1
00:01:26,313 --> 00:01:27,359
¡Jordan!

2
00:01:27,385 --> 00:01:31,424
www.subtitulamos.tv

3
00:01:31,450 --> 00:01:32,523
¿Qué llevas puesto?

4
00:01:32,549 --> 00:01:34,687
Llevo ropa normal.

5
00:01:34,713 --> 00:01:36,248
¿Se supone que hay que decir la verdad?

6
00:01:36,679 --> 00:01:38,415
Pues no lo sé.

7
00:01:38,937 --> 00:01:42,012
- Pero ahora sería raro retractarse.
- Vale.

8
00:01:42,038 --> 00:01:44,843
Entonces, me gustaría...

9
00:01:45,515 --> 00:01:47,668
quitarte esa camiseta.

10
00:01:47,701 --> 00:01:52,264
Y, no sé, arrancártela a lo bestia

11
00:01:52,554 --> 00:01:58,265
y ver ese estupendo torso.

12
00:02:00,852 --> 00:02:02,749
¿Era el final de la frase?

13
00:02:03,390 --> 00:02:06,640
Voy a decir que prefiero
el sexo cara a cara.

14
00:02:06,666 --> 00:02:09,335
Describirlo todo tanto

15
00:02:09,360 --> 00:02:11,491
suena muy siniestro.

16
00:02:11,530 --> 00:02:14,455
- Venga ya.
- Vale, venga, sí.

17
00:02:16,101 --> 00:02:18,255
Volviendo a lo de antes, entonces,

18
00:02:18,280 --> 00:02:20,975
me gustaría quitarme mi parte de arriba.

19
00:02:21,094 --> 00:02:23,647
- Me gusta.
- Y luego

20
00:02:24,449 --> 00:02:26,515
te besaría en la cara.

21
00:02:28,054 --> 00:02:29,504
Dios, qué raro.

22
00:02:29,530 --> 00:02:32,015
No visualizo tu cara ahora
mismo, qué surrealista.

23
00:02:32,040 --> 00:02:33,515
Llevamos sin vernos dos días.

24
00:02:33,541 --> 00:02:35,952
Creo que lo que me pasa es
que no encuentro las palabras,

25
00:02:35,978 --> 00:02:37,968
me quedo atascada. Espera, espera.

26
00:02:37,994 --> 00:02:40,062
- Un segundo.
- ¿Qué estás haciendo?

27
00:02:40,163 --> 00:02:41,975
Ir a thesaurus.com.

28
00:02:42,000 --> 00:02:44,723
- Pues es una ideaza.
- Vale.

29
00:02:44,749 --> 00:02:47,335
Voy a quitarme el jersey y a enseñarte

30
00:02:47,361 --> 00:02:50,202
mi busto al descubierto.

31
00:02:50,228 --> 00:02:53,116
- Voy de mal en peor.
- No sé por qué, pero eso me pone.

32
00:02:53,142 --> 00:02:55,282
Espera, me llama alguien. Es la comida.

33
00:02:55,320 --> 00:02:57,782
Ahora te llamo, te pongo en espera.

34
00:02:57,876 --> 00:02:59,681
Hola, ahora mismo bajo.

35
00:02:59,707 --> 00:03:01,774
- ¿Jessie?
- Hola.

36
00:03:01,960 --> 00:03:03,024
Hola.

37
00:03:03,760 --> 00:03:05,040
¿Bibimbap?

38
00:03:06,646 --> 00:03:08,071
Soy Ben.

39
00:03:10,547 --> 00:03:11,750
Hola.

40
00:03:12,665 --> 00:03:14,180
¿Va todo bien?

41
00:03:14,875 --> 00:03:17,017
No tenía tu número guardado.

42
00:03:17,043 --> 00:03:18,458
Perdona por llamar.

43
00:03:18,484 --> 00:03:21,071
La yaya ha muerto esta mañana.

44
00:03:21,399 --> 00:03:22,618
Sí. Así que...

45
00:03:22,644 --> 00:03:24,979
Joder, lo siento. Lo siento.

46
00:03:25,005 --> 00:03:27,274
He pensado que querrías saberlo.

47
00:03:28,095 --> 00:03:30,360
El funeral es el lunes

48
00:03:30,493 --> 00:03:32,142
y no tienes por qué venir,

49
00:03:32,168 --> 00:03:34,681
pero a mi familia le encantaría verte.

50
00:03:35,720 --> 00:03:37,681
¿No sería raro que fuera?

51
00:03:37,707 --> 00:03:39,821
No, para nada,

52
00:03:39,847 --> 00:03:41,360
salvo que a ti sí te lo parezca.

53
00:03:42,044 --> 00:03:43,806
Steve también irá.

