1
00:00:17,150 --> 00:00:18,755
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,760 --> 00:00:20,560
Tengo esclerosis múltiple.

3
00:00:21,745 --> 00:00:23,945
Nos vendrían bien más
mujeres en neurocirugía,

4
00:00:23,950 --> 00:00:25,680
pero nunca trataría de reclutarte.

5
00:00:25,685 --> 00:00:27,916
- ¿Por qué?
- Devon me mataría, por una cosa.

6
00:00:27,921 --> 00:00:29,450
Apoyará lo que sea que elija hacer.

7
00:00:29,455 --> 00:00:32,587
- Kit, me voy del Chastain.
- Una excedencia.

8
00:00:32,592 --> 00:00:34,989
- Por supuesto, para curarte...
- No, permanentemente.

9
00:00:34,994 --> 00:00:38,259
Fui violada por nuestro
vecino. Tenía 13 años.

10
00:00:38,264 --> 00:00:40,699
- Él era un adulto.
- Billie...

11
00:00:52,045 --> 00:00:54,876
Oye, ven.

12
00:00:54,881 --> 00:00:56,778
No, estoy bien.

13
00:00:56,783 --> 00:00:58,279
Te estás empapando.

14
00:00:58,284 --> 00:01:01,220
No me voy a derretir. Lo prometo.

15
00:01:08,628 --> 00:01:10,491
¡Necesito ayuda!

16
00:01:10,496 --> 00:01:12,694
Me dirigía a un aviso

17
00:01:12,699 --> 00:01:15,129
cuando la encontré en la salida
de Centerville de la 124.

18
00:01:15,134 --> 00:01:17,265
Estaba sola.

19
00:01:17,270 --> 00:01:19,000
Cojea y está helada de frío.

20
00:01:19,005 --> 00:01:20,536
Necesita ayuda, así que la
he traído directamente aquí.

21
00:01:20,540 --> 00:01:22,263
Hiciste lo correcto. ¿Cómo te llamas?

22
00:01:22,268 --> 00:01:23,969
No ha dicho una palabra
desde que la encontré.

23
00:01:23,973 --> 00:01:25,173
Tampoco ha llorado.

24
00:01:25,178 --> 00:01:26,275
Ni un sonido.

25
00:01:27,280 --> 00:01:29,548
Voy a llevarte dentro para
que entres en calor, ¿vale?

26
00:01:32,218 --> 00:01:34,149
Soy médico. No voy a hacerte daño.

27
00:01:34,154 --> 00:01:36,388
Voy a ocuparme de ti, te lo prometo.

28
00:01:38,524 --> 00:01:40,592
No tengas miedo.

29
00:01:47,834 --> 00:01:50,369
Mi hija pequeña la hizo. ¿Te gusta?

30
00:01:53,773 --> 00:01:55,007
Vale.

31
00:01:57,411 --> 00:02:00,279
- Así.
- Gracias, Doc.

32
00:02:02,615 --> 00:02:03,811
¿Qué ha pasado?

33
00:02:03,816 --> 00:02:05,480
La ha traído un conductor de grúa.

34
00:02:05,485 --> 00:02:07,215
La encontró sola a la
orilla de la carretera.

35
00:02:07,220 --> 00:02:11,319
No habla.

36
00:02:11,324 --> 00:02:13,621
Clara, vamos a tomarle la
temperatura, quitarle esa ropa

37
00:02:13,626 --> 00:02:15,890
y a monitorizarla.

38
00:02:20,900 --> 00:02:22,330
No lo registra.

39
00:02:22,335 --> 00:02:24,769
Está hipotérmica. Necesitamos
un sensor de temperatura.

40
00:02:25,805 --> 00:02:28,403
Y mantas y suero templado.

41
00:02:28,408 --> 00:02:29,704
Enseguida.

42
00:02:29,709 --> 00:02:30,876
El brazo derecho.

43
00:02:34,180 --> 00:02:37,078
Dislocación posterior del hombro.

44
00:02:37,083 --> 00:02:40,585
- La articulación no está inflamada.
- Vamos a reducirla, rápido.

45
00:02:43,456 --> 00:02:46,892
Esto va a doler, pero después
te sentirás mucho mejor, ¿vale?

46
00:02:51,497 --> 00:02:53,561
Ni pío.

47
00:02:53,566 --> 00:02:55,629
- ¿Qué sucede?
- No lo sé.

48
00:02:55,634 --> 00:02:57,699
Clara, ¿puedes llamar a Winston?

49
00:02:57,704 --> 00:03:00,538
- Dile que tenemos una
menor no acompañada. - Sí.

50
00:03:08,981 --> 00:03:10,445
He hecho las cuentas.

51
00:03:10,450 --> 00:03:12,580
Obtener la doble especialidad

52
00:03:12,585 --> 00:03:15,149
en neurocirugía y cirugía cardíaca,

53
00:03:15,154 --> 00:03:16,984
te llevaría unos ocho años.

54
00:03:16,989 --> 00:03:20,621
Piénsalo, Devon. Podría drenar
una hemorragia cerebral un lunes

55
00:03:20,626 --> 00:03:23,891
y sostener un corazón vivo
en las manos el martes.

56
00:03:23,896 --> 00:03:26,561
Mira, me encanta que quieras hacer

57
00:03:26,566 --> 00:03:28,629
todas las cosas,

58
00:03:28,634 --> 00:03:31,366
pero me preocupa que te agotes.

59
00:03:31,371 --> 00:03:33,468
El día solo tiene 24 horas.

60
00:03:33,473 --> 00:03:36,404
Y estoy pasando dos de pie en la lluvia

61
00:03:36,409 --> 00:03:39,173
para que puedas comprarte
unas deportivas.

62
00:03:39,178 --> 00:03:41,075
Vamos, la fila se está moviendo.

63
00:03:41,080 --> 00:03:43,077
Eres una buena mujer.

64
00:03:43,082 --> 00:03:45,813
Qué bien que hayáis
salido bajo la lluvia

65
00:03:45,818 --> 00:03:46,948
para este avance de temporada.

66
00:03:46,953 --> 00:03:49,117
De corazón, gracias.

67
00:03:49,122 --> 00:03:51,957
Ahora venid a por esas deportivas.

68
00:03:52,959 --> 00:03:56,391
Joder. Estas zapatillas son la bomba.

69
00:03:56,396 --> 00:03:59,260
Tengo que tenerlas.

70
00:03:59,265 --> 00:04:02,563
Hola, Pelazo. Me he fijado en
ti en el momento en que entraste

71
00:04:02,568 --> 00:04:05,767
y te vi echando un ojo a estas.

72
00:04:05,772 --> 00:04:07,835
¿Te sientes bien?

73
00:04:07,840 --> 00:04:11,272
No os preocupéis por mí.
Solo tengo "gorditis".

74
00:04:11,277 --> 00:04:14,242
Soy el Dr. Pravesh.
Ella es la Dra. Devi.

75
00:04:14,247 --> 00:04:16,444
Parece que tienes dolor en el pecho.

76
00:04:16,449 --> 00:04:19,113
Por qué no nos sentamos aquí.

77
00:04:22,321 --> 00:04:25,019
Solo necesito otro antiácido.

78
00:04:25,024 --> 00:04:27,155
¿Me alcanzas mi bolso?

79
00:04:28,562 --> 00:04:30,892
Solo voy a comprobar tu pulso.

80
00:04:31,497 --> 00:04:33,494
¿Cuántas de estas has tomado?

81
00:04:33,499 --> 00:04:35,930
Todas.

82
00:04:35,935 --> 00:04:39,533
- Tienes el corazón acelerado.
- Son los nervios, es todo.

83
00:04:39,538 --> 00:04:42,336
Es mi gran día. Llevo meses planeándolo.

84
00:04:42,341 --> 00:04:43,704
Tenemos que llevarte al hospital.

85
00:04:43,709 --> 00:04:45,173
No, no, no, no, señora.

86
00:04:45,178 --> 00:04:47,842
Va a venir un fotógrafo
del Best of Atlanta.

87
00:04:47,847 --> 00:04:49,677
Tengo una entrevista después.

88
00:04:49,682 --> 00:04:51,345
Podrías estar teniendo
un ataque cardíaco.

89
00:04:51,350 --> 00:04:53,214
No. Yo... No.

90
00:04:53,219 --> 00:04:55,783
No admitimos un no por respuesta.

91
00:05:02,600 --> 00:05:10,100
www.subtitulamos.tv

92
00:05:14,273 --> 00:05:15,473
Hola.

93
00:05:16,409 --> 00:05:18,673
Espero que no tuvieras
planes para después.

94
00:05:18,678 --> 00:05:21,576
Sin problema. Ya he despejado la agenda.

95
00:05:21,581 --> 00:05:24,545
Quiero salir con mi nueva mejor amiga.

96
00:05:24,550 --> 00:05:27,952
Me entristece decir que nadie me ha
confundido nunca con Mary Poppins.

97
00:05:30,323 --> 00:05:31,819
El hombro debería estar mejor.

98
00:05:31,824 --> 00:05:34,555
¿Puedes mover el brazo?

99
00:05:34,560 --> 00:05:38,392
Entiende lo que decimos.
Sigue las instrucciones.

100
00:05:38,397 --> 00:05:40,061
Es un progreso.

101
00:05:44,570 --> 00:05:46,605
Winston está aquí.

102
00:05:49,342 --> 00:05:51,306
La enfermera Clara se va a ocupar de ti

103
00:05:51,311 --> 00:05:54,308
mientras hablamos con Winston, ¿vale?

104
00:05:54,313 --> 00:05:55,780
Ahora vuelvo.

105
00:06:02,522 --> 00:06:04,619
- Gracias por venir.
- No hay problema.

106
00:06:04,624 --> 00:06:06,020
¿Tenéis una menor no acompañada?

