1
00:00:30,715 --> 00:00:32,506
Asqueroso.

2
00:00:33,642 --> 00:00:35,685
Por Dios.

3
00:00:36,036 --> 00:00:37,951
¿Qué estás haciendo aquí?

4
00:00:37,975 --> 00:00:39,940
Vivo aquí. ¿Quién eres tú?

5
00:00:39,964 --> 00:00:42,107
Jenni. Con una I.

6
00:00:42,726 --> 00:00:44,874
Mateo. Con una O.

7
00:00:44,898 --> 00:00:46,038
¿Qué está pasando aquí abajo?

8
00:00:46,062 --> 00:00:47,303
Creí haber oído un grito.

9
00:00:47,870 --> 00:00:49,573
Escuchaste algunos anoche.

10
00:00:49,597 --> 00:00:50,908
Créeme, todos lo escuchamos.

11
00:00:50,932 --> 00:00:53,243
Las paredes son muy finas aquí.

12
00:00:53,267 --> 00:00:55,595
Ese es mi taxi.

13
00:00:58,439 --> 00:00:59,880
Me he divertido.

14
00:01:01,759 --> 00:01:03,178
No me juzgues.

15
00:01:03,202 --> 00:01:06,699
No te juzgo. Solo estoy decepcionado.

16
00:01:06,723 --> 00:01:09,092
¿Solo porque quería un
poco de contacto personal?

17
00:01:09,116 --> 00:01:11,261
Has estado teniendo contacto personal
todas las noches de esta semana.

18
00:01:11,285 --> 00:01:12,429
Estás exagerando.

19
00:01:12,453 --> 00:01:13,430
Y por cierto, no creo

20
00:01:13,454 --> 00:01:14,873
que eso sea muy positivo
para el sexo por tu parte.

21
00:01:14,897 --> 00:01:17,100
No estoy exagerando. Y no
soy el único que lo dice.

22
00:01:17,124 --> 00:01:18,860
¿Sabes que la gente en la estación

23
00:01:18,884 --> 00:01:21,104
han comenzado a llamarte
"Strand de una noche"?

24
00:01:21,128 --> 00:01:22,548
¿Cómo saben ellos esto?

25
00:01:22,572 --> 00:01:24,155
Si guardo un secreto, exploto.

26
00:01:25,241 --> 00:01:27,294
Vale, está bien. No tengo secretos.

27
00:01:27,318 --> 00:01:28,887
¿Sabes qué? Tampoco estoy avergonzado.

28
00:01:28,911 --> 00:01:31,390
Nadie piensa que debas
sentirte avergonzado.

29
00:01:31,414 --> 00:01:32,725
Todos sabemos de dónde viene esto.

30
00:01:32,749 --> 00:01:34,991
¿Sí? ¿De dónde viene esto?

31
00:01:35,015 --> 00:01:36,636
Del dolor.

32
00:01:36,660 --> 00:01:38,569
Tienes dolor, capitán.

33
00:01:38,593 --> 00:01:40,381
Dolor emocional.

34
00:01:40,405 --> 00:01:42,309
¿Por qué siento que
viene otra intervención?

35
00:01:42,333 --> 00:01:43,718
Todos te hemos visto, ¿vale?

36
00:01:43,742 --> 00:01:45,386
Gwyn y tú en la reapertura

37
00:01:45,410 --> 00:01:47,147
con ese adorable niño.

38
00:01:47,171 --> 00:01:50,259
Ese niño adorable que pensabas
que era tuyo, pero no lo es.

39
00:01:50,283 --> 00:01:52,588
Y ahora reaccionas
como un niño, ya sabes,

40
00:01:52,612 --> 00:01:54,127
para ahogar el dolor.

41
00:01:54,151 --> 00:01:56,306
- Y ahora lo estás presionando.
- Solo lo estoy diciendo.

42
00:01:56,330 --> 00:01:58,584
Entiendo que quieras
conectar con alguien nuevo,

43
00:01:58,608 --> 00:02:00,160
pero eso no va a darse
con cualquier fresca

44
00:02:00,184 --> 00:02:01,736
que arrastres a casa
desde un bar de solteros.

45
00:02:01,760 --> 00:02:03,601
No lo sé, hicimos buena conexión anoche.

46
00:02:03,625 --> 00:02:05,240
¿De verdad? ¿Qué sabes de ella?

47
00:02:05,264 --> 00:02:07,818
Qué le gusta el vodka y The Cure.

48
00:02:07,842 --> 00:02:10,910
- Y se llama... Jeanie.
- Jenni.

49
00:02:11,621 --> 00:02:13,915
- ¿De verdad?
- Con una I.

50
00:02:13,939 --> 00:02:16,676
www.subtitulamos.tv

51
00:02:33,534 --> 00:02:35,288
¿Podemos ayudarte en algo?

52
00:02:35,627 --> 00:02:37,605
Estoy buscando al señor Judson Ryder.

53
00:02:37,629 --> 00:02:41,126
Debería estar por aquí.

54
00:02:41,150 --> 00:02:43,880
Es el tío grande que está ahí
detrás leyendo el periódico.

55
00:02:44,324 --> 00:02:45,682
Vale. Gracias, señor.

56
00:02:58,242 --> 00:02:59,478
¿Disculpe?

57
00:02:59,502 --> 00:03:01,168
¿Disculpe, señor Ryder?

58
00:03:02,127 --> 00:03:03,702
Sí.

59
00:03:03,727 --> 00:03:05,538
Me llamo Wyatt.

60
00:03:05,733 --> 00:03:07,737
Wyatt...Wyatt Harris.