54
00:03:45,022 --> 00:03:47,202
Sí, vale, sí. Yo... Sí.

55
00:03:47,228 --> 00:03:48,321
¿Vale?

56
00:03:50,003 --> 00:03:51,977
Gracias por cogerme el teléfono, Jessie.

57
00:03:53,458 --> 00:03:55,673
No, claro. Sí.

58
00:03:56,649 --> 00:03:58,712
- Adiós.
- Adiós.

59
00:04:03,281 --> 00:04:04,400
Hola.

60
00:04:04,426 --> 00:04:07,495
Espero que estés lista para
recibir mi endurecido monumento.

61
00:04:07,845 --> 00:04:08,975
Dios.

62
00:04:09,000 --> 00:04:10,790
Sí, tenía muchas
expectativas con esa frase.

63
00:04:10,816 --> 00:04:15,032
No, perdona, el de la llamada era Ben.

64
00:04:16,212 --> 00:04:19,852
- ¿Ben, Ben?
- Sí.

65
00:04:20,347 --> 00:04:22,477
Acaba de morir su abuela...

66
00:04:24,051 --> 00:04:25,125
Mierda.

67
00:04:25,712 --> 00:04:28,782
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, no, no, sí. Es solo que...

68
00:04:29,571 --> 00:04:33,142
Creo que me va a llegar
la comida pronto.

69
00:04:33,168 --> 00:04:35,543
¿Te llamo mañana?

70
00:04:35,569 --> 00:04:38,649
Sí, claro, yo tendría que
ir a repasar mi texto.

71
00:04:38,675 --> 00:04:41,806
Vale, pues ya te llamaré.

72
00:04:42,295 --> 00:04:43,844
- Chao.
- Adiós.

73
00:04:55,042 --> 00:04:57,457
Dime. ¿Qué te parece?

74
00:04:57,501 --> 00:04:58,634
¿Cómo...?

75
00:04:58,876 --> 00:05:02,048
- ¿Me pongo un sombrero?
- No estoy a favor de esto.

76
00:05:02,074 --> 00:05:04,681
No voy por Ben, ¿vale? Voy por su yaya.

77
00:05:04,707 --> 00:05:06,626
Ella era genial. Él da asco.

78
00:05:06,652 --> 00:05:09,575
Mira, es un fantasma de tu pasado.

79
00:05:09,600 --> 00:05:11,575
Los fantasmas del pasado
son los que te visitan a ti,

80
00:05:11,600 --> 00:05:13,360
no al revés.

81
00:05:14,071 --> 00:05:16,548
- ¡Dios!
- Qué susto me acabas de dar,

82
00:05:16,574 --> 00:05:18,775
- relájate un poco.
- Madre mía.

83
00:05:18,800 --> 00:05:21,592
No pasa nada. Entraré, saldré,

84
00:05:21,618 --> 00:05:23,811
todo irá bien. Lo evitaré a toda costa.

85
00:05:23,837 --> 00:05:27,032
- No me quedaré mucho rato.
- Bien. Que se joda ese tío.

86
00:05:27,058 --> 00:05:29,725
Coño, se me han encogido
las medias en la lavadora.

87
00:05:29,751 --> 00:05:31,045
- Cámbiatelas.
- No puedo.

88
00:05:31,071 --> 00:05:33,399
Se te van a ir cayendo todo
el día. Te arrepentirás.

89
00:05:33,425 --> 00:05:35,670
- Tienes los muslos flácidos.
- No, adiós, adiós, adiós.

90
00:05:35,696 --> 00:05:37,743
- Espera.
- ¿Qué? ¿Qué?

91
00:05:38,126 --> 00:05:39,337
Gracias.

92
00:05:39,517 --> 00:05:41,557
- Que tengas un buen día. O eso.
- Sí. Chao.

93
00:05:41,583 --> 00:05:42,962
Te quiero. Adiós.

94
00:05:44,160 --> 00:05:47,092
Me gusta, me gusta. Perdona, Jonathan.

95
00:05:47,118 --> 00:05:49,787
¿Puede acercarse todo el reparto?

96
00:05:49,813 --> 00:05:51,201
Jonathan, ponte por allí, por favor.

97
00:05:51,227 --> 00:05:53,712
Quiero charlar un poco con todos

98
00:05:53,738 --> 00:05:56,734
sobre lo que va a pasar.

99
00:05:56,760 --> 00:05:58,485
Tom, cuando puedas, por favor.

100
00:06:00,704 --> 00:06:03,335
Bien, espero que hayáis
pasado buen finde.

101
00:06:03,360 --> 00:06:05,735
Siento no haber podido ir el viernes,

102
00:06:05,760 --> 00:06:08,375
pero espero que os hayáis
tomado una pinta a mi salud.