107
00:06:06,025 --> 00:06:07,622
La dejaron a un lado de la carretera

108
00:06:07,627 --> 00:06:09,024
con un hombro dislocado.

109
00:06:09,029 --> 00:06:11,959
Parece que estaba huyendo de algo

110
00:06:11,964 --> 00:06:13,160
o de alguien.

111
00:06:14,433 --> 00:06:16,364
No habla, así que hay muchas cosas

112
00:06:16,369 --> 00:06:18,166
que todavía no sabemos. Hemos
comprobado que el que no hable

113
00:06:18,171 --> 00:06:19,967
no significa que no entienda.

114
00:06:19,972 --> 00:06:22,036
¿Habéis comprobado si hay
signos de abuso físico?

115
00:06:22,041 --> 00:06:23,738
Le acaban de hacer los escáneres.

116
00:06:23,743 --> 00:06:25,940
Contactaré con la policía de Atlanta.

117
00:06:25,945 --> 00:06:28,042
Si hay denuncias de
una niña desaparecida

118
00:06:28,047 --> 00:06:29,477
lo sabremos pronto. Mientras tanto,

119
00:06:29,482 --> 00:06:31,145
el Chastain tiene que asumir

120
00:06:31,150 --> 00:06:33,113
una custodia temporal de emergencia.

121
00:06:33,118 --> 00:06:34,213
¿Quién se va a hacer cargo de ella?

122
00:06:34,217 --> 00:06:36,217
Dra. Sullivan, es tu
turno de Urgencias así que

123
00:06:36,222 --> 00:06:38,056
- supongo... - Yo. - Encantada.

124
00:06:39,559 --> 00:06:42,490
Está apegada a mí, así que

125
00:06:42,495 --> 00:06:44,062
yo lo dirijo.

126
00:06:46,299 --> 00:06:49,163
Me parece bien. Es un
trabajo en equipo, ¿verdad?

127
00:06:49,168 --> 00:06:51,699
El equipo de los doctores
Hawkins-Sullivan.

128
00:06:51,704 --> 00:06:54,239
Entendido. ¿Cómo se llama la niña?

129
00:06:57,143 --> 00:06:58,443
Desconocida.

130
00:07:03,182 --> 00:07:04,849
Buenos días.

131
00:07:05,985 --> 00:07:08,649
¿No te dejé en una cama
caliente felizmente dormido?

132
00:07:08,654 --> 00:07:11,986
Sí. Gracias por eso.

133
00:07:11,991 --> 00:07:13,821
Pero escucha, antes de que
te emociones demasiado,

134
00:07:13,826 --> 00:07:16,857
no estoy aquí oficialmente.

135
00:07:16,862 --> 00:07:18,793
Solo una visita social.

136
00:07:18,798 --> 00:07:21,862
Los médicos de la Mayo dijeron
que podías volver a operar.

137
00:07:21,867 --> 00:07:23,798
El pulso de esteroides y los
inmunomoduladores han sido

138
00:07:23,803 --> 00:07:25,800
asombrosos para detener los
síntomas de la esclerosis múltiple.

139
00:07:25,805 --> 00:07:28,669
Lo sé y estoy agradecido, esperanzado

140
00:07:28,674 --> 00:07:30,671
y tranquilo,

141
00:07:30,676 --> 00:07:33,774
pero... todavía no he llegado ahí.

142
00:07:33,779 --> 00:07:36,544
Si este no es tu regreso oficial,

143
00:07:36,549 --> 00:07:39,180
¿has venido hasta aquí

144
00:07:39,185 --> 00:07:40,848
bajo la lluvia solo
para traerme un café?

145
00:07:40,853 --> 00:07:43,217
No. Quería decirte algo. Estoy...

146
00:07:43,222 --> 00:07:45,052
estoy en la lista de candidatos

147
00:07:45,057 --> 00:07:47,325
a un puesto en la junta
médica del estado.

148
00:07:50,096 --> 00:07:52,159
Es maravilloso, Randolph.

149
00:07:52,164 --> 00:07:54,095
Les vendría bien gente como tú.

150
00:07:54,100 --> 00:07:56,364
Médicos controlando a médicos

151
00:07:56,369 --> 00:07:58,199
no ha beneficiado a los pacientes.

152
00:07:58,204 --> 00:08:00,668
Tenemos que asumir la
responsabilidad más y...

153
00:08:00,673 --> 00:08:03,504
He tenido una carrera larga y he visto

154
00:08:03,509 --> 00:08:05,084
que ocurren errores
que no deberían pasar,

155
00:08:05,089 --> 00:08:07,153
y ya sabes que yo mismo los he cometido.

156
00:08:07,158 --> 00:08:09,377
Y...

157
00:08:09,382 --> 00:08:11,545
me gustaría intentar compensarlos.

158
00:08:11,550 --> 00:08:14,181
Es una idea brillante.

159
00:08:14,186 --> 00:08:17,518
Todavía no está hecho.
Solo hay una vacante

160
00:08:17,523 --> 00:08:19,887
- en la junta.
- Te escogerán a ti.

161
00:08:19,892 --> 00:08:22,857
Bueno, si lo consigo,

162
00:08:22,862 --> 00:08:25,860
puedo luchar por los
derechos de los pacientes

163
00:08:25,865 --> 00:08:27,766
sin tener sus vidas en mis manos.

164
00:08:28,768 --> 00:08:31,770
Espero que añada un nuevo
significado a mi carrera.

165
00:08:33,673 --> 00:08:35,770
Solo prométeme una cosa.

166
00:08:35,775 --> 00:08:37,772
Que todavía no renunciarás al quirófano.

167
00:08:37,777 --> 00:08:39,944
Aún te necesitamos.

168
00:08:42,348 --> 00:08:45,613
Necesito un análisis de sangre completo,
radiografía de tórax y electro.

169
00:08:45,618 --> 00:08:49,154
Los sanitarios dijeron que no
pudieron encontrar una vena.

170
00:08:50,322 --> 00:08:52,386
- ¿Hundley?
- Déjamelo a mí.

171
00:08:52,391 --> 00:08:54,259
Siéntate, Roxie.

172
00:08:55,861 --> 00:08:57,491
¿Podemos hablar?

173
00:08:57,496 --> 00:08:59,460
¿De mujer a mujer?

174
00:08:59,465 --> 00:09:03,297
El manguito de tensión normal
no sirve para mi brazo.

175
00:09:03,302 --> 00:09:04,765
Gracias por el aviso,

176
00:09:04,770 --> 00:09:06,371
pero voy por delante de ti.

177
00:09:08,674 --> 00:09:10,237
Es un manguito de tensión de pierna.

178
00:09:10,242 --> 00:09:11,639
Servirá.

179
00:09:11,644 --> 00:09:14,713
En mis Urgencias,
tienes lo que necesitas.

180
00:09:15,948 --> 00:09:17,611
Vuelve a tumbarte, por favor. Gracias.

181
00:09:17,616 --> 00:09:19,647
- Hola.
- Hola.

182
00:09:19,652 --> 00:09:22,650
Estoy contenta de haberles
escuchado a usted y al Dr. Pravesh.

183
00:09:22,655 --> 00:09:24,184
Este dolor no es un chiste.

184
00:09:24,189 --> 00:09:26,253
Tenme al corriente.

185
00:09:26,258 --> 00:09:27,792
Lo haré.

186
00:09:29,995 --> 00:09:33,360
Te traje algo para comer y beber

187
00:09:33,365 --> 00:09:35,463
de nuestra mundialmente famosa

188
00:09:35,468 --> 00:09:37,331
cafetería del Chastain.

189
00:09:37,336 --> 00:09:38,937
Empecemos con el zumo.

190
00:09:45,378 --> 00:09:47,007
No tiene problemas para tragar.

191
00:09:47,012 --> 00:09:48,609
Y tampoco síntomas respiratorios.

192
00:09:48,614 --> 00:09:50,011
Los pulmones están limpios,

193
00:09:50,016 --> 00:09:52,313
pero mira esto.

194
00:09:52,318 --> 00:09:54,081
Solo le quitamos los calcetines y...

195
00:10:01,827 --> 00:10:05,192
Taquicárdica. 140. Le duele.
Vamos a darle ibuprofeno.

196
00:10:05,197 --> 00:10:06,397
Entendido.

197
00:10:07,800 --> 00:10:11,069
El tejido blando está ablandado.
Podría ser pie de trinchera.

198
00:10:12,038 --> 00:10:14,072
Le subiré los pies.

199
00:10:16,174 --> 00:10:18,073
Parece que ha estado de pie
bajo la lluvia toda la noche.

200
00:10:18,077 --> 00:10:20,908
Habrá estado aturdida por el frío.
Ahora que la estamos calentando,

201
00:10:20,913 --> 00:10:23,544
el dolor vuelve.

202
00:10:23,549 --> 00:10:27,018
La piel ya está infectada
y podría ponerse peor.

203
00:10:28,821 --> 00:10:32,052
Si necesitas llorar o chillar

204
00:10:32,057 --> 00:10:34,288
o si quieres sujetarme la mano,

205
00:10:34,293 --> 00:10:35,689
puedes hacerlo,

206
00:10:35,694 --> 00:10:37,162
¿de acuerdo, tesoro?

207
00:10:45,950 --> 00:10:46,965
Intenta sentarte quieto

208
00:10:46,970 --> 00:10:48,934
cuando estás embutida
en una jaula de metal.

209
00:10:48,939 --> 00:10:50,503
Te entiendo.

210
00:10:51,550 --> 00:10:53,246
Debería haber hecho esto. Lo siento.

211
00:10:53,251 --> 00:10:54,514
No es culpa suya.