61
00:03:08,177 --> 00:03:11,231
Wyatt. Solías ir por ahí

62
00:03:11,255 --> 00:03:13,066
con el hermano pequeño de Garrity, ¿no?

63
00:03:13,090 --> 00:03:14,217
No.

64
00:03:14,241 --> 00:03:16,644
No, señor. No sé quién es ese.

65
00:03:16,668 --> 00:03:17,996
Vale. ¿Qué puedo hacer por ti?

66
00:03:18,020 --> 00:03:19,556
Esperaba poder tener

67
00:03:19,580 --> 00:03:21,032
un minuto o dos de su tiempo.

68
00:03:21,056 --> 00:03:22,648
Sí. Vale.

69
00:03:25,586 --> 00:03:26,902
En privado.

70
00:03:30,490 --> 00:03:33,555
Sí. Claro, vamos.

71
00:03:39,617 --> 00:03:42,503
Señor, me ha llamado la atención

72
00:03:42,892 --> 00:03:44,534
que...

73
00:03:46,382 --> 00:03:48,843
Usted es mucho más alto
de lo que esperaba.

74
00:03:48,867 --> 00:03:52,422
Vale, bueno, no hay una
forma fácil de decir esto,

75
00:03:52,446 --> 00:03:53,929
pero creo...

76
00:03:55,558 --> 00:03:57,182
Creo que usted es mi padre.

77
00:04:02,881 --> 00:04:05,774
- Hola, Grace.
- ¡Hola, chicos!

78
00:04:06,460 --> 00:04:07,604
- ¡Hola!
- Lo sé.

79
00:04:09,964 --> 00:04:11,697
- ¿Puedo cogerla?
- Sí.

80
00:04:13,317 --> 00:04:14,804
- Hola, cariño.
- Hola.

81
00:04:15,394 --> 00:04:17,185
No sabía que ibais a venir.

82
00:04:17,209 --> 00:04:20,726
Bueno, pensamos que sería
agradable sorprenderte.

83
00:04:22,309 --> 00:04:27,048
Bueno, este día se está
llenando de sorpresas.

84
00:04:27,072 --> 00:04:29,309
Wyatt, ella es Grace, mi esposa,

85
00:04:29,333 --> 00:04:30,611
esta es nuestra hija Charlie.

86
00:04:30,635 --> 00:04:33,480
Gracie, él es... Wyatt.

87
00:04:33,504 --> 00:04:34,965
Encantada de conocerte, Wyatt.

88
00:04:34,989 --> 00:04:36,816
Igualmente, señora Ryder.

89
00:04:36,840 --> 00:04:40,412
Creo que os dejaré tranquilos, entonces.

90
00:04:40,436 --> 00:04:42,472
Señor Ryder, quizás podamos
hablar de esto en otro momento.

91
00:04:42,496 --> 00:04:44,491
No, te diré qué, ¿por
qué no te quedas aquí?

92
00:04:44,515 --> 00:04:45,981
Podemos hablar de esto ahora mismo.

93
00:04:47,351 --> 00:04:48,495
¿Está seguro?

94
00:04:48,519 --> 00:04:50,736
Sí, no tengo secretos con mi esposa.

95
00:04:51,672 --> 00:04:52,907
Cariño, ¿qué está pasando?

96
00:04:52,931 --> 00:04:55,652
Wyatt parece tener la idea errónea

97
00:04:55,676 --> 00:04:58,827
de que... soy su padre.

98
00:04:59,863 --> 00:05:01,324
¿Perdona?

99
00:05:01,348 --> 00:05:04,344
Espera, estamos a punto
de aclarar todo esto.

100
00:05:04,368 --> 00:05:05,679
Porque creo que si hubiera metido

101
00:05:05,703 --> 00:05:06,846
a alguien por aquí en problemas

102
00:05:06,870 --> 00:05:10,350
en los últimos 20 años, lo sabría.

103
00:05:10,374 --> 00:05:12,335
Wyatt, ¿cómo se llama tu madre?

104
00:05:12,359 --> 00:05:14,354
Marlene. Marlene Harris.

105
00:05:14,378 --> 00:05:15,447
No conozco a ninguna Marlene.

106
00:05:15,471 --> 00:05:17,085
Sí, no estoy sorprendido.

107
00:05:17,109 --> 00:05:18,973
Estoy seguro de que ella
tampoco sabe su nombre.

108
00:05:19,916 --> 00:05:22,012
Es una jinete de rodeos.

109
00:05:22,036 --> 00:05:23,271
Siempre me ha dicho
que conoció a mi padre

110
00:05:23,295 --> 00:05:26,683
en el Rodeo de San Antonio en 2005.

111
00:05:26,707 --> 00:05:29,066
Así es como era ella en ese entonces.

112
00:05:38,143 --> 00:05:40,864
No lo sé. Podría ser 2005.

113
00:05:40,888 --> 00:05:42,290
No lo sé. No lo sé.

114
00:05:42,902 --> 00:05:45,368
¿Cómo habéis hecho para
conseguir mi nombre?

115
00:05:45,392 --> 00:05:48,038
No lo hice, el ADN lo hizo.

116
00:05:48,062 --> 00:05:50,040
Es una web de ascendencia genética.

117
00:05:50,064 --> 00:05:51,908
Es bastante notable, en realidad.

118
00:05:51,932 --> 00:05:54,377
Quiero decir, incluso la han utilizado
para atrapar a asesinos en serie.

119
00:05:54,401 --> 00:05:56,385
No soy un asesino en serie.

