00:41:07,967
debes aprender a mirar más allá
de la superficie de las cosas.

562
00:41:30,922 --> 00:41:35,127
Mira más allá de las paredes y el suelo.

563
00:41:35,522 --> 00:41:38,588
Mira las arterias que las recorren...

564
00:41:38,592 --> 00:41:41,132
el pulso de la Locomotora.

565
00:41:44,002 --> 00:41:46,928
¿Ves los pulmones?

566
00:41:46,932 --> 00:41:50,597
Deja que respiren.

567
00:42:03,552 --> 00:42:04,817
Ya lo veo.

568
00:42:21,337 --> 00:42:24,537
Alex, te he dicho que
tenemos que irnos...

569
00:42:24,542 --> 00:42:26,837
Cuando el vagón se congeló, la
fuga del conducto hidráulico

570
00:42:26,842 --> 00:42:28,232
afectó al patrón de congelación.

571
00:42:28,237 --> 00:42:29,633
¿Lo ves?

572
00:42:29,638 --> 00:42:31,577
Sí.

573
00:42:44,192 --> 00:42:46,057
Lo has conseguido.

574
00:42:51,062 --> 00:42:53,067
Ya está suelto.

575
00:43:13,313 --> 00:43:15,048
Wilford está en estado crítico,

576
00:43:15,053 --> 00:43:17,249
pero Pelton cree que se recuperará.

577
00:43:17,253 --> 00:43:20,988
No hay quien se libre de
ese viejo cabrón, ¿eh?

578
00:43:20,993 --> 00:43:22,918
Tengo que ocuparme de eso.

579
00:43:22,923 --> 00:43:25,119
Y yo.

580
00:43:25,123 --> 00:43:27,833
- Deberías dormir un poco.
- Todavía no.

581
00:43:29,463 --> 00:43:31,598
- Buenas noches.
- Buenas noches.

582
00:43:48,283 --> 00:43:51,479
Ese color no es para ti.

583
00:43:51,483 --> 00:43:54,748
¿Sabes qué?

584
00:43:54,753 --> 00:43:56,923
Intentaré hacer que lo sea.

585
00:43:57,823 --> 00:43:59,888
Tengo que irme. Es...

586
00:44:00,232 --> 00:44:02,097
Tengo que ir a trabajar.

587
00:44:10,043 --> 00:44:13,843
Bueno... Nos vemos, Pike.

588
00:44:16,383 --> 00:44:17,566
Sí.

589
00:44:18,583 --> 00:44:20,578
Ciao. Nos vemos, Ruth.

590
00:45:14,573 --> 00:45:16,568
No es tan poderoso cuando lo pones

591
00:45:16,573 --> 00:45:18,369
en perspectiva, ¿verdad?

592
00:45:39,909 --> 00:45:45,572
www.subtitulamos.tv