103
00:06:08,400 --> 00:06:10,548
Dios sabe que os la
merecéis que te cagas.

104
00:06:10,574 --> 00:06:12,806
Pero por fin tenemos al
pez gordo en persona,

105
00:06:12,832 --> 00:06:14,895
nuestro protagonista, el Sr. Tom Kapoor.

106
00:06:14,920 --> 00:06:16,095
Hola, chicos.

107
00:06:16,282 --> 00:06:18,931
Ya vale, no os paséis. No vaya a
ser que se le suba a la cabeza.

108
00:06:19,554 --> 00:06:21,049
¿Quieres decir unas palabras, Tom?

109
00:06:21,075 --> 00:06:23,415
No dejes que estos cretinos
te jodan la marrana. Mike...

110
00:06:23,440 --> 00:06:25,048
eso va por ti.

111
00:06:25,259 --> 00:06:26,352
Adelante.

112
00:06:27,446 --> 00:06:30,352
Solo quiero dar las
gracias por recibirme.

113
00:06:30,781 --> 00:06:33,476
Me muero por conoceros a todos y...

114
00:06:33,720 --> 00:06:36,357
espero que nos lo pasemos en grande...

115
00:06:38,652 --> 00:06:42,612
contando esta historia superviolenta.

116
00:06:44,308 --> 00:06:47,043
Muy bien expresado, tío. Bien hecho.

117
00:06:47,280 --> 00:06:49,827
Venga, ¿volvemos al lío?
Jonathan, vuelve atrás.

118
00:06:49,853 --> 00:06:52,741
¿Qué decías? Claro, sí.

119
00:06:54,257 --> 00:06:55,459
Cariño.

120
00:06:56,820 --> 00:06:58,919
Cielo, ¿qué corbata? Dime.

121
00:06:58,945 --> 00:07:00,455
¿Por qué has traído tantas?

122
00:07:00,480 --> 00:07:02,421
No sabía qué tipo de funeral iba a ser.

123
00:07:02,447 --> 00:07:06,038
Uno triste o uno tipo "ha tenido
una vida plena, celebrémoslo".

124
00:07:06,064 --> 00:07:07,187
¿Cuánto duran los funerales?

125
00:07:07,213 --> 00:07:09,656
No lo sé, depende de lo
triste que esté la gente.

126
00:07:09,695 --> 00:07:11,679
Es una lástima que Tom no haya venido.

127
00:07:11,968 --> 00:07:13,685
No creas, habría sido raro.

128
00:07:13,711 --> 00:07:15,535
- ¿Le dijiste lo mal que nos
supo no poder ir... - Para.

129
00:07:15,561 --> 00:07:17,208
- a su fiesta de Fin de Año?
- Esto es patético.

130
00:07:17,234 --> 00:07:19,552
Si monta otra fiesta, no
quiero que piense que no

131
00:07:19,578 --> 00:07:21,453
- iríamos, porque es todo lo contrario.
- ¿Quieres casarte con Tom?

132
00:07:21,479 --> 00:07:23,492
Porque puedo devolverte el anillo.

133
00:07:23,734 --> 00:07:25,415
No, quiero casarme contigo.

134
00:07:25,440 --> 00:07:27,023
¿Qué quieres que diga la corbata?

135
00:07:28,070 --> 00:07:29,895
Siento mucho tu pérdida

136
00:07:29,920 --> 00:07:32,117
y solo puedo quedarme una hora máximo.

137
00:07:33,558 --> 00:07:34,961
- La azul.
- Sí.

138
00:07:43,562 --> 00:07:46,757
Delante no, es para las familias...

139
00:07:46,783 --> 00:07:49,000
y las amantes. Poneos aquí.

140
00:07:56,875 --> 00:08:00,351
Dios, hasta su nuca me saca de quicio.

141
00:08:00,531 --> 00:08:01,687
Perdón.

142
00:08:01,880 --> 00:08:03,156
Perdón.

143
00:08:07,325 --> 00:08:08,500
¿Qué?

144
00:08:09,211 --> 00:08:11,985
Esta no es la abuela de Ben.

145
00:08:12,422 --> 00:08:15,382
- Claro que sí.
- Pero no es la que me cae bien.

146
00:08:15,408 --> 00:08:16,875
Esta me la tenía jurada.

147
00:08:16,901 --> 00:08:19,265
- ¿Dónde está el cuerpo?
- Dios mío.

148
00:08:19,480 --> 00:08:21,935
Ha usado a su abuela muerta
como señuelo conmigo.

149
00:08:22,351 --> 00:08:24,143
Perdona... A ver,

150
00:08:24,169 --> 00:08:27,882
mi voz tiene una resonancia
natural, así que...