120
00:05:57,905 --> 00:06:00,492
Y tampoco tengo mi ADN
registrado en ninguna web.

121
00:06:00,516 --> 00:06:01,890
Sí, lo tienes.

122
00:06:02,760 --> 00:06:04,312
¿Recuerdas que, después
de que nos comprometimos,

123
00:06:04,336 --> 00:06:07,412
queríamos aprender más sobre
nuestros árboles genealógicos?

124
00:06:07,583 --> 00:06:09,216
Te hice escupir en ese tubo.

125
00:06:10,175 --> 00:06:12,504
Escuchen, no estoy tratando de romper

126
00:06:12,528 --> 00:06:14,862
la vida de nadie ni nada.

127
00:06:15,857 --> 00:06:17,242
No quiero dinero.

128
00:06:17,343 --> 00:06:20,034
Mi madre, ni siquiera
sabe que estoy aquí.

129
00:06:22,795 --> 00:06:24,295
¿Sabe qué?

130
00:06:24,434 --> 00:06:26,910
Probablemente haya sido
un error venir aquí así.

131
00:06:26,934 --> 00:06:29,545
De verdad que aprecio su tiempo.

132
00:06:29,569 --> 00:06:31,170
Vale, gracias.

133
00:06:32,531 --> 00:06:35,213
- Wyatt.
- ¿Señora?

134
00:06:35,237 --> 00:06:40,273
¿Tienes un número o alguna forma
de ponernos en contacto contigo?

135
00:06:40,796 --> 00:06:42,304
Sí.

136
00:06:48,713 --> 00:06:49,938
Gracias.

137
00:06:51,458 --> 00:06:53,087
- Adiós.
- Vale.

138
00:06:58,334 --> 00:07:00,551
- Grace...
- Hablaremos de esto en casa.

139
00:07:09,643 --> 00:07:11,426
Muy bien, señorita.

140
00:07:11,450 --> 00:07:14,098
¿Esta noche quieres a Otto o a Bun-Bun?

141
00:07:14,123 --> 00:07:16,434
¿No puedes acostarte
conmigo en vez de ellos?

142
00:07:16,458 --> 00:07:18,603
No quiero que el Sr. Susurros
me mantenga despierta.

143
00:07:18,627 --> 00:07:21,756
Pues dile que se vaya a dormir, también.

144
00:07:21,780 --> 00:07:23,203
Él nunca escucha.

145
00:07:23,227 --> 00:07:26,853
Papá y yo estamos al final del pasillo.

146
00:07:26,877 --> 00:07:28,597
Si el Sr. Susurros te molesta,

147
00:07:28,621 --> 00:07:31,157
mira a esa cámara de ahí

148
00:07:31,181 --> 00:07:33,435
y llámanos, ¿vale?

149
00:07:33,459 --> 00:07:35,943
Vale, entonces me quedaré con Bun-Bun.

150
00:07:39,740 --> 00:07:41,281
Buenas noches, Katie.

151
00:07:42,138 --> 00:07:43,713
Dulces sueños.

152
00:07:43,969 --> 00:07:45,327
Buenas noches, mami.

153
00:07:57,483 --> 00:07:59,628
Katie.

154
00:07:59,652 --> 00:08:01,312
Katie.

155
00:08:01,336 --> 00:08:03,798
Esta noche no, Sr. Susurros.

156
00:08:03,822 --> 00:08:05,558
Despierta.

157
00:08:05,582 --> 00:08:07,152
Es hora de jugar.

158
00:08:07,176 --> 00:08:08,987
Estoy muy cansada.

159
00:08:09,011 --> 00:08:10,561
Te he traído un regalo.

160
00:08:11,664 --> 00:08:12,974
Un regalo, ¿en serio?

161
00:08:14,758 --> 00:08:15,994
¿Dónde está?

162
00:08:16,018 --> 00:08:17,943
Mira detrás de las cortinas.

163
00:08:39,858 --> 00:08:41,169
¿Para qué sirve esto?

164
00:08:41,193 --> 00:08:43,004
Son para divertirse.

165
00:08:43,028 --> 00:08:46,174
- ¿No te gusta divertirte?
- Sí.

166
00:08:46,198 --> 00:08:48,390
Entonces haz exactamente lo que yo diga.

167
00:08:50,477 --> 00:08:53,057
CENTRAL 911
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

168
00:08:53,310 --> 00:08:55,310
INTERLOCUTOR:
¡LA CASA DE MIS VECINOS ESTÁ EN LLAMAS!

169
00:08:55,390 --> 00:08:57,390
CENTRAL 911
¿DESDE DÓNDE ESTÁ LLAMANDO, SEÑOR?

170
00:09:06,810 --> 00:09:08,213
Muy bien, Gallagher, Frakes,

171
00:09:08,237 --> 00:09:09,864
en la escalera purgando el tejado.

172
00:09:09,888 --> 00:09:12,464
Los demás, agarraos el
uno a uno, vais a entrar.

173
00:09:12,488 --> 00:09:13,644
Sí, capitán.

174
00:09:16,228 --> 00:09:18,373
Muy bien, vamos a subir, vosotros
ocupaos de la planta baja.

175
00:09:18,397 --> 00:09:20,693
- Recibido.
- ¡Vamos, vamos!

176
00:09:24,086 --> 00:09:26,548
Marwani, tenemos dos cuerpos aquí.

177
00:09:26,572 --> 00:09:28,049
De acuerdo, lo tengo.

178
00:09:28,073 --> 00:09:30,235
Necesitamos a alguien para
ayudar a sacarlos de aquí.