212
00:10:54,519 --> 00:10:57,450
El mundo está hecho para gente
de su tamaño, no del mío,

213
00:10:57,455 --> 00:10:59,553
pero veo que se esfuerza en ayudar.

214
00:10:59,558 --> 00:11:01,154
Es uno de los buenos.

215
00:11:04,029 --> 00:11:07,494
Y ese es uno de los guapos.

216
00:11:07,499 --> 00:11:09,430
No dejes que lo oiga.

217
00:11:09,435 --> 00:11:11,698
Hola. Soy el Dr. Austin.

218
00:11:11,703 --> 00:11:14,701
El Dr. Pravesh me cuenta
que tiene dolor en el pecho.

219
00:11:14,706 --> 00:11:16,169
Y le cuesta respirar

220
00:11:16,174 --> 00:11:18,672
con un electro normal.

221
00:11:18,677 --> 00:11:20,641
Estamos esperando la radiografía.

222
00:11:20,646 --> 00:11:22,176
¿Reflujo?

223
00:11:22,181 --> 00:11:24,411
Ya estamos. He oído eso
una docena de veces.

224
00:11:24,416 --> 00:11:27,548
No por lo que puedo decir.
Creo que es algo más.

225
00:11:27,553 --> 00:11:30,145
A mí me parece crepitación
en el mediastino.

226
00:11:30,150 --> 00:11:32,452
Es difícil oír algo a
través del tejido blando.

227
00:11:35,522 --> 00:11:37,786
No hay signos de enfisema subcutáneo.

228
00:11:37,791 --> 00:11:40,155
Eso está bien, Pravesh,
pero ya sabes que no puedo

229
00:11:40,160 --> 00:11:42,625
hacer una consulta completa
sin todos los datos.

230
00:11:42,630 --> 00:11:45,632
Llámame cuando tengas
la radiografía, ¿vale?

231
00:11:49,703 --> 00:11:51,934
¿Siempre es así?

232
00:11:51,939 --> 00:11:55,137
Es un cirujano muy ocupado.

233
00:11:55,142 --> 00:11:57,973
Y hace poco le ha
pasado algo a su madre.

234
00:11:57,978 --> 00:11:59,909
Tiene mucho encima.

235
00:11:59,914 --> 00:12:02,544
Pero no es excusa, lo sé.

236
00:12:02,549 --> 00:12:04,885
Pues lo parece.

237
00:12:16,163 --> 00:12:17,426
Buenos días.

238
00:12:17,431 --> 00:12:18,928
- ¿Dr. Bell?
- Sí.

239
00:12:18,933 --> 00:12:20,363
El vicegobernador necesita unos minutos

240
00:12:20,367 --> 00:12:22,531
antes de que empiece la reunión.
Tome asiento, por favor.

241
00:12:22,536 --> 00:12:24,737
Gracias.

242
00:12:29,443 --> 00:12:31,707
Es el famoso Dr. Bell.

243
00:12:31,712 --> 00:12:33,676
Bob Porter.

244
00:12:33,681 --> 00:12:35,544
Hospital Universitario, Augusta.

245
00:12:35,549 --> 00:12:36,579
Sé quién eres.

246
00:12:36,584 --> 00:12:38,882
- El traumatólogo que más
factura en Georgia. - Preferiría

247
00:12:38,886 --> 00:12:41,183
ser conocido por mis
resultados, pero lo acepto.

248
00:12:41,188 --> 00:12:43,519
Debes ser el otro nombre en la
lista de candidatos del gobernador

249
00:12:43,524 --> 00:12:45,521
por un puesto en el junta médica.

250
00:12:45,526 --> 00:12:47,389
Entonces somos competidores.

251
00:12:47,394 --> 00:12:49,158
Un honor, sin duda.

252
00:12:49,163 --> 00:12:50,426
¿Conoces a Beaumont?

253
00:12:50,431 --> 00:12:51,527
No. No lo conozco.

254
00:12:51,532 --> 00:12:53,595
Un tipo encantador. Nos
conocemos hace mucho.

255
00:12:53,600 --> 00:12:54,930
Fuimos compañeros de
habitación en Darmouth.

256
00:12:54,935 --> 00:12:56,832
Bueno, entonces el arreglo está hecho.

257
00:12:56,837 --> 00:12:59,268
No, no, no. Tu reputación
habla por sí misma.

258
00:12:59,273 --> 00:13:01,036
Gracias, eres muy amable.

259
00:13:01,041 --> 00:13:04,173
¿Te importa si te pregunto por
qué quieres un puesto en la junta?

260
00:13:04,178 --> 00:13:06,508
Conceder licencias a médicos, investigar

261
00:13:06,513 --> 00:13:08,077
quejas de pacientes... bueno,

262
00:13:08,082 --> 00:13:10,545
no puede compararse con dirigir
cuatro quirófanos a la vez.

263
00:13:10,550 --> 00:13:12,782
No creas todo lo que oyes.

264
00:13:12,787 --> 00:13:14,450
En serio, ¿por qué lo quieres?

265
00:13:14,455 --> 00:13:16,952
Bueno, no sé, supongo que
en este punto de mi vida,

266
00:13:18,492 --> 00:13:20,927
quiero dar algo a cambio.

267
00:13:22,596 --> 00:13:25,060
Le está esperando, Dr. Bell.

268
00:13:25,065 --> 00:13:26,896
Encantado de conocerte.

269
00:13:26,901 --> 00:13:28,968
Lo mismo.

270
00:13:30,404 --> 00:13:32,035
Enséñame la mano

271
00:13:32,040 --> 00:13:33,804
que te duele tanto.

272
00:13:33,809 --> 00:13:35,471
Sí, está muy dolorida.

273
00:13:35,476 --> 00:13:36,572
¿Te duele

274
00:13:36,577 --> 00:13:38,741
- el pulgar?
- Sí, es...

275
00:13:38,746 --> 00:13:40,876
¿Es este, es este dedo?

276
00:13:40,881 --> 00:13:43,479
¿De verdad? ¿No sientes
nada en este lado?

277
00:13:43,484 --> 00:13:45,549
- No. Sí.
- ¿Sientes algo en la muñeca?

278
00:13:45,553 --> 00:13:47,117
- ¿Algo en el antebrazo?
- Claro.

279
00:13:47,122 --> 00:13:48,386
¿El hombro?

280
00:13:48,390 --> 00:13:49,989
Te duele en todas partes.

281
00:13:49,993 --> 00:13:51,920
Hay un sitio específico...

282
00:13:51,925 --> 00:13:54,890
La policía de Atlanta no tiene
ninguna niña desaparecida

283
00:13:54,895 --> 00:13:56,892
que coincida con vuestra desconocida.

284
00:13:56,897 --> 00:13:58,727
Pero se lo he notificado
a Servicios Sociales.

285
00:13:58,732 --> 00:14:00,763
Y si alguien la reconoce,

286
00:14:00,768 --> 00:14:02,931
me lo dirán. Hasta entonces...

287
00:14:02,936 --> 00:14:06,601
El hospital tiene la custodia
temporal de emergencia.

288
00:14:06,606 --> 00:14:08,037
y vosotros dos estáis a cargo.

289
00:14:08,042 --> 00:14:09,338
Gracias.

290
00:14:09,343 --> 00:14:10,939
¿Ya ha tenido la
consulta del psiquiatra?

291
00:14:10,944 --> 00:14:12,808
Sí, y como sospechábamos,

292
00:14:12,813 --> 00:14:15,310
su silencio es probablemente
el resultado de un trauma.

293
00:14:15,315 --> 00:14:16,879
Si es por las lesiones recientes

294
00:14:16,884 --> 00:14:18,448
o por algo mucho peor, no lo sabemos.

295
00:14:18,452 --> 00:14:19,615
Tiene una costilla rota,

296
00:14:19,620 --> 00:14:22,351
- y unos pocos moratones sospechosos.
- Todos los signos apuntan al abuso.

297
00:14:22,356 --> 00:14:23,887
Definitivamente es una
posibilidad, pero...

298
00:14:23,891 --> 00:14:25,554
seguiré buscando a la familia.

299
00:14:25,559 --> 00:14:27,322
Avisadme si puedo hacer algo más

300
00:14:27,327 --> 00:14:29,458
para protegerla.

301
00:14:32,866 --> 00:14:35,097
Oye, sé que tienes una hija.

302
00:14:35,102 --> 00:14:37,699
Si este caso te afecta muy de cerca...

303
00:14:37,704 --> 00:14:39,334
Sí, me afecta de cerca.

304
00:14:39,339 --> 00:14:40,702
Pero...

305
00:14:40,707 --> 00:14:42,909
no querría estar en otro sitio.

306
00:14:46,447 --> 00:14:49,248
Ella ha elegido no hablar
para sentirse segura.

307
00:14:50,884 --> 00:14:53,219
Lo veo muy a menudo últimamente.

308
00:15:01,028 --> 00:15:02,491
Mi salvadora.

309
00:15:02,496 --> 00:15:04,259
Mi última doctora

310
00:15:04,264 --> 00:15:06,161
solía hacerme traer mi
propia bata de hospital

311
00:15:06,166 --> 00:15:08,764
a su consulta. Cosida por mí.

312
00:15:08,769 --> 00:15:10,933
Tela vaquera y strass.

313
00:15:10,938 --> 00:15:13,001
¡Vaya! Parece que es una pasada.

314
00:15:13,006 --> 00:15:14,269
¿Dónde puedo conseguir una?

315
00:15:14,274 --> 00:15:16,338
Si consigues que me sienta mejor,

316
00:15:16,343 --> 00:15:18,073
te coseré también una para ti.

317
00:15:18,078 --> 00:15:19,608
Trato hecho.

318
00:15:19,613 --> 00:15:21,443
¿Podemos terminar ya de sacarle la foto

319
00:15:21,448 --> 00:15:23,412
para que pueda volver a tumbarse?