151
00:08:31,680 --> 00:08:34,406
- Lo siento, culpa mía.
- Apágalo.

152
00:08:34,432 --> 00:08:36,168
Eso intento, eso intento.

153
00:08:36,203 --> 00:08:38,570
Perdón. Lo siento.

154
00:08:50,280 --> 00:08:51,867
Hola, hablas con el móvil de Jessie.

155
00:08:51,893 --> 00:08:54,255
No escucho los mensajes,
así que no dejes ninguno.

156
00:08:54,280 --> 00:08:56,102
Hola, soy yo.

157
00:08:56,578 --> 00:08:59,727
Debes estar en el funeral. Perdona.

158
00:09:00,048 --> 00:09:01,717
Espero que vaya bien.

159
00:09:02,053 --> 00:09:04,013
O sea, para ser un funeral.

160
00:09:04,039 --> 00:09:06,021
No... Mierda, tengo que colgar.

161
00:09:06,047 --> 00:09:07,836
- Hola, ¿todo bien?
- Sí. ¿Cómo lo llevas tú?

162
00:09:07,862 --> 00:09:09,563
Sí, bien. Oye, no quiero ser yo quien

163
00:09:09,589 --> 00:09:11,852
le diga a la estrella qué
hacer, pero hemos acordado

164
00:09:11,877 --> 00:09:14,263
- no usar dispositivos
móviles en el set. - Ah, vale.

165
00:09:14,289 --> 00:09:16,568
- Es para estar más conectados, ¿sabes?
- Sí.

166
00:09:16,594 --> 00:09:18,610
Sí. Mejor deshazte de eso.

167
00:09:18,636 --> 00:09:19,625
- No, lo necesito.
- Claro.

168
00:09:19,651 --> 00:09:21,490
Quiero hablar de esta escena.

169
00:09:21,516 --> 00:09:24,152
La siguiente es una
escena muy importante.

170
00:09:24,178 --> 00:09:27,214
Sí, sí, el guion lo deja clarísimo.

171
00:09:27,240 --> 00:09:28,378
Muchas gracias.

172
00:09:28,404 --> 00:09:30,455
Venimos de una secuencia
con tu mejor amigo,

173
00:09:30,480 --> 00:09:32,455
al que han disparado a bocajarro
en la cara, pero ha sobrevivido.

174
00:09:32,481 --> 00:09:35,233
- Terrible. Impactante. Recorre
esas emociones. - Sí, sin duda.

175
00:09:35,258 --> 00:09:37,061
Sé que es mucho para
ser tu primera escena.

176
00:09:37,087 --> 00:09:39,358
Seguro que sueles tener
más tiempo, pero...

177
00:09:39,384 --> 00:09:40,897
- No, no, estoy listo.
- ¿Sí?

178
00:09:40,923 --> 00:09:43,338
- Sí, sí, hagámoslo.
- Eso es lo que quería oír, coño.

179
00:09:43,967 --> 00:09:45,552
- Genial. Rodamos.
- ¿Sí?

180
00:09:45,578 --> 00:09:47,261
Vamos, largo.

181
00:09:47,287 --> 00:09:49,415
¿Quién tiene mi silla?

182
00:09:49,928 --> 00:09:52,855
¿Dónde está mi silla? ¡Mike!
Él tiene mi puta silla, ¿no?

183
00:09:52,880 --> 00:09:55,662
- Tráeme una silla ahora mismo.
- ¿Alguien ha visto la silla de Dave?

184
00:09:57,615 --> 00:09:59,735
¿Me pone una taza de té, por favor?

185
00:10:00,537 --> 00:10:02,945
Sí. ¿Sabe qué? Quédese esta.

186
00:10:03,080 --> 00:10:04,529
Gracias.

187
00:10:06,581 --> 00:10:08,498
Con leche y una de azúcar.

188
00:10:08,524 --> 00:10:10,662
No, no soy el...

189
00:10:12,209 --> 00:10:14,342
- Una de azúcar.
- Es lo que he dicho.

190
00:10:24,498 --> 00:10:25,590
Hola.

191
00:10:26,238 --> 00:10:28,012
Hola, perdona.

192
00:10:28,280 --> 00:10:30,375
- ¿Haces acopio para el invierno?
- No.

193
00:10:30,400 --> 00:10:32,613
- Debería dejarte.
- No, es lo que parece.

194
00:10:32,639 --> 00:10:35,699
Bueno, vaya. Un buen...

195
00:10:36,058 --> 00:10:38,193
- Un buen festín.
- Gracias.

196
00:10:38,219 --> 00:10:40,884
Y gracias por venir.

197
00:10:41,676 --> 00:10:43,335
Gracias por invitarme.

198
00:10:43,360 --> 00:10:45,785
Ha sido un placer.