179
00:09:30,259 --> 00:09:31,978
Tenemos que seguir
avanzando hasta la fuente.

180
00:09:32,002 --> 00:09:33,980
Señora, ¿puede oírme?

181
00:09:34,004 --> 00:09:36,574
Vamos. Dos, tres.

182
00:09:36,598 --> 00:09:38,001
Capitán, tenemos dos pacientes.

183
00:09:38,025 --> 00:09:40,395
Dile a Emergencias que
ya los estamos sacando.

184
00:09:40,419 --> 00:09:43,064
Recibido. ¿Cómo va todo el
mundo ahí dentro, equipo Bravo?

185
00:09:43,088 --> 00:09:45,008
El primer piso está despejado. Saliendo.

186
00:09:45,032 --> 00:09:46,901
Buen trabajo. Seguid así. ¿Ryder?

187
00:09:46,925 --> 00:09:49,514
Hace más calor que un tronco
ardiendo aquí arriba, capitán.

188
00:09:49,538 --> 00:09:51,069
Nos movemos tan rápido como podemos.

189
00:09:51,093 --> 00:09:53,575
Si crees que se va a
incendiar, salid de ahí.

190
00:09:53,599 --> 00:09:55,243
Por aquí. ¡Por aquí!

191
00:09:55,267 --> 00:09:57,245
Ten cuidado con dónde pisas.

192
00:09:57,269 --> 00:09:59,689
- Aguantadlo bien.
- ¿Estás bien?

193
00:09:59,713 --> 00:10:01,599
Ninguno de los dos
responde, pero respiran.

194
00:10:01,623 --> 00:10:02,725
Gracias, ya nos ocupamos
nosotros desde ahora.

195
00:10:02,749 --> 00:10:03,752
Cuidado.

196
00:10:03,776 --> 00:10:04,769
Levantadlo.

197
00:10:04,793 --> 00:10:06,254
Despacio y con cuidado, caballeros.

198
00:10:06,278 --> 00:10:07,346
- Entendido.
- Genial.

199
00:10:07,370 --> 00:10:08,757
Ponedles el desfibrilador.

200
00:10:08,781 --> 00:10:11,609
La presión arterial es baja pero
la frecuencia cardíaca se mantiene.

201
00:10:11,633 --> 00:10:13,203
Por ahora está estable, capitana.

202
00:10:13,227 --> 00:10:15,018
Señor, ¿puede sentir esto?

203
00:10:19,458 --> 00:10:21,204
Esa morfina estaría bien ahora mismo.

204
00:10:21,228 --> 00:10:22,715
- Entendido.
- Ha estado en un incendio,

205
00:10:22,739 --> 00:10:24,105
pero está bien.

206
00:10:24,129 --> 00:10:25,994
¿Dónde está? ¿Dónde está Katie?

207
00:10:26,018 --> 00:10:27,333
Vale. Trate de no moverse.

208
00:10:27,357 --> 00:10:28,793
Su esposa, está justo aquí.

209
00:10:28,817 --> 00:10:30,036
No, no, no.

210
00:10:30,060 --> 00:10:31,412
¿Dónde está mi hija?

211
00:10:31,436 --> 00:10:33,448
Katie. ¿Dónde está mi hija?

212
00:10:33,472 --> 00:10:35,434
¿Dónde está la habitación de su hija?

213
00:10:38,660 --> 00:10:40,789
Equipo Bravo, tenemos
una niña de seis años

214
00:10:40,813 --> 00:10:42,715
que quizás esté arriba,
su nombre es Katie.

215
00:10:42,739 --> 00:10:45,810
El dormitorio más cercano
al muro izquierdo.

216
00:10:45,834 --> 00:10:47,384
Estamos en ello, capitán.

217
00:10:49,930 --> 00:10:52,431
Tío, está muy caliente. ¡Que
todo el mundo se aparte!

218
00:10:53,659 --> 00:10:55,878
¡Uno, dos, tres!

219
00:11:00,590 --> 00:11:03,556
Capitán Strand, tenemos
fuego en el ático.

220
00:11:03,580 --> 00:11:05,571
Se está extendiendo rápido y
moviéndose hacia las vigas.

221
00:11:05,595 --> 00:11:07,482
¡Katie!

222
00:11:07,506 --> 00:11:08,983
¡Katie!

223
00:11:09,007 --> 00:11:10,242
¡Katie, somos los bomberos!

224
00:11:10,266 --> 00:11:11,502
¡Grita si puedes oírnos!

225
00:11:11,526 --> 00:11:13,488
Necesito una actualización.

226
00:11:13,512 --> 00:11:15,081
Estamos en su habitación,
pero no la vemos.

227
00:11:15,105 --> 00:11:16,749
Mirad debajo de la cama y el armario.

228
00:11:16,773 --> 00:11:18,165
¡Katie!

229
00:11:18,959 --> 00:11:20,441
¡Katie!

230
00:11:20,777 --> 00:11:23,848
Capitán, la estructura
no aguantará mucho más.

231
00:11:26,191 --> 00:11:28,288
Deja tu equipo y evacua ya.

232
00:11:28,312 --> 00:11:29,784
La estructura es endeble.

233
00:11:29,808 --> 00:11:31,781
¡No, no vamos a dejar atrás a una niña!

234
00:11:31,805 --> 00:11:33,174
Strickland, ¿me recibes?

235
00:11:33,198 --> 00:11:34,593
Sí, capitán.

236
00:11:34,617 --> 00:11:36,599
Quiero que Ward y tú
saquéis a Judd de ahí.