320
00:15:23,417 --> 00:15:25,585
Esto será solo un minuto, Roxie.

321
00:15:30,157 --> 00:15:33,122
¿Dr. Pravesh?

322
00:15:33,127 --> 00:15:34,923
La imagen probablemente
no será muy clara

323
00:15:34,928 --> 00:15:36,992
por... su tamaño.

324
00:15:36,997 --> 00:15:38,361
Los pulmones tienen el mismo tamaño

325
00:15:38,365 --> 00:15:39,828
incluso cuando el
paciente es muy grande.

326
00:15:39,833 --> 00:15:41,430
Sí, pero la masa corporal

327
00:15:41,435 --> 00:15:43,265
alrededor de los pulmones
puede echar a perder la imagen.

328
00:15:43,270 --> 00:15:44,633
Una resonancia sería mejor...

329
00:15:44,638 --> 00:15:46,702
excepto que la máquina
tiene un límite de peso.

330
00:15:46,707 --> 00:15:48,670
La resonancia libera 200 veces

331
00:15:48,675 --> 00:15:50,506
más radiación que una
radiografía de tórax.

332
00:15:50,511 --> 00:15:52,508
Soy el médico.

333
00:15:52,513 --> 00:15:54,443
He ordenado una radiografía de tórax.

334
00:15:54,448 --> 00:15:55,982
Así que, por favor, hazla.

335
00:16:02,956 --> 00:16:04,987
¿Qué tal vamos?

336
00:16:04,992 --> 00:16:07,389
Su frecuencia cardíaca es normal.

337
00:16:07,394 --> 00:16:09,591
Y acabamos de ponerle la
primera dosis de antibióticos.

338
00:16:09,596 --> 00:16:11,026
Muy bien.

339
00:16:13,667 --> 00:16:16,202
Esta es mi casa.

340
00:16:19,139 --> 00:16:21,174
¿Puedes dibujar la tuya?

341
00:16:30,951 --> 00:16:32,986
¿Vives en un coche, cariño?

342
00:16:40,627 --> 00:16:43,659
Esta raya...

343
00:16:43,664 --> 00:16:45,494
nos dice cómo le va

344
00:16:45,499 --> 00:16:47,296
a tu pie.

345
00:16:47,301 --> 00:16:49,097
Si la medicación funciona,

346
00:16:49,102 --> 00:16:52,505
la infección no se
extenderá fuera de la línea.

347
00:16:55,576 --> 00:16:57,577
¿Necesitas otro rotulador por ahí?

348
00:17:03,150 --> 00:17:05,747
Intercambia los colores conmigo.

349
00:17:06,152 --> 00:17:09,017
Es muy bueno con los niños
desde que ha tenido a su hija.

350
00:17:09,022 --> 00:17:10,552
Todavía estoy intentando

351
00:17:10,557 --> 00:17:12,621
encontrar una forma de
hacer que confíe en mí.

352
00:17:12,626 --> 00:17:14,389
Ella se apegó a él instantáneamente.

353
00:17:14,394 --> 00:17:15,857
No te sientas mal.

354
00:17:15,862 --> 00:17:18,160
- No has tenido opción.
- Sí, no, lo entiendo.

355
00:17:18,165 --> 00:17:20,729
Este tipo es como una cesta
de picnic llena de cupcakes,

356
00:17:20,734 --> 00:17:23,002
de ponis y de rayos de sol.

357
00:17:27,174 --> 00:17:29,471
De todas formas, he repasado el
historial de vuestra paciente.

358
00:17:29,476 --> 00:17:31,807
Si fuera incapaz de hablar
debido a un daño cerebral,

359
00:17:31,812 --> 00:17:34,476
estaría haciendo sonidos o
intentando que se la entendiera.

360
00:17:34,481 --> 00:17:35,878
Y no es el caso.

361
00:17:35,883 --> 00:17:37,981
¿Entonces te parece bien que
retrasemos el TAC de cabeza?

362
00:17:37,985 --> 00:17:39,681
Completamente.

363
00:17:39,686 --> 00:17:41,182
Ya ha sufrido bastante.

364
00:17:41,187 --> 00:17:43,485
Claramente. La pregunta es ¿qué?

365
00:17:43,490 --> 00:17:46,321
Guarda alguna clase de secreto.

366
00:17:46,326 --> 00:17:49,061
Pero necesitamos la
verdad para ayudarla.

367
00:17:57,180 --> 00:18:00,050
¿Ves alguna evidencia de neumotórax

368
00:18:00,055 --> 00:18:01,719
o de neumomediastino?

369
00:18:01,724 --> 00:18:04,541
- Porque creo que quizá aquí...
- No.

370
00:18:04,546 --> 00:18:06,443
Vale.

371
00:18:06,448 --> 00:18:08,345
Pero a la vista de sus
síntomas, tenemos que...

372
00:18:08,350 --> 00:18:10,347
Sabes leer una radiografía, Pravesh.

373
00:18:10,352 --> 00:18:13,850
Esta no nos da ninguna
información que podamos usar.

374
00:18:13,855 --> 00:18:17,054
Con su constitución corporal, no podemos
siquiera hablar del campo pulmonar,

375
00:18:17,059 --> 00:18:19,022
menos aún ver un hallazgo sutil.

376
00:18:19,027 --> 00:18:20,857
¿AJ?

377
00:18:20,862 --> 00:18:23,460
- Estás siendo desdeñoso.
- No.

378
00:18:23,465 --> 00:18:25,662
Estoy siendo sincero. Hay complicaciones

379
00:18:25,667 --> 00:18:27,031
cuando se tiene ese peso.

380
00:18:27,035 --> 00:18:29,599
Créeme cuando te digo que
es dolorosamente consciente

381
00:18:29,604 --> 00:18:31,735
de ese hecho, y es en parte la razón

382
00:18:31,740 --> 00:18:34,438
- por la que no se le ha tratado.
- Entonces deja de rodear el problema

383
00:18:34,443 --> 00:18:36,506
y explícale a tu paciente que su peso

384
00:18:36,511 --> 00:18:38,542
está impidiendo llegar a un diagnóstico.

385
00:18:38,547 --> 00:18:41,411
Ella no necesita que yo
le diga que es obesa.

386
00:18:41,416 --> 00:18:42,646
¿Por qué no?

387
00:18:42,651 --> 00:18:44,919
Es una enfermedad como cualquier otra.

388
00:18:48,323 --> 00:18:50,887
¿Qué crees que hace más daño, Pravesh?

389
00:18:50,892 --> 00:18:52,756
¿El médico que nombra la enfermedad

390
00:18:52,761 --> 00:18:54,795
o el médico que ni
siquiera la pronuncia?

391
00:18:56,698 --> 00:18:59,700
Consigue una mejor imagen de lo que
ocurre en el interior de la Srta. Cabot.

392
00:19:11,380 --> 00:19:13,143
- ¿Qué ha pasado?
- Su frecuencia cardíaca se ha elevado.

393
00:19:13,148 --> 00:19:14,811
Tiene 39 de fiebre.

394
00:19:14,816 --> 00:19:17,114
Su recuento de glóbulos
blancos es de más de 25 000.

395
00:19:17,119 --> 00:19:19,650
La celulitis está avanzando
fuera de los márgenes,

396
00:19:19,655 --> 00:19:21,284
a pesar de los antibióticos.

397
00:19:21,289 --> 00:19:23,320
El dolor es desproporcionado.

398
00:19:23,325 --> 00:19:26,694
¿Te preocupa que sea
fascitis necrosante?

399
00:19:29,931 --> 00:19:31,966
Necesitamos una consulta quirúrgica.

400
00:19:33,002 --> 00:19:35,236
Puede que tenga que pasar por quirófano.

401
00:19:38,140 --> 00:19:40,470
Estamos hablando de una
infección con mucha letalidad.

402
00:19:40,475 --> 00:19:42,406
Que no estamos seguros que tenga.

403
00:19:42,411 --> 00:19:45,309
El TAC no muestra señales
de gas en el tejido.

404
00:19:45,314 --> 00:19:47,177
Pero un TAC puede
equivocar el diagnóstico.

405
00:19:47,182 --> 00:19:48,678
Y si es fascitis necrosante,

406
00:19:48,683 --> 00:19:49,713
no podemos permitirnos esperar.

407
00:19:49,718 --> 00:19:52,416
Podría perder la pierna. O peor.

408
00:19:52,421 --> 00:19:53,918
Ninguno de nosotros
quiere eso, pero tenemos

409
00:19:53,922 --> 00:19:56,052
que considerar cómo
afectará a esta paciente

410
00:19:56,057 --> 00:19:57,587
la recuperación de la cirugía.

411
00:19:57,592 --> 00:20:00,023
La limitación de la movilidad
o la amputación serían

412
00:20:00,028 --> 00:20:02,092
un obstáculo enorme para una niña

413
00:20:02,097 --> 00:20:04,494
que no tiene cubiertas
las necesidades básicas.

414
00:20:04,499 --> 00:20:06,429
Me estáis pidiendo que
opere la pierna de una niña

415
00:20:06,434 --> 00:20:07,731
basándoos en una corazonada.

416
00:20:07,736 --> 00:20:09,666
Sí, todavía tiene la pierna roja.

417
00:20:09,671 --> 00:20:12,936
Pero la inflamación es mínima y
no hay evidencia de quemaduras.

418
00:20:12,941 --> 00:20:15,205
Tendría problemas para
justificar esta clase

419
00:20:15,210 --> 00:20:17,774
de exploración incluso en
un adulto plenamente capaz.

420
00:20:17,779 --> 00:20:20,977
No tenemos el historial médico de
nuestra pequeña desconocida, así que

421
00:20:20,982 --> 00:20:23,480
si nos equivocamos y sufre
cualquier complicación,

422
00:20:23,485 --> 00:20:26,283
no es solo una cirugía
sin consentimiento.