199
00:10:46,440 --> 00:10:48,775
No sabía que tuvieras nada negro.

200
00:10:48,800 --> 00:10:51,965
No, esto es de un disfraz de Halloween.

201
00:10:51,991 --> 00:10:55,473
- Ya decía yo que me sonaba.
- Sí. Sí.

202
00:10:56,950 --> 00:10:58,527
Oye...

203
00:10:59,301 --> 00:11:02,473
creía que había muerto la yaya Cheryl.

204
00:11:02,499 --> 00:11:03,980
- ¿En serio?
- Sí.

205
00:11:04,006 --> 00:11:05,743
No, está estupenda.

206
00:11:05,832 --> 00:11:09,004
- Se ha apuntado a clases de salsa.
- Es fantástico, sí.

207
00:11:10,176 --> 00:11:13,465
Creo que podrías haber sido
más específico por teléfono.

208
00:11:14,051 --> 00:11:16,441
Siento que se haya muerto
la yaya equivocada.

209
00:11:16,467 --> 00:11:19,129
No, no me refería... No decía eso.

210
00:11:19,155 --> 00:11:21,863
- Ha sonado mal.
- Me alegro mucho de que hayas venido.

211
00:11:26,120 --> 00:11:28,910
- ¿Un abrazo o...?
- Sí, perdona.

212
00:11:29,521 --> 00:11:30,902
Perdón.

213
00:11:32,887 --> 00:11:34,168
- Llevo mucha comida.
- Sí.

214
00:11:34,194 --> 00:11:36,871
Mejor dejo esto.

215
00:11:38,082 --> 00:11:39,676
¿Dónde lo...? Sí.

216
00:11:39,702 --> 00:11:41,121
Vale, aquí me quedo.

217
00:11:41,496 --> 00:11:43,160
- Corten.
- Cortamos.

218
00:11:43,738 --> 00:11:45,161
¡Joder!

219
00:11:45,269 --> 00:11:47,056
Lo siento.

220
00:11:47,082 --> 00:11:49,816
- No tengo claro qué quieres.
- No, no, en serio, estamos muy cerca.

221
00:11:49,842 --> 00:11:51,695
Jonathan, excelente, tío.

222
00:11:51,720 --> 00:11:53,095
Mira, no quiero dar problemas,

223
00:11:53,120 --> 00:11:54,644
pero creo que hace
tres tomas lo teníamos.

224
00:11:54,670 --> 00:11:57,988
No, lo que tenía era
a un actor actuando.

225
00:11:58,066 --> 00:12:01,441
- Vale, ¿y no es lo que quieres?
- No, no, no, tío, tío.

226
00:12:01,467 --> 00:12:03,509
Vamos a ver. Tú puedes. ¿Vale?

227
00:12:03,535 --> 00:12:06,228
Lo he visto. Solo
necesito que te entregues.

228
00:12:06,254 --> 00:12:09,634
Es lo que creo que hago, pero quiero
saber qué quieres en concreto.

229
00:12:09,660 --> 00:12:11,367
Échale huevos.

230
00:12:11,393 --> 00:12:14,254
- Le echo huevos. Repitamos. Sin parar.
- No seas tan llorica.

231
00:12:14,280 --> 00:12:16,580
¿Lo harás por mí? Una toma más,
una más. Solo pido eso, una más.

232
00:12:16,606 --> 00:12:18,086
Solo una puta toma más.

233
00:12:27,320 --> 00:12:28,622
Vale.

234
00:12:33,049 --> 00:12:35,206
Hola, hablas con el móvil de
Jessie. No escucho los mensajes...

235
00:12:35,232 --> 00:12:37,213
- Venga...
- así que no dejes ninguno.

236
00:12:37,637 --> 00:12:39,963
Hola, vuelvo a ser yo.

237
00:12:40,359 --> 00:12:43,424
No sé por qué te estoy
dejando otro mensaje, pero...

238
00:12:44,317 --> 00:12:47,573
Estoy teniendo un día asqueroso.

239
00:12:47,894 --> 00:12:48,945
Sí.

240
00:12:48,971 --> 00:12:51,690
El director me está haciendo luz de gas.

241
00:12:51,870 --> 00:12:56,338
O eso o cree que doy pena como actor.

242
00:12:56,721 --> 00:12:59,799
¿He usado bien lo de luz de gas? No sé.

243
00:13:00,038 --> 00:13:03,979
En fin, ¿tú cómo estás?
¿Qué tal el funeral?

244
00:13:04,493 --> 00:13:06,518
¿Ben y tú habéis vuelto?

245
00:13:08,776 --> 00:13:12,535
Perdona, era broma, obviamente.

246
00:13:12,560 --> 00:13:16,018
Sé que Ben y tú no vais a volver juntos.