237
00:11:36,623 --> 00:11:38,328
No me importa si eso
significa sacarlo a rastras.

238
00:11:38,352 --> 00:11:40,229
Charlie no va a perder
a su padre esta noche.

239
00:11:40,253 --> 00:11:42,866
¡Oye! ¡Oye! Has oído al
hombre. ¡Tenemos que irnos!

240
00:11:42,890 --> 00:11:44,686
¡Iros vosotros, pero yo me quedo!

241
00:11:44,710 --> 00:11:46,463
¡Diablos, tenemos que irnos!

242
00:11:49,490 --> 00:11:51,209
¡Judd!

243
00:11:51,233 --> 00:11:52,991
- ¡Judd!
- ¡Katie!

244
00:12:05,488 --> 00:12:08,877
Sé que la llamada de anoche...

245
00:12:08,901 --> 00:12:11,804
fue difícil, pero...

246
00:12:11,828 --> 00:12:13,156
acabo de hablar con el
investigador de incendios

247
00:12:13,180 --> 00:12:15,566
y no se han encontrado
restos en la casa.

248
00:12:17,226 --> 00:12:18,720
¿Estás diciendo que
la niña salió de ahí?

249
00:12:18,744 --> 00:12:20,054
Eso es lo que me están diciendo.

250
00:12:20,078 --> 00:12:22,204
- Gracias a Dios.
- ¿Lo ves?

251
00:12:22,228 --> 00:12:23,482
¿No estás contento de que no te quemaste

252
00:12:23,506 --> 00:12:24,984
tratando de salvar un
montón de muñecas, tío?

253
00:12:25,008 --> 00:12:27,729
Sí, y gracias por arrastrar mi
culo fuera de allí, también.

254
00:12:27,753 --> 00:12:29,717
- Cuando quieras, jugador.
- Espera, capitán.

255
00:12:29,741 --> 00:12:33,440
Si no estaba allí,
entonces... ¿dónde está?

256
00:12:33,464 --> 00:12:36,087
La policía lo está tratando
como un posible secuestro.

257
00:12:36,111 --> 00:12:37,936
Pero cuando la encuentren,

258
00:12:37,960 --> 00:12:40,742
sabed que si tiene una familia
con la que volver a casa,

259
00:12:41,313 --> 00:12:42,796
es gracias a vosotros.

260
00:12:49,883 --> 00:12:52,011
- Hola.
- ¿Puedo ayudarle, agente?

261
00:12:52,035 --> 00:12:53,345
Estamos recorriendo el barrio

262
00:12:53,369 --> 00:12:56,758
preguntando si alguien vio
algo sospechoso anoche.

263
00:12:56,782 --> 00:12:59,058
¿Es por el incendio?

264
00:12:59,082 --> 00:13:00,707
¿Han encontrado ya a
la niña de los Conrad?

265
00:13:00,731 --> 00:13:03,005
- No, aún no.
- Es horrible.

266
00:13:03,029 --> 00:13:04,766
¿Ha observado últimamente algún vehículo

267
00:13:04,790 --> 00:13:06,100
que no reconozca

268
00:13:06,124 --> 00:13:08,455
aparcado o circulando por la calle?

269
00:13:08,479 --> 00:13:10,738
No. Me quedé dormido
en el sofá a las ocho.

270
00:13:10,762 --> 00:13:12,362
Lo siento, no he visto nada.

271
00:13:21,064 --> 00:13:22,748
¿Y qué hay de esto?

272
00:13:24,495 --> 00:13:26,471
Esta es una grabación tomada
al otro lado de la calle

273
00:13:26,495 --> 00:13:28,618
de la casa de Katie
la noche del incendio.

274
00:13:28,642 --> 00:13:31,437
Justo después de que
comenzara a las 00:38.

275
00:13:31,461 --> 00:13:33,127
Katie sale por la puerta principal.

276
00:13:33,151 --> 00:13:36,024
Sí, el punto de origen fue
la habitación de la niña.

277
00:13:36,048 --> 00:13:37,966
Sabemos que ella inició el incendio.

278
00:13:37,990 --> 00:13:39,898
Aquí viene la parte más interesante.

279
00:13:39,922 --> 00:13:41,982
¿Más interesante que una
pirómana de siete años?

280
00:13:42,006 --> 00:13:44,466
- Ahí. ¿Ve eso?
- ¿Ver qué?

281
00:13:44,490 --> 00:13:46,871
- Sale corriendo.
- Ahí.

282
00:13:46,895 --> 00:13:49,143
No parece que esté huyendo de algo.

283
00:13:49,167 --> 00:13:51,282
Parece que va corriendo hacia algo.

284
00:13:51,306 --> 00:13:52,922
Como si estuviera viendo a alguien
que conocía fuera de la cámara.

285
00:13:55,092 --> 00:13:57,986
No ha salido del barrio.

286
00:13:58,302 --> 00:14:00,230
¿Qué cree, que conocía
a su secuestrador?

287
00:14:00,254 --> 00:14:03,163
Sí. Y esa persona la convenció
para que provocara el incendio.

288
00:14:04,406 --> 00:14:06,046
Es una teoría interesante.

289
00:14:06,070 --> 00:14:08,788
Me encantaría empezar a hacer
comprobaciones con amigos y familiares,

290
00:14:08,812 --> 00:14:10,513
para ver si con alguno salta la alarma.

291
00:14:10,537 --> 00:14:12,302
Le agradezco la iniciativa, agente,

292
00:14:12,326 --> 00:14:13,773
pero creo que lo tengo.