423
00:20:26,288 --> 00:20:28,685
Es un delito criminal contra una menor.

424
00:20:28,690 --> 00:20:30,654
¿Qué ha sido de nuestra
custodia de emergencia?

425
00:20:30,659 --> 00:20:32,155
Le permite al Chastain hacer

426
00:20:32,160 --> 00:20:33,990
lo que sea necesario
para salvarle la vida.

427
00:20:33,995 --> 00:20:36,159
¿Podéis decir con certeza

428
00:20:36,164 --> 00:20:38,666
que esto cae en esos parámetros?

429
00:20:41,403 --> 00:20:43,800
Ahora mismo, mi sospecha
de fascitis necrosante

430
00:20:43,805 --> 00:20:45,740
es una sospecha.

431
00:20:47,342 --> 00:20:49,639
Estoy de acuerdo. La infección

432
00:20:49,644 --> 00:20:52,109
no es una amenaza de vida o muerte.

433
00:20:52,114 --> 00:20:54,478
Pero esperar también es peligroso.

434
00:20:54,483 --> 00:20:56,751
Las cosas podrían cambiar rápido.

435
00:20:57,786 --> 00:20:59,983
Ingresadla en la planta pediátrica.

436
00:20:59,988 --> 00:21:02,285
La controlaremos como halcones.

437
00:21:02,290 --> 00:21:05,255
Si empeora, si se
vuelve hemodinámicamente

438
00:21:05,260 --> 00:21:07,624
inestable, si el viento sopla
en dirección equivocada,

439
00:21:07,629 --> 00:21:09,359
la llevaré a quirófano.

440
00:21:09,364 --> 00:21:12,733
Independientemente de las consecuencias.

441
00:21:15,504 --> 00:21:17,005
Hola, Billie.

442
00:21:19,941 --> 00:21:22,272
Tengo que pedirte un favor.

443
00:21:22,277 --> 00:21:24,775
Bueno, si es que quieres practicar
estas dos reparaciones de hernia

444
00:21:24,780 --> 00:21:26,676
o la obstrucción
intestinal, entonces sí.

445
00:21:26,681 --> 00:21:29,679
- Mil veces sí.
- No, quiero una carta de recomendación

446
00:21:29,684 --> 00:21:31,548
para la Junta Médica
del estado de Georgia.

447
00:21:31,553 --> 00:21:33,683
Bueno...

448
00:21:33,688 --> 00:21:35,385
A Georgia ciertamente le
vendrían bien más médicos

449
00:21:35,390 --> 00:21:36,853
dispuestos a luchar por
la seguridad del paciente.

450
00:21:36,858 --> 00:21:39,022
Compito para el puesto con otro médico.

451
00:21:39,027 --> 00:21:40,857
Y él tiene influencias, es una estrella

452
00:21:40,862 --> 00:21:42,926
en su hospital de Augusta...

453
00:21:42,931 --> 00:21:45,362
- el que más factura.
- ¿Y quieres eclipsarlo?

454
00:21:45,367 --> 00:21:47,030
Sí, no va a ser fácil. Es...

455
00:21:47,035 --> 00:21:48,731
es un tipo poderoso, muy hábil.

456
00:21:48,736 --> 00:21:50,834
Necesito inclinar la balanza a mi favor

457
00:21:50,839 --> 00:21:52,669
- tanto como pueda.
- ¿Quién es?

458
00:21:52,674 --> 00:21:54,008
Robert Porter.

459
00:21:56,945 --> 00:21:59,075
¿Lo conoces? Sí, claro, por supuesto.

460
00:21:59,080 --> 00:22:02,249
Bueno, quizá. Probablemente hay
muchos médicos que se llaman así.

461
00:22:03,251 --> 00:22:04,519
Es este.

462
00:22:08,123 --> 00:22:11,087
Tendrás la recomendación
en tu mesa a última hora.

463
00:22:11,092 --> 00:22:13,561
De acuerdo, gracias.

464
00:22:41,050 --> 00:22:43,450
Es una perforación de esófago.

465
00:22:44,650 --> 00:22:46,915
Roxie, eso significa
que se filtra líquido

466
00:22:46,920 --> 00:22:48,550
del esófago a la cavidad torácica,

467
00:22:48,555 --> 00:22:51,386
lo que te provoca el dolor.

468
00:22:51,391 --> 00:22:53,121
¿Puedes repararlo?

469
00:22:53,126 --> 00:22:55,423
La perforación es una operación
complicada para cualquiera.

470
00:22:55,428 --> 00:22:57,826
Es aún más complicada si opero a alguien

471
00:22:57,831 --> 00:23:00,962
- con un índice de masa corporal de 50.
- ¿Es tan insensible

472
00:23:00,967 --> 00:23:02,530
con todos sus pacientes?

473
00:23:02,535 --> 00:23:04,866
¿O solo con aquellos cuyo
tipo de cuerpo no aprueba?

474
00:23:04,871 --> 00:23:05,901
Perdona al Dr. Austin.

475
00:23:05,906 --> 00:23:08,403
- Lo que quiere decir...
- ¡Pretendía insultarme!

476
00:23:08,408 --> 00:23:11,039
Quizá no necesito la operación.

477
00:23:11,044 --> 00:23:13,942
Quizá no puede conmigo
porque tengo demasiado

478
00:23:13,947 --> 00:23:17,578
- "tejido blando". - Mi trabajo
consiste en evaluar al paciente.

479
00:23:17,583 --> 00:23:19,747
Y asegurarme de que es
consciente de los riesgos.

480
00:23:19,752 --> 00:23:21,616
¿Qué tiene 30 o 31?

481
00:23:21,621 --> 00:23:24,352
Me halaga, pero no, tengo
encima algunos años más.

482
00:23:24,357 --> 00:23:25,987
No le pregunto por su edad.

483
00:23:25,992 --> 00:23:27,856
Le hablo de su índice de masa corporal.

484
00:23:27,861 --> 00:23:29,924
Le pondría un... ¿32?

485
00:23:29,929 --> 00:23:32,127
Cualquier cosa por encima
de 29 te hace obeso.

486
00:23:32,132 --> 00:23:34,396
- Y por eso hago ejercicio.
- ¡Yo también!

487
00:23:34,401 --> 00:23:36,198
10 km en bicicleta día sí y día no

488
00:23:36,203 --> 00:23:37,799
y yoga entre medias.

489
00:23:38,204 --> 00:23:41,006
Soy una persona, Dr. Austin.

490
00:23:42,509 --> 00:23:44,506
Y usted es un idiota arrogante.

491
00:23:44,511 --> 00:23:46,207
Cierto.

492
00:23:46,212 --> 00:23:48,109
Pero también soy el médico más directo

493
00:23:48,114 --> 00:23:50,979
que encontrará en el
hospital. Curo con mis manos.

494
00:23:50,984 --> 00:23:53,648
No con mi oratoria. Ahora, cuando

495
00:23:53,653 --> 00:23:56,451
la miro, Srta. Cabot, veo
a una mujer muy fuerte

496
00:23:56,456 --> 00:23:58,457
que puede soportar una
conversación directa.

497
00:24:00,660 --> 00:24:02,490
Así que...

498
00:24:02,495 --> 00:24:04,730
¿está lista para hablar de los vómitos?

499
00:24:08,535 --> 00:24:11,099
Roxie, he encontrado erosión en
el esmalte y manchas en la boca

500
00:24:11,104 --> 00:24:13,134
cuando te examiné.

501
00:24:13,139 --> 00:24:16,504
Signos clásicos de... bulimia.

502
00:24:16,509 --> 00:24:19,841
Que es lo que te ha provocado
el daño en el esófago.

503
00:24:19,846 --> 00:24:21,676
La operación será una pérdida
de tiempo si no llegamos

504
00:24:21,681 --> 00:24:24,049
a la raíz de todos los problemas.

505
00:24:28,821 --> 00:24:31,686
He hecho dieta toda mi vida.

506
00:24:31,691 --> 00:24:35,056
Y nadie se cree lo mucho que lo intento.

507
00:24:35,061 --> 00:24:37,492
Lo intento...

508
00:24:39,766 --> 00:24:42,897
Y en algún momento del camino...

509
00:24:42,902 --> 00:24:45,904
me desespero...

510
00:24:49,642 --> 00:24:51,343
No hay nada de qué avergonzarse.

511
00:24:52,345 --> 00:24:55,343
La obesidad es una enfermedad compleja

512
00:24:55,348 --> 00:24:57,145
con una miríada de factores.

513
00:24:57,150 --> 00:25:00,482
Pero vomitar después de cada
comida no es la respuesta.

514
00:25:00,487 --> 00:25:02,383
AJ.

515
00:25:02,388 --> 00:25:04,552
No...

516
00:25:04,557 --> 00:25:06,688
Está bien.

517
00:25:06,693 --> 00:25:09,190
En realidad estoy empezando
a apreciar su franqueza.

518
00:25:09,195 --> 00:25:11,392
Gracias.

519
00:25:11,397 --> 00:25:13,895
Y yo aprecio la suya, Srta. Cabot.

520
00:25:13,900 --> 00:25:17,502
Nunca había tenido un médico que me
hablara como me han hablado ustedes.

521
00:25:19,405 --> 00:25:22,641
O me ignoraban o me
dejaban por imposible.

522
00:25:24,577 --> 00:25:27,179
Dejé de pensar que
alguien pudiera ayudarme.

523
00:25:28,715 --> 00:25:31,379
Podemos ayudarte.

524
00:25:31,384 --> 00:25:33,281
¿De acuerdo?

525
00:25:33,286 --> 00:25:35,984
El Dr. Austin va a
reparar la perforación.