247
00:13:16,442 --> 00:13:18,104
Pásalo bien.

248
00:13:23,442 --> 00:13:24,742
Sí.

249
00:13:25,367 --> 00:13:26,388
- ¿Tom?
- Hola.

250
00:13:26,414 --> 00:13:27,906
¿Te acompaño a maquillaje?

251
00:13:28,005 --> 00:13:29,188
Sí.

252
00:13:32,588 --> 00:13:34,898
- Gracias, Tom.
- Gracias a ti.

253
00:13:35,314 --> 00:13:37,922
- Michelle.
- Sí. Me acordaba.

254
00:13:37,947 --> 00:13:39,199
Aprobado.

255
00:13:39,219 --> 00:13:41,422
- ¿Te traigo algo?
- No, estoy bien así.

256
00:13:41,547 --> 00:13:42,617
Oye,

257
00:13:42,961 --> 00:13:45,961
no me he puesto en plan
diva en el set, ¿verdad?

258
00:13:45,987 --> 00:13:47,842
No. Los he visto peores.

259
00:13:48,000 --> 00:13:51,273
Si te sirve, creo que el matrimonio
del director pende de un hilo.

260
00:13:51,336 --> 00:13:52,997
Sí me sirve, sí.

261
00:13:53,023 --> 00:13:55,367
- No hagas que me despidan por decirlo.
- No te preocupes.

262
00:13:55,393 --> 00:13:56,805
Te veo después del trabajo.

263
00:13:56,831 --> 00:13:59,359
Creo que alguien me
lleva de vuelta al hotel.

264
00:13:59,565 --> 00:14:01,391
Sí, ese alguien soy yo.

265
00:14:02,196 --> 00:14:04,235
- Vale. - ¿Creías que te
estaba tirando los tejos?

266
00:14:04,774 --> 00:14:06,155
- No, yo...
- Claro que sí.

267
00:14:06,181 --> 00:14:07,970
Creías que te estaba tirando los tejos.

268
00:14:12,920 --> 00:14:15,115
- ¿Qué tal tus padres?
- Bien.

269
00:14:15,141 --> 00:14:17,015
No les molesta mucho que
me haya quedado en Londres,

270
00:14:17,040 --> 00:14:18,391
es un poco ofensivo.

271
00:14:18,417 --> 00:14:21,345
- ¿Tu padre sigue recogiendo
maderos en la costa? - Sí, sí.

272
00:14:21,371 --> 00:14:23,579
Ahora hace esculturas con ellos.

273
00:14:23,605 --> 00:14:26,056
Dios, es tremendo.

274
00:14:26,144 --> 00:14:27,469
Ya.

275
00:14:28,092 --> 00:14:29,696
¿Y por qué te quedaste?

276
00:14:30,106 --> 00:14:31,641
Sin comentarios.

277
00:14:33,110 --> 00:14:35,135
¿Lo conozco?

278
00:14:35,266 --> 00:14:36,891
No, no lo conoces.

279
00:14:36,917 --> 00:14:38,985
Conoces a cinco personas.

280
00:14:39,576 --> 00:14:43,860
Uf, es más mayor de lo que
creía, pero me alegro por ti.

281
00:14:43,885 --> 00:14:46,371
Aunque sigue estando muy lúcido, ¿sabes?

282
00:14:46,397 --> 00:14:47,871
Por eso le quiero.

283
00:14:48,077 --> 00:14:49,871
Menudo fiestón, tío.

284
00:14:50,149 --> 00:14:52,935
Vale. ¿Venís a casa de mi madre?

285
00:14:52,960 --> 00:14:56,015
No, tenemos que volver a
Londres. Es nuestro aniversario.

286
00:14:56,040 --> 00:14:58,578
Dios, ¿sí? ¿Por eso tenemos la reserva?

287
00:14:58,604 --> 00:15:01,375
Sí, por eso te di esa
tarjeta por la mañana y...

288
00:15:01,401 --> 00:15:03,836
- ¿Tú vienes?
- Creía que era sin motivo.

289
00:15:04,120 --> 00:15:06,797
Eres más que bienvenida.

290
00:15:06,974 --> 00:15:08,797
A mi familia le encantaría verte.

291
00:15:09,000 --> 00:15:11,649
Siguen enfadados por haberte
perdido en el divorcio.

292
00:15:11,766 --> 00:15:13,539
- A menos que...
- Tendrías que habérmelo recordado.

293
00:15:13,693 --> 00:15:14,868
¿Te vienes?

294
00:15:16,225 --> 00:15:19,569
A lo mejor me quedo, sí.
Pillaré un tren luego.

295
00:15:20,406 --> 00:15:23,575
Vale. Pues mejor vamos
tirando. Nos vemos, tío.