293
00:14:13,797 --> 00:14:16,053
Así que, si no le importa, deje
todas sus notas del sondeo

294
00:14:16,077 --> 00:14:17,552
antes de irse.

295
00:14:21,835 --> 00:14:24,269
- Por supuesto.
- Gracias.

296
00:14:43,771 --> 00:14:45,330
Hola.

297
00:14:47,419 --> 00:14:48,969
Hola.

298
00:14:51,367 --> 00:14:53,017
¿Te sientes inspirada?

299
00:14:57,893 --> 00:14:59,543
¿Ya se ha dormido Charlie?

300
00:15:00,780 --> 00:15:02,424
Acabo de dejarla.

301
00:15:02,736 --> 00:15:05,392
Intentaré verla cuando le
des de comer a las dos.

302
00:15:08,854 --> 00:15:10,533
Nena, hazlo rápido,
quiero tomar una cerveza.

303
00:15:10,557 --> 00:15:13,127
No, Judd, ¿puedes no pisar el suelo?

304
00:15:13,151 --> 00:15:14,462
- Sí...
- Sal de la cocina

305
00:15:14,486 --> 00:15:17,320
un momento. Lo siento...
acabo de pasar la mopa.

306
00:15:21,461 --> 00:15:24,104
No se puede mantener nada limpio
en esta casa contigo dentro.

307
00:15:25,799 --> 00:15:27,691
¿Quieres hablar de esto?

308
00:15:33,229 --> 00:15:34,457
Dímelo directamente.

309
00:15:34,481 --> 00:15:36,547
¿Cuáles son las probabilidades de
que seas el padre de ese chico?

310
00:15:39,903 --> 00:15:41,344
No son cero.

311
00:15:43,256 --> 00:15:45,902
Eso fue hace mucho tiempo.

312
00:15:45,926 --> 00:15:47,642
Y yo era muy diferente entonces.

313
00:15:48,520 --> 00:15:50,147
¿Sí?

314
00:15:50,171 --> 00:15:52,914
Demonios, ni siquiera era
yo hasta que te conocí.

315
00:15:53,321 --> 00:15:55,972
Judd, sé que tenías un pasado
antes de que nos conociéramos.

316
00:16:00,181 --> 00:16:01,615
Sé que no debería estar enfadada.

317
00:16:03,427 --> 00:16:05,087
Pero lo estoy, Judd.

318
00:16:05,111 --> 00:16:06,724
Y no puedo evitarlo.

319
00:16:08,147 --> 00:16:09,500
Es justo.

320
00:16:09,524 --> 00:16:11,427
No es justo.

321
00:16:11,451 --> 00:16:13,251
¿Para quién es justo?

322
00:16:14,120 --> 00:16:15,415
No es justo para ti.

323
00:16:15,439 --> 00:16:17,693
No sabías que tenías un
hijo por ahí adelante.

324
00:16:19,716 --> 00:16:22,116
Ese niño ha tenido que
crecer sin su padre.

325
00:16:22,946 --> 00:16:24,429
No es justo para él.

326
00:16:26,725 --> 00:16:28,094
No es justo para mí.

327
00:16:30,620 --> 00:16:32,750
No es justo para nuestra hija.

328
00:16:34,140 --> 00:16:36,452
Desde el día en que te conocí, Judd,

329
00:16:36,476 --> 00:16:39,778
todo lo que quería hacer
era tener hijos contigo.

330
00:16:41,723 --> 00:16:43,033
Una familia.

331
00:16:43,057 --> 00:16:45,069
Y me entero de que tienes...

332
00:16:51,583 --> 00:16:52,727
Sé que no es racional,

333
00:16:52,751 --> 00:16:54,709
no necesito que nadie me lo diga.

334
00:16:56,663 --> 00:16:58,291
Pero apenas puedo mirarte.

335
00:16:58,315 --> 00:17:00,674
No me digas eso, Grace.

336
00:17:03,146 --> 00:17:04,531
Pase lo que pase,

337
00:17:04,556 --> 00:17:06,732
no va a afectar a nuestra familia.

338
00:17:08,452 --> 00:17:09,911
Sí que va.

339
00:17:14,331 --> 00:17:16,273
No pasa nada, cariño, ya va mamá.

340
00:17:27,870 --> 00:17:29,347
Solo quería que supieras

341
00:17:29,371 --> 00:17:33,594
que te he escuchado el otro día,
de verdad que te he escuchado,

342
00:17:33,618 --> 00:17:35,596
voy a seguir tu consejo

343
00:17:35,620 --> 00:17:36,947
y voy a establecer una conexión

344
00:17:36,971 --> 00:17:39,524
antes de... voy a
establecer una conexión.

345
00:17:39,548 --> 00:17:41,118
- Estoy muy orgulloso de ti, capitán.
- ¿Bien?

346
00:17:41,142 --> 00:17:43,954
Hay una chica, Becky, de Round Rock.

347
00:17:43,978 --> 00:17:45,956
Ella es hermosa. Es inteligente.

348
00:17:45,980 --> 00:17:48,531
Le gusta el senderismo y
el fútbol universitario.

349
00:17:49,984 --> 00:17:51,779
¿Es más joven? Sí.

350
00:17:51,803 --> 00:17:53,280
Pero no décadas.

351
00:17:53,304 --> 00:17:54,406
- Eso es genial.
- ¿Verdad que sí?

352
00:17:54,430 --> 00:17:56,041
Y nos hemos estado enviando
mensajes todo el día.

353
00:17:56,065 --> 00:17:59,210
¿Y qué significa cuando me envía

354
00:17:59,234 --> 00:18:02,920
un mando de videojuegos
y una cámara de cine?