526
00:25:35,989 --> 00:25:37,485
Y vamos a venir

527
00:25:37,490 --> 00:25:39,587
con un plan para tratar el resto.

528
00:25:39,592 --> 00:25:41,660
¿Trato hecho?

529
00:25:44,330 --> 00:25:46,198
Trato hecho.

530
00:25:48,501 --> 00:25:50,864
Hola, ha terminado mi turno.

531
00:25:50,869 --> 00:25:52,401
Pero no podía irme sin saber

532
00:25:52,405 --> 00:25:54,035
cómo le va a nuestra
pequeña desconocida.

533
00:25:54,040 --> 00:25:56,604
Tengo que enseñarte algo.

534
00:26:01,013 --> 00:26:03,578
A la Dra. Cade le gustaría
ver esa quemadura.

535
00:26:03,583 --> 00:26:05,317
¿Te parece bien?

536
00:26:11,858 --> 00:26:13,988
Es un figura de Lichtenberg.

537
00:26:13,993 --> 00:26:15,923
De un rayo.

538
00:26:15,928 --> 00:26:18,626
Un rayo podría explicar la
dislocación posterior del hombro.

539
00:26:18,631 --> 00:26:20,551
Y tal vez ayudarnos a
averiguar de dónde viene.

540
00:26:21,568 --> 00:26:23,635
Déjame que compruebe mi app del tiempo.

541
00:26:25,171 --> 00:26:27,101
Cayeron tres rayos

542
00:26:27,106 --> 00:26:29,470
aquí, aquí y aquí.

543
00:26:29,475 --> 00:26:31,806
Este está cerca de donde la
encontraron... está cerca

544
00:26:31,811 --> 00:26:34,741
del área del parque Black Shoals.

545
00:26:34,746 --> 00:26:36,377
He ido por ahí en bici.

546
00:26:36,382 --> 00:26:38,713
Es un área dura para una niña.

547
00:26:38,718 --> 00:26:41,115
Muchos campamentos de sintecho.

548
00:26:41,120 --> 00:26:43,518
No ha podido estar ahí fuera
todo el tiempo ella sola.

549
00:26:43,523 --> 00:26:46,321
¿Puede que quien sea que estuviera
con ella todavía esté allí?

550
00:26:46,326 --> 00:26:48,990
- Iré a averiguarlo.
- No, eso es mala idea.

551
00:26:48,995 --> 00:26:51,827
- No sabemos en qué te estarías
metiendo. - Puedo arreglármelas sola.

552
00:26:51,832 --> 00:26:53,662
Y tienes que quedarte con ella y si esto

553
00:26:53,667 --> 00:26:55,364
empeora, tienes que conseguir
que Kit autorice la operación.

554
00:26:55,368 --> 00:26:57,465
No puedes ir ahí sola.

555
00:26:57,470 --> 00:26:59,704
Tú quédate. Deja que vaya yo.

556
00:27:06,112 --> 00:27:08,246
Me alegro de que haya
una forma de ayudar.

557
00:27:18,190 --> 00:27:20,225
¿Qué puedo hacer por ti, Dra. Sutton?

558
00:27:22,729 --> 00:27:25,193
Esto es duro.

559
00:27:25,198 --> 00:27:28,062
No quiero involucrarte,
pero no tengo opción.

560
00:27:28,067 --> 00:27:31,399
Tengo que hablar con la
junta médica del estado.

561
00:27:31,404 --> 00:27:33,534
¿Por qué?

562
00:27:33,539 --> 00:27:36,337
El Dr. Bell me ha pedido que le
escriba una carta de recomendación.

563
00:27:36,342 --> 00:27:38,239
Me contó que el Dr. Robert Porter

564
00:27:38,244 --> 00:27:40,441
está buscando un asiento en la junta.

565
00:27:40,446 --> 00:27:43,711
¿Robert Porter, el cirujano
ortopédico en Augusta?

566
00:27:43,716 --> 00:27:45,413
Hay que detenerlo.

567
00:27:45,418 --> 00:27:47,386
Es un pedófilo.

568
00:27:48,888 --> 00:27:50,989
¿Cómo lo sabes?

569
00:27:52,358 --> 00:27:55,394
Me violó cuando tenía 13 años.

570
00:27:56,862 --> 00:27:58,630
Billie.

571
00:27:59,532 --> 00:28:01,996
Lo siento mucho.

572
00:28:02,001 --> 00:28:03,197
Fue hace mucho tiempo.

573
00:28:03,202 --> 00:28:05,099
He sobrevivido.

574
00:28:05,104 --> 00:28:07,268
Mis sentimientos no son
lo importante ahora.

575
00:28:07,273 --> 00:28:10,038
Lo que importa es que de ninguna manera

576
00:28:10,043 --> 00:28:11,439
debería permitirse a Porter juzgar

577
00:28:11,444 --> 00:28:13,074
los fallos morales de otros médicos.

578
00:28:13,079 --> 00:28:15,843
¿Quieres presentarte ante
la junta y decírselo?

579
00:28:15,848 --> 00:28:18,046
Sí. Quiero hacer una declaración.

580
00:28:18,051 --> 00:28:20,682
Porter lo negará, por supuesto.

581
00:28:20,687 --> 00:28:22,921
¿Tienes alguna prueba?

582
00:28:24,691 --> 00:28:27,288
Es complicado.

583
00:28:27,293 --> 00:28:30,362
Hay otra persona involucrada a
la que no puedo meter en esto.

584
00:28:31,998 --> 00:28:34,528
Tendrá que ser la palabra
de Porter contra la mía.

585
00:28:34,533 --> 00:28:37,932
Sabes que las mujeres que dan el paso

586
00:28:37,937 --> 00:28:40,234
con acusaciones de abusos
a menudo son atacadas.

587
00:28:40,239 --> 00:28:41,936
Lo sé.

588
00:28:41,941 --> 00:28:44,772
Pero tengo que intentarlo.

589
00:28:44,777 --> 00:28:47,842
Déjame hablar con el vicegobernador

590
00:28:47,847 --> 00:28:51,112
y decirle que tienes
información crucial.

591
00:28:51,117 --> 00:28:55,249
Tal vez podamos evitar
que se conozca tu nombre.

592
00:28:55,254 --> 00:28:57,923
Pero no puedo garantizarlo.

593
00:29:00,660 --> 00:29:01,993
Gracias.

594
00:29:06,750 --> 00:29:09,320
¿Dr. Hawkins?

595
00:29:14,350 --> 00:29:15,947
¿Cómo está?

596
00:29:15,952 --> 00:29:17,715
La infección empeora.

597
00:29:17,720 --> 00:29:19,350
Sospecho que tiene bacteremia.

598
00:29:19,355 --> 00:29:21,653
Vamos a tener que operar sin el
consentimiento de la familia.

599
00:29:21,658 --> 00:29:23,288
Tengo algo que deberías ver.

600
00:29:23,293 --> 00:29:25,290
Puede que haya encontrado a un
miembro de su familia, aunque no es

601
00:29:25,295 --> 00:29:27,158
del tipo del que cualquiera de
nosotros esperábamos encontrar.

602
00:29:27,663 --> 00:29:30,699
Tiene antecedentes de
violencia doméstica.

603
00:29:32,835 --> 00:29:34,666
Cade ha ido a encontrar
a la familia de la niña

604
00:29:34,671 --> 00:29:36,767
- al parque de Black Shoals.
- No.

605
00:29:36,772 --> 00:29:39,203
Su llamada ha sido desviada a un sistema

606
00:29:39,208 --> 00:29:41,039
- de mensajería de voz automático.
- ¿Qué sucede?

607
00:29:41,044 --> 00:29:42,808
Winston, llama a la policía.
Tenemos que llevarlos

608
00:29:42,812 --> 00:29:44,012
a la ubicación de Cade.

609
00:30:35,798 --> 00:30:38,963
La celulitis se está expandiendo
incluso más allá de la marca

610
00:30:38,968 --> 00:30:40,898
más reciente, su presión
sanguínea está en el límite.

611
00:30:40,903 --> 00:30:42,467
Está más inflamado que antes.

612
00:30:42,472 --> 00:30:44,803
- Y esas quemaduras son nuevas.
- No podemos esperar más.

613
00:30:44,808 --> 00:30:46,618
No sé si vamos a conseguir
el consentimiento parental.

614
00:30:46,623 --> 00:30:48,223
Ahora es cuestión de vida o muerte.

615
00:30:49,812 --> 00:30:51,709
Entonces el Chastain asumirá el riesgo.

616
00:30:51,714 --> 00:30:54,249
Vamos a prepararnos para la operación.

617
00:30:56,385 --> 00:30:59,116
Su llamada ha sido desviada
a un sistema de mensajería

618
00:30:59,121 --> 00:31:00,151
de voz automático...

619
00:31:34,857 --> 00:31:36,788
Lo siento.

620
00:31:36,793 --> 00:31:38,923
Está bien.

621
00:31:39,728 --> 00:31:41,792
¿Tienes unos dólares?

622
00:31:41,797 --> 00:31:44,028
Estoy hambriento.

623
00:31:44,033 --> 00:31:45,967
Claro.

624
00:31:48,871 --> 00:31:51,202
Tal vez podrías ayudarme.

625
00:31:51,207 --> 00:31:52,603
Estoy buscando a una familia.

626
00:31:52,608 --> 00:31:54,405
Posiblemente está viviendo en su coche.

627
00:31:54,410 --> 00:31:56,941
- ¿A visto a alguien...?
- ¡¿Puede ayudarme?!

628
00:31:56,946 --> 00:31:59,377
¿Estás bien?

629
00:31:59,382 --> 00:32:02,346
Mi coche fue golpeado por
un rayo. Estoy herida.

630
00:32:02,351 --> 00:32:04,749
Es Ana.