296
00:15:23,600 --> 00:15:25,775
- Nos vemos. - Siento tu pérdida,
se ha ido demasiado pronto.

297
00:15:25,801 --> 00:15:28,759
- Creía que el aniversario era en
agosto. - No, eso es mi cumple.

298
00:15:28,784 --> 00:15:30,656
¿Y por qué te compré un regalo?

299
00:15:31,687 --> 00:15:33,241
- Es verdad.
- Ni de coña.

300
00:15:33,267 --> 00:15:35,118
Como seguía microfonado, todo el equipo

301
00:15:35,144 --> 00:15:37,344
lo oyó llorando en el baño.

302
00:15:37,370 --> 00:15:39,508
No. Es increíble.

303
00:15:40,305 --> 00:15:42,461
Ya hemos llegado, Sr. Kapoor.

304
00:15:42,940 --> 00:15:45,274
Asegúrese de darme cinco estrellas.

305
00:15:46,880 --> 00:15:49,188
¿Puedo hacerte una pregunta
potencialmente extraña?

306
00:15:49,303 --> 00:15:51,399
Estoy intrigada. Claro.

307
00:15:51,847 --> 00:15:54,813
¿Irías al funeral de la abuela de tu ex?

308
00:15:55,760 --> 00:15:57,516
Solo si me lo quisiera follar.

309
00:15:57,542 --> 00:15:58,735
Vale.

310
00:16:00,064 --> 00:16:02,625
Bueno, que pases una buena noche

311
00:16:02,651 --> 00:16:04,891
y gracias por traerme.

312
00:16:04,986 --> 00:16:07,414
Salvo que quieras tomar algo.

313
00:16:07,461 --> 00:16:11,352
Sé que el bar de tu hotel sirve
una deliciosa pinta tibia.

314
00:16:12,024 --> 00:16:13,935
Debería echar un vistazo al guion,

315
00:16:13,960 --> 00:16:15,672
esas frases no se van a destrozar solas.

316
00:16:15,698 --> 00:16:18,086
Ahora sí te tiraba
los tejos, por cierto.

317
00:16:18,328 --> 00:16:22,117
Me halagas, pero tengo novia.

318
00:16:22,680 --> 00:16:24,490
Típico comportamiento de diva.

319
00:16:24,516 --> 00:16:26,975
- Nos vemos mañana.
- Vale.

320
00:16:27,218 --> 00:16:28,343
Sí.

321
00:16:30,960 --> 00:16:32,343
Vale, ¿preparado?

322
00:16:32,369 --> 00:16:34,022
- Sí, preparado.
- Vale.

323
00:16:34,600 --> 00:16:36,436
- ¿Preparado de verdad?
- Sí, sí.

324
00:16:37,900 --> 00:16:39,108
Venga.

325
00:16:41,480 --> 00:16:43,335
- Buenos días, Ben.
- Buenos días.

326
00:16:43,488 --> 00:16:45,319
Qué bien me...

327
00:16:49,288 --> 00:16:50,535
¿Qué ha sido eso?

328
00:16:50,560 --> 00:16:52,038
- Ha sido espantoso.
- ¡¿Qué?!

329
00:16:52,064 --> 00:16:54,452
Se notaba que te daba miedo la caída.

330
00:16:54,478 --> 00:16:57,333
¿Qué? Una polla. Qué va...

331
00:16:57,359 --> 00:17:00,038
Ni siquiera conoces este
juego. Yo lo inventé,

332
00:17:00,063 --> 00:17:01,475
no sabes cuándo se hace bien.

333
00:17:01,501 --> 00:17:03,379
- Tú lo inventaste, pero yo
lo perfeccioné. - Cómo no.

334
00:17:03,405 --> 00:17:05,342
- Me toca.
- Muy bien.

335
00:17:07,482 --> 00:17:08,631
Dios.

336
00:17:09,756 --> 00:17:11,874
Tu madre tiene que tirar esta basura.

337
00:17:11,900 --> 00:17:14,061
Es raro que le gustes tanto.

338
00:17:15,293 --> 00:17:16,483
¿Preparada?

339
00:17:16,890 --> 00:17:18,345
Espera.

340
00:17:20,085 --> 00:17:22,710
Buenos días, hace un día precioso.

341
00:17:22,736 --> 00:17:24,991
Precioso. ¿Qué tal has dormido?

342
00:17:25,017 --> 00:17:26,615
Maravillosamente, muchas gracias.

343
00:17:26,640 --> 00:17:28,600
Pero necesito un café, me siento algo...

344
00:17:29,928 --> 00:17:32,217
¡No! Descalificado.
Descalificado al instante.

345
00:17:32,243 --> 00:17:34,035
¿Qué? ¿Por qué? Ha sido
un aterrizaje perfecto.