355
00:18:05,758 --> 00:18:08,295
Significa que quiere
un vídeo de tu basura.

356
00:18:08,319 --> 00:18:11,465
Capitán, ¿cómo has conocido
exactamente a esta persona?

357
00:18:11,489 --> 00:18:12,966
En una aplicación de citas.

358
00:18:12,990 --> 00:18:14,134
¿Una aplicación de citas?

359
00:18:14,158 --> 00:18:16,136
¿Eso es lo que has sacado
de nuestra conversación,

360
00:18:16,160 --> 00:18:17,810
que deberías unirte a
una aplicación de citas?

361
00:18:19,421 --> 00:18:21,083
- ¿Qué aplicación?
- Plow.

362
00:18:21,107 --> 00:18:22,546
¿Plow? ¡Capitán!

363
00:18:22,570 --> 00:18:24,692
¡No! Plow es una aplicación de basura.

364
00:18:24,716 --> 00:18:25,754
Mira, Becky de Round Rock

365
00:18:25,778 --> 00:18:27,815
podría ser Boris de Moscú
intentando chantajearte.

366
00:18:27,839 --> 00:18:29,666
Sabía que era raro

367
00:18:29,690 --> 00:18:31,318
que quisiera saber los nombres

368
00:18:31,342 --> 00:18:32,669
de todas las mascotas de mi infancia.

369
00:18:32,693 --> 00:18:35,656
Tienes que cambiar todas tus
contraseñas inmediatamente.

370
00:18:35,680 --> 00:18:38,100
Mira, si quieres usar
una aplicación de citas,

371
00:18:38,124 --> 00:18:40,436
no puedes usar una de esos mangantes.

372
00:18:40,460 --> 00:18:42,891
¿Crees que Ben Affleck caería en Plow?

373
00:18:42,915 --> 00:18:44,781
¿Con qué se quedaría Ben Affleck?

374
00:18:44,805 --> 00:18:46,683
- Él está en Ascent.
- ¿Qué es Ascent?

375
00:18:46,707 --> 00:18:48,669
Es una aplicación para todos
los VIP y estrellas de cine.

376
00:18:48,693 --> 00:18:50,520
Channing Tatum está en ella.
También Drew Barrymore.

377
00:18:50,544 --> 00:18:52,597
Bueno... ellos no necesitan
una aplicación de citas.

378
00:18:52,621 --> 00:18:54,341
Exacto.

379
00:18:54,365 --> 00:18:57,936
Una aplicación de citas para personas
que no necesitan aplicaciones de citas.

380
00:18:57,960 --> 00:19:00,180
¡Me encanta! ¿Cómo me doy de alta?

381
00:19:00,204 --> 00:19:01,145
¿Darte de alta?

382
00:19:01,555 --> 00:19:03,350
No puedes darte de alta en
Ascent. Tienen que invitarte.

383
00:19:03,374 --> 00:19:04,776
¿Y cómo me invitan?

384
00:19:04,800 --> 00:19:07,855
No puedes. Mira, necesitas que
una celebridad o un influencer

385
00:19:07,879 --> 00:19:10,571
con millones de seguidores
responda por ti.

386
00:19:12,108 --> 00:19:13,658
¿Cuántos millones?

387
00:19:17,722 --> 00:19:19,716
Esta ensalada fattush es demasiado.

388
00:19:19,740 --> 00:19:21,143
¿Dónde has aprendido

389
00:19:21,167 --> 00:19:22,870
a hacer comida libanesa?

390
00:19:23,267 --> 00:19:26,176
Siempre me ha gustado
la comida libanesa.

391
00:19:26,200 --> 00:19:28,208
Ha visto unos nueve vídeos
de cocina en YouTube hoy.

392
00:19:28,232 --> 00:19:29,543
Eso es encantador.

393
00:19:29,567 --> 00:19:31,136
No tenías que haberte molestado.

394
00:19:31,160 --> 00:19:32,396
No, lo hizo él.

395
00:19:32,420 --> 00:19:34,069
No hay problema. Ninguna molestia.

396
00:19:34,093 --> 00:19:36,075
Acabo de darme cuenta de
que había sido negligente

397
00:19:36,099 --> 00:19:38,552
al no invitar a la única
persona que salvó la 126,

398
00:19:38,576 --> 00:19:42,147
a partir el pan o la pita sin gluten

399
00:19:42,171 --> 00:19:43,521
y darle las gracias.

400
00:19:47,509 --> 00:19:49,235
¿Y cuál es la petición?

401
00:19:49,921 --> 00:19:51,110
No hay petición.

402
00:19:51,134 --> 00:19:52,538
Quiere que lo metas en Ascent.

403
00:19:52,562 --> 00:19:54,343
Estaba llegando a eso.

404
00:19:54,367 --> 00:19:55,913
Ascent, ¿como la aplicación de citas?

405
00:19:55,937 --> 00:19:58,847
- Mateo dice que tú estás en ella.
- Sí.

406
00:19:58,871 --> 00:20:00,574
Nunca la he usado, la verdad,

407
00:20:00,598 --> 00:20:02,187
pero es divertido ver
quién está en ella.

408
00:20:02,211 --> 00:20:03,852
¿Y podrías recomendarme?

409
00:20:05,861 --> 00:20:08,081
Estamos hablando de mi
credibilidad fuera de aquí.

410
00:20:08,105 --> 00:20:11,026
Califica tus citas en la aplicación.