631
00:32:04,754 --> 00:32:07,251
¿Tienes una hermana de unos ocho años?

632
00:32:07,256 --> 00:32:08,319
Es morena.

633
00:32:08,324 --> 00:32:10,555
¡Es Scout! ¡Es Scout!

634
00:32:10,560 --> 00:32:12,623
Desapareció hace unos días.

635
00:32:12,628 --> 00:32:14,792
- Por favor...
- Está en el hospital.

636
00:32:14,797 --> 00:32:17,366
Vamos a llevarte también a ti. ¿Vale?

637
00:32:21,303 --> 00:32:23,200
Estas quemaduras avanzan rápidamente.

638
00:32:23,205 --> 00:32:25,202
Eso significa que la
infección se mueve rápido.

639
00:32:25,207 --> 00:32:27,038
Entonces tenemos que
movernos más rápido.

640
00:32:27,043 --> 00:32:29,244
Haciendo la incisión inicial.

641
00:32:52,068 --> 00:32:54,365
Empecemos a desbridar.

642
00:32:54,370 --> 00:32:56,033
Estamos buscando tejido sano.

643
00:32:56,038 --> 00:32:57,601
¿A cuánta profundidad tenemos que ir?

644
00:32:57,606 --> 00:32:59,036
Hasta que lo encontremos.

645
00:32:59,041 --> 00:33:00,642
Pinzas.

646
00:33:05,214 --> 00:33:06,677
Es mejor que tengamos el instrumental

647
00:33:06,682 --> 00:33:08,879
para una amputación por debajo
de la rodilla por si acaso.

648
00:33:08,884 --> 00:33:10,281
¿Amputación?

649
00:33:10,286 --> 00:33:11,916
Es solo una niña.

650
00:33:11,921 --> 00:33:14,522
Es por precaución. Tenemos
que estar preparados.

651
00:33:26,502 --> 00:33:29,266
Te he estado llamando sin parar.

652
00:33:29,271 --> 00:33:31,068
- ¿Por qué no contestaste?
- Es Ana,

653
00:33:31,073 --> 00:33:32,904
la hermana mayor de nuestra menor.

654
00:33:32,909 --> 00:33:34,839
Está hipotérmica con fractura de muñeca.

655
00:33:34,844 --> 00:33:35,940
¿Dónde está Scout?

656
00:33:35,945 --> 00:33:38,179
- Está en quirófano.
- ¿Qué?

657
00:33:38,748 --> 00:33:41,078
Ahora vamos a centrarnos en ti, ¿vale?

658
00:33:41,083 --> 00:33:43,685
¿Clara? Llama a Winston.

659
00:33:50,893 --> 00:33:53,757
Tengo márgenes limpios,

660
00:33:53,762 --> 00:33:57,728
pero la infección está cerca
de la arteria tibial anterior.

661
00:33:57,733 --> 00:33:59,196
Si no limpiamos ahí,

662
00:33:59,201 --> 00:34:01,436
nos arriesgamos a que la
infección se extienda más.

663
00:34:02,938 --> 00:34:04,635
Tendríamos que amputar.

664
00:34:04,640 --> 00:34:06,141
Entonces vamos limpiar.

665
00:34:12,181 --> 00:34:14,812
Vamos a quitar la
bandeja. Quiero taburetes

666
00:34:14,817 --> 00:34:17,415
en ambos lados de la
cama. ¿En cuántos lados?

667
00:34:17,420 --> 00:34:19,585
- En ambos lados.
- Muchas gracias.

668
00:34:22,491 --> 00:34:26,157
Roxie, bienvenida a tu quirófano.

669
00:34:32,835 --> 00:34:34,765
Mantas calientes.

670
00:34:34,770 --> 00:34:37,668
¿Estoy volando en primera clase?

671
00:34:37,673 --> 00:34:40,137
Ahora vamos a pasarte
a la cama, Srta. Cabot.

672
00:34:40,142 --> 00:34:42,940
Todo lo que tienes que hacer
es estar acostada y relajada.

673
00:34:50,553 --> 00:34:52,451
Dr. Austin, si sigue hablándome

674
00:34:52,456 --> 00:34:54,151
con esa voz de barítono
a lo Barry White,

675
00:34:54,156 --> 00:34:56,157
me voy a derretir.

676
00:34:58,727 --> 00:35:00,595
¿Dónde está Pelazo?

677
00:35:02,565 --> 00:35:04,695
Estoy aquí contigo, Roxie.

678
00:35:04,700 --> 00:35:07,765
Pensé que habíamos dicho que nada
de apodos delante del Dr. Austin.

679
00:35:07,770 --> 00:35:09,967
Demasiado tarde. Lo he oído.

680
00:35:09,972 --> 00:35:11,268
Lo retendré en la memoria.

681
00:35:11,273 --> 00:35:13,504
y lo usaré a partir de ahora.

682
00:35:13,509 --> 00:35:15,343
Se queda.

683
00:35:16,345 --> 00:35:17,474
Vale.

684
00:35:17,479 --> 00:35:19,543
Cambio de planes, gente.

685
00:35:19,548 --> 00:35:22,046
El Dr. Pelazo nos estará observando hoy

686
00:35:22,051 --> 00:35:24,715
de la misma forma que un músico se queda

687
00:35:24,720 --> 00:35:26,717
a observar al primer violín.

688
00:35:26,722 --> 00:35:28,757
En silencio e invisible.

689
00:35:30,059 --> 00:35:31,855
Es hora de descansar ahora.

690
00:35:40,002 --> 00:35:43,234
Winston, ¿cómo va la cirugía?

691
00:35:43,239 --> 00:35:45,136
No es mi área, pero todavía
está muy complicada.

692
00:35:45,141 --> 00:35:47,338
Por favor, necesito ver a mi hermana.

693
00:35:47,343 --> 00:35:49,774
Te llevaremos a verla
tan pronto como podamos.

694
00:35:50,279 --> 00:35:54,044
Scout no ha hablado ni
nos ha dicho su nombre.

695
00:35:54,049 --> 00:35:56,747
No ha hablado desde que
desapareció nuestra madre.

696
00:35:56,752 --> 00:35:59,917
¿Puedes empezar por el principio?

697
00:35:59,922 --> 00:36:01,919
Somos de Memphis.

698
00:36:01,924 --> 00:36:04,959
Mi padre nos dijo que
nuestra madre huyó.

699
00:36:06,362 --> 00:36:08,892
No me lo creo.

700
00:36:08,897 --> 00:36:10,466
Ella no lo haría.

701
00:36:12,268 --> 00:36:13,864
La pegaba.

702
00:36:13,869 --> 00:36:15,737
Y a mí.

703
00:36:16,772 --> 00:36:18,302
Y cuando pegó a Scout,

704
00:36:18,307 --> 00:36:20,838
robé el coche y huimos.

705
00:36:20,843 --> 00:36:23,608
Vivíamos en el coche,
cuando llegó esa tormenta,

706
00:36:23,613 --> 00:36:26,778
nos cayó el rayo

707
00:36:26,783 --> 00:36:29,680
y no recuerdo nada después de eso.

708
00:36:30,485 --> 00:36:32,383
Cuando me desperté,

709
00:36:32,388 --> 00:36:34,322
Scout se había ido.

710
00:36:37,126 --> 00:36:40,157
Soy vuestro trabajador social

711
00:36:40,162 --> 00:36:43,727
y pensaré en la mejor manera
de cuidar de vosotras.

712
00:36:43,732 --> 00:36:45,096
Por favor...

713
00:36:45,101 --> 00:36:46,964
No llamará a nuestro padre, ¿verdad?

714
00:36:46,969 --> 00:36:49,366
No, no volveréis a un hogar abusivo.

715
00:36:49,371 --> 00:36:50,906
Eso seguro.

716
00:37:09,950 --> 00:37:12,152
Hola. Estoy aquí.

717
00:37:13,350 --> 00:37:15,680
Estamos a salvo.

718
00:37:15,685 --> 00:37:18,016
Todo va a salir bien.

719
00:37:18,021 --> 00:37:19,651
Ana.

720
00:37:21,491 --> 00:37:22,988
Habla.

721
00:37:26,663 --> 00:37:28,331
Ciertamente.

722
00:37:32,836 --> 00:37:34,503
Te han salvado.

723
00:37:36,139 --> 00:37:37,469
Gracias.

724
00:37:37,474 --> 00:37:39,671
No hay de qué.

725
00:37:39,676 --> 00:37:42,474
La pierna curará. Te
quedará una cicatriz grande,

726
00:37:42,479 --> 00:37:44,346
pero por lo demás, estarás bien.

727
00:37:45,482 --> 00:37:47,545
Una cosa más.

728
00:37:47,550 --> 00:37:50,219
Mi hija ha dicho que podría darte esto.

729
00:38:19,349 --> 00:38:20,779
Creo

730
00:38:20,784 --> 00:38:22,784
que completan mi imagen
bastante bien, ¿no crees?

731
00:38:24,521 --> 00:38:27,285
Esto es oficialmente el trabajo
más duro que he tenido que hacer

732
00:38:27,290 --> 00:38:28,987
para una venta.

733
00:38:28,992 --> 00:38:30,689
Srta. Cabot,

734
00:38:30,694 --> 00:38:33,792
quiero que sepa que la
operación fue de fábula.

735
00:38:33,797 --> 00:38:35,994
Espero que la recuperación
sea completa muy pronto.

736
00:38:35,999 --> 00:38:39,868
Sin embargo, hay pendiente
una cuestión importante.

737
00:38:44,341 --> 00:38:46,905
¿Hacen estas en el 47?

738
00:38:46,910 --> 00:38:51,009
Ustedes saben cómo hacer que
una chica se sienta especial.

739
00:38:51,014 --> 00:38:53,678
Te he derivado a la Dra. Frank.