346
00:17:34,061 --> 00:17:35,717
Sí, pero te estabas
descojonando al caerte.

347
00:17:35,742 --> 00:17:38,272
- Descalificación automática.
- Ten piedad, mi yaya acaba de morir.

348
00:17:38,298 --> 00:17:40,225
Me da igual. Era vieja.

349
00:17:43,234 --> 00:17:44,889
Es lo que hay.

350
00:17:47,120 --> 00:17:50,225
Recibí tu carta, por cierto.

351
00:17:52,395 --> 00:17:53,835
¿Qué carta?

352
00:17:54,381 --> 00:17:55,858
No sé de qué carta me hablas.

353
00:17:55,884 --> 00:17:57,775
La carta que enviaste por Navidad.

354
00:17:57,800 --> 00:17:59,663
Decía cosas bastante crueles.

355
00:17:59,689 --> 00:18:03,178
- Yo no... No sé de qué estás hablando.
- Jessie.

356
00:18:03,514 --> 00:18:06,215
- Eran tus sobres personalizados.
- Me robaron la identidad.

357
00:18:06,616 --> 00:18:08,436
Sí. Y mis sobres.

358
00:18:08,462 --> 00:18:10,535
Las dos cosas, un doble
revés. Fue horrible.

359
00:18:10,560 --> 00:18:11,725
No.

360
00:18:12,475 --> 00:18:14,685
Bueno, me alegro de que la enviaras.

361
00:18:17,047 --> 00:18:19,670
Nunca llegamos a hablar de todo aquello.

362
00:18:23,240 --> 00:18:26,725
No lo hablamos nosotros, yo
sí lo hablé con mucha gente.

363
00:18:26,751 --> 00:18:29,733
Eché por tierra tu
reputación, así que...

364
00:18:30,770 --> 00:18:32,615
Probablemente lo merezca.

365
00:18:34,067 --> 00:18:37,311
Pero... te he echado de menos.

366
00:18:41,080 --> 00:18:42,405
Mucho.

367
00:18:44,587 --> 00:18:46,749
Me toca, me toca.

368
00:18:53,295 --> 00:18:54,313
Vale.

369
00:18:54,354 --> 00:18:56,460
Voy a coger carrerilla, ¿vale?

370
00:18:59,302 --> 00:19:00,420
¡No!

371
00:19:01,324 --> 00:19:03,670
¡Mamá! ¿Estás bien?

372
00:19:04,570 --> 00:19:07,717
- ¿Estás bien?
- ¡No! ¡No, no estoy bien!

373
00:19:14,957 --> 00:19:16,236
Buenas noches.

374
00:19:16,262 --> 00:19:17,603
- Hola.
- Hola, señor.

375
00:19:17,629 --> 00:19:20,001
- ¿Me traen una ensalada César?
- Sí, por supuesto.

376
00:19:20,027 --> 00:19:21,824
- Sin la salsa.
- Sin la salsa, entendido.

377
00:19:21,850 --> 00:19:23,965
- Gracias.
- No hay problema.

378
00:19:24,040 --> 00:19:27,762
- Pero es que sí quiero la salsa.
- ¿Le ponemos la salsa?

379
00:19:27,788 --> 00:19:30,051
No, no, sin la salsa.

380
00:19:30,242 --> 00:19:31,284
Sí.

381
00:19:38,012 --> 00:19:39,330
- Hola.
- ¡Hola!

382
00:19:39,356 --> 00:19:41,684
Siento haberme perdido tu
llamada. Acabo de llegar a casa.

383
00:19:42,809 --> 00:19:44,699
He oído tus mensajes.

384
00:19:44,725 --> 00:19:47,426
Sí, eran más bien bromas.

385
00:19:47,452 --> 00:19:49,527
Claro, para partirse.

386
00:19:50,613 --> 00:19:52,575
El director parece un
capullo. Lo siento.

387
00:19:52,600 --> 00:19:54,816
Sí, es lo peor.

388
00:19:54,842 --> 00:19:58,345
Espero que no estés
preocupado de verdad por Ben,

389
00:19:58,371 --> 00:20:01,356
porque ni siquiera es
un amigo. Solo es...

390
00:20:02,020 --> 00:20:05,301
Sí, no voy a volverlo a ver,
no trae más que problemas.

391
00:20:05,629 --> 00:20:08,618
- Sí, no era para tanto.
- Ya.

392
00:20:08,807 --> 00:20:10,285
¿Qué tal ha ido el funeral?

393
00:20:14,276 --> 00:20:15,550
Mal.

394
00:20:19,629 --> 00:20:21,349
Muy mal.

395
00:20:24,778 --> 00:20:32,215
www.subtitulamos.tv