740
00:38:53,683 --> 00:38:56,648
Es una especialista en obesidad.
La conozco personalmente.

741
00:38:56,653 --> 00:38:58,883
Crea planes individuales
para sus pacientes

742
00:38:58,888 --> 00:39:01,553
que incluyen genética,
factores ambientales e

743
00:39:01,558 --> 00:39:02,954
incluso función metabólica.

744
00:39:02,959 --> 00:39:05,657
Y puede meterla en un
programa de tratamiento

745
00:39:05,662 --> 00:39:07,058
para la bulimia.

746
00:39:07,063 --> 00:39:09,994
Es una combinación de terapia e ISRS.

747
00:39:09,999 --> 00:39:11,996
No más juicios.

748
00:39:12,001 --> 00:39:14,132
No más medicina despersonalizada.

749
00:39:14,137 --> 00:39:16,501
¿Saben? Me encantan
mis modelos exclusivos.

750
00:39:19,342 --> 00:39:22,307
Estar en medio de una tormenta
casi mata a esas dos crías.

751
00:39:22,312 --> 00:39:24,242
Pero huir puede que les
haya salvado la vida.

752
00:39:24,247 --> 00:39:26,412
Es la clase de decisión que ningún
niño debería tener que tomar.

753
00:39:26,416 --> 00:39:28,446
- Necesitaban ayuda.
- Bueno,

754
00:39:28,451 --> 00:39:30,882
puede que su acceso a los servicios
sociales se haya limitado.

755
00:39:30,887 --> 00:39:33,655
La opción hubiera sido
devolverlas a su padre.

756
00:39:36,058 --> 00:39:38,123
Dime que no las separarán.

757
00:39:38,128 --> 00:39:39,524
Moveré cielo y tierra

758
00:39:39,529 --> 00:39:40,859
para asegurarme de que no pase.

759
00:39:40,864 --> 00:39:42,665
Gracias, Winston.

760
00:39:46,770 --> 00:39:49,134
El caso se volvió
personal para ti, ¿verdad?

761
00:39:49,139 --> 00:39:50,969
Se convirtió en personal
para todos nosotros.

762
00:39:50,974 --> 00:39:52,771
Una niña que no estaba
dispuesta a abrirse

763
00:39:52,776 --> 00:39:54,439
incluso a aquellos que querían ayudarla.

764
00:39:54,444 --> 00:39:56,841
- Una niña que huye...
- Vale, revelación total,

765
00:39:56,846 --> 00:39:58,476
estoy empezando a
disfrutar de tu compañía.

766
00:39:58,481 --> 00:39:59,544
Trabajamos bien juntos.

767
00:39:59,549 --> 00:40:01,446
Pero no me gusta que me psicoanalicen.

768
00:40:01,451 --> 00:40:04,249
- ¿Psicoanalizada? ¿De verdad?
- Nada de tercer grado.

769
00:40:04,254 --> 00:40:05,784
¿Por ofrecerte mi paraguas?

770
00:40:05,789 --> 00:40:07,453
¿Te pareció que te
hacía el tercer grado?

771
00:40:07,457 --> 00:40:08,887
No soy una menor en tus Urgencias.

772
00:40:08,892 --> 00:40:10,556
Soy una adulta que puede
tomar sus propias decisiones.

773
00:40:10,560 --> 00:40:12,928
Y yo soy tu compañero. Te
ayudé a conseguir este trabajo.

774
00:40:14,964 --> 00:40:16,999
¿Tienes problemas?

775
00:40:18,801 --> 00:40:20,068
No.

776
00:40:20,837 --> 00:40:23,068
Controlo perfectamente
mi pasado, mi presente

777
00:40:23,073 --> 00:40:25,070
y, hasta cierto punto, mi futuro.

778
00:40:25,075 --> 00:40:27,509
Si necesito ayuda, ya la pediré.

779
00:40:29,346 --> 00:40:31,243
¿Pero lo harás?

780
00:40:31,248 --> 00:40:33,783
Nos vemos, Hawkins.

781
00:40:36,619 --> 00:40:40,518
¿Qué vamos a hacer en nuestro día libre?

782
00:40:40,523 --> 00:40:43,187
Podemos almorzar en Roswell.

783
00:40:43,192 --> 00:40:46,124
- O podemos ir a darnos unos masajes.
- Dev.

784
00:40:46,129 --> 00:40:49,260
Podemos renunciar a nuestros trabajos

785
00:40:49,265 --> 00:40:52,130
e ir a vivir a las Maldivas
antes de que se hundan.

786
00:40:55,004 --> 00:40:58,002
Mi agenda ha cambiado.

787
00:40:58,007 --> 00:41:00,171
Tengo que hacer un
reemplazo de válvula con AJ

788
00:41:00,176 --> 00:41:01,907
y luego Billie y yo
tenemos un schwannoma

789
00:41:01,911 --> 00:41:03,408
más tarde.

790
00:41:03,413 --> 00:41:05,577
No te enfades.

791
00:41:07,350 --> 00:41:09,714
No me enfado.

792
00:41:09,719 --> 00:41:11,883
Aunque estoy preocupado.

793
00:41:11,888 --> 00:41:13,485
¿Billie y AJ saben

794
00:41:13,490 --> 00:41:15,286
que quieres hacer la doble especialidad

795
00:41:15,291 --> 00:41:16,955
en el campo más difícil de la medicina,

796
00:41:16,960 --> 00:41:19,357
neurocirugía y cirugía cardíaca?

797
00:41:19,362 --> 00:41:21,226
Sí.

798
00:41:21,231 --> 00:41:23,795
He mencionado que quiero hacerlo.

799
00:41:23,800 --> 00:41:25,797
¿Y creen que puedes hacerlo?

800
00:41:25,802 --> 00:41:28,066
No.

801
00:41:28,071 --> 00:41:30,802
No me toman en serio.

802
00:41:30,807 --> 00:41:32,337
¿Tú lo dices en serio?

803
00:41:32,342 --> 00:41:35,143
¿Lo has pensado bien?

804
00:41:36,112 --> 00:41:38,280
Hay una razón por la que
nadie más lo ha hecho.

805
00:41:39,282 --> 00:41:41,112
¿Puedes por favor apoyarme?

806
00:41:41,117 --> 00:41:43,281
Te apoyo en cualquier
sueño que quieras perseguir

807
00:41:43,286 --> 00:41:45,717
mientras no sea imposible.

808
00:41:45,722 --> 00:41:48,286
Leela,

809
00:41:48,291 --> 00:41:51,360
este es literalmente imposible.

810
00:41:52,462 --> 00:41:55,794
Incluso para la residente
más dotada del mundo

811
00:41:55,799 --> 00:41:58,363
y estoy listo para decir que eres tú.

812
00:42:03,806 --> 00:42:07,572
¿Te he dicho lo sexy que es que
te hayas enfrentado al Dr. Austin

813
00:42:07,577 --> 00:42:09,340
y vivas para contarlo?

814
00:42:09,345 --> 00:42:11,309
Fue una conversación.

815
00:42:11,314 --> 00:42:13,244
No luché hasta tirarlo al suelo.

816
00:42:13,249 --> 00:42:15,413
No te engañes.

817
00:42:15,418 --> 00:42:18,750
Luchaste por tu paciente.

818
00:42:18,755 --> 00:42:21,786
Encuentro eso increíblemente sexy.

819
00:42:21,791 --> 00:42:23,525
¿Sí?

820
00:42:30,533 --> 00:42:33,331
Vale, ¿por qué no lo
apuntas para las 3:00?

821
00:42:33,336 --> 00:42:35,266
Tengo buenas noticias.

822
00:42:35,271 --> 00:42:36,968
Me vendrían bien.

823
00:42:36,973 --> 00:42:39,804
He sacado la promesa al vicegobernador

824
00:42:39,809 --> 00:42:42,240
de asegurar tu anonimato.

825
00:42:42,245 --> 00:42:45,243
Puedes testificar ante
él y ante toda la junta.

826
00:42:45,248 --> 00:42:47,145
¿Cuándo?

827
00:42:47,150 --> 00:42:48,984
Hoy, a a las 14:00.

828
00:42:50,186 --> 00:42:53,084
He despejado tu agenda. No
tiene sentido dilatarlo.

829
00:42:53,089 --> 00:42:56,621
Me lo he guardado para
mí durante mucho tiempo.

830
00:42:56,626 --> 00:42:58,493
¿Estás segura de que estás lista?

831
00:43:00,029 --> 00:43:01,960
Deberías saber que todavía hay peligro.

832
00:43:01,965 --> 00:43:04,729
Porter tiene poder en
la comunidad médica

833
00:43:04,734 --> 00:43:07,966
y Randolph me ha dicho
que él y el vicegobernador

834
00:43:07,971 --> 00:43:09,834
estaban en la misma
fraternidad en la universidad.

835
00:43:09,839 --> 00:43:11,569
Así que es un bote

836
00:43:11,574 --> 00:43:13,805
- que puede tener cientos de fugas.
- Sí.

837
00:43:13,810 --> 00:43:15,239
Pero también me dijo

838
00:43:15,244 --> 00:43:17,675
que hay otras denuncias por
falta de ética contra Porter.

839
00:43:17,680 --> 00:43:19,310
Después de tu testimonio,

840
00:43:19,315 --> 00:43:20,845
puede que se las tomen en serio.

841
00:43:20,850 --> 00:43:22,680
Eso espero.

842
00:43:22,685 --> 00:43:24,186
Aún así, es arriesgado.

843
00:43:25,388 --> 00:43:26,955
Lo sé.

844
00:43:28,257 --> 00:43:29,821
¿Estás decidida?

845
00:43:29,826 --> 00:43:31,760
Lo estoy.

846
00:44:11,050 --> 00:44:15,050
www.subtitulamos.tv