411
00:20:11,050 --> 00:20:12,528
Así que si te meto ahí

412
00:20:12,552 --> 00:20:15,923
y te pones en plan "Strand
de una noche" con alguien,

413
00:20:15,947 --> 00:20:17,866
eso podría volverse en mi contra.

414
00:20:17,890 --> 00:20:19,471
Es un apelativo muy ofensivo.

415
00:20:19,495 --> 00:20:20,944
Marj, vamos, ten un poco
de piedad con él, ¿vale?

416
00:20:20,968 --> 00:20:22,520
- Está desesperado.
- Ya...

417
00:20:22,544 --> 00:20:24,097
No estoy desesperado.

418
00:20:24,121 --> 00:20:26,783
John Cusack está en la aplicación.

419
00:20:27,108 --> 00:20:28,569
Soy más guay que John Cusack.

420
00:20:28,593 --> 00:20:29,661
Mucho más guay.

421
00:20:29,685 --> 00:20:31,072
Bueno, el John Cusak de ahora.

422
00:20:31,096 --> 00:20:32,348
Ya. Vale.

423
00:20:32,372 --> 00:20:35,097
Si me metes ahí, no tienes servicio
de cocina durante dos semanas.

424
00:20:35,121 --> 00:20:36,835
¿Soborno?

425
00:20:36,859 --> 00:20:38,262
Creía que me conocías mejor que eso.

426
00:20:38,286 --> 00:20:40,372
Bien, ningún servicio de
cocina durante dos meses.

427
00:20:41,289 --> 00:20:43,084
- Hecho.
- Sí.

428
00:20:48,388 --> 00:20:50,328
Disculpe. ¿Ha visto a
la detective Washington?

429
00:20:50,352 --> 00:20:51,973
No, lo siento.

430
00:21:12,153 --> 00:21:14,131
¿Qué está haciendo?

431
00:21:14,528 --> 00:21:16,162
Nada, solo estaba...

432
00:21:17,733 --> 00:21:18,969
ordenando esto.

433
00:21:18,993 --> 00:21:21,806
No hay nada desordenado. Es mi sistema.

434
00:21:21,830 --> 00:21:23,088
Lo siento.

435
00:21:24,180 --> 00:21:27,659
Solo venía a dejar... esto.

436
00:21:27,743 --> 00:21:29,313
He sacado todas las cámaras de tráfico

437
00:21:29,337 --> 00:21:31,148
en un radio de más de tres
kilómetros de la casa de Katie Conrad

438
00:21:31,172 --> 00:21:32,966
alrededor de la hora del incendio.

439
00:21:33,441 --> 00:21:35,344
He estado revisando las matrículas.

440
00:21:35,844 --> 00:21:37,563
He comprobado un tercio de ellas.

441
00:21:37,587 --> 00:21:40,399
Eso debe haber llevado horas.

442
00:21:40,423 --> 00:21:43,494
No es problema. Lo he estado
haciendo en mi tiempo libre.

443
00:21:43,852 --> 00:21:46,238
Hay una nota ahí explicando todo.

444
00:21:46,482 --> 00:21:48,333
Me quitaré de en medio.

445
00:21:49,265 --> 00:21:51,168
Agente Reyes.

446
00:21:51,518 --> 00:21:53,444
¿Por qué no se sienta?

447
00:21:54,034 --> 00:21:55,450
Vamos.

448
00:21:58,533 --> 00:22:02,330
He estado investigando
sobre esa teoría suya

449
00:22:02,354 --> 00:22:05,130
de que Katie conocía a su secuestrador.

450
00:22:06,616 --> 00:22:07,835
¿Está de acuerdo?

451
00:22:07,859 --> 00:22:09,843
Sí y no.

452
00:22:10,879 --> 00:22:13,357
Katie tenía una cámara de
vigilancia en su habitación.

453
00:22:13,381 --> 00:22:15,100
Fue destruida en el incendio.

454
00:22:15,124 --> 00:22:17,845
Pero hemos sacado un vídeo que
estaba almacenado en la nube.

455
00:22:17,869 --> 00:22:19,269
Mire esto.

456
00:22:20,872 --> 00:22:23,684
¿Katie? ¿Katie?

457
00:22:23,708 --> 00:22:25,153
Despierta.

458
00:22:25,177 --> 00:22:26,687
Es hora de jugar.

459
00:22:26,711 --> 00:22:28,689
Esta noche no, Sr. Susurros.

460
00:22:28,713 --> 00:22:32,157
Pero ¿no quieres jugar conmigo?

461
00:22:32,826 --> 00:22:35,070
Te he traído un regalo.

462
00:22:35,779 --> 00:22:38,366
Hablaba del Sr. Susurros.

463
00:22:38,390 --> 00:22:41,477
Pensé que era un amigo
imaginario. ¿Cómo...?

464
00:22:41,501 --> 00:22:43,871
Bueno, parece que alguien les
hackeó su cámara de vigilancia.

465
00:22:43,895 --> 00:22:45,873
¿Reconocen esa voz?

466
00:22:45,897 --> 00:22:47,041
- No.
- No, no.

467
00:22:47,065 --> 00:22:48,726
No la había oído en mi vida.

468
00:22:48,750 --> 00:22:51,545
Quienquiera que sea se
llevó a nuestra hija

469
00:22:51,569 --> 00:22:53,547
Es probable, sí.

470
00:22:53,571 --> 00:22:57,346
¿Alguna vez han compartido sus
contraseñas del Wi-Fi con alguien?

471
00:22:57,370 --> 00:23:01,330
¿Amigos, vecinos, tal vez
trabajadores de la casa?

472
00:23:01,354 --> 00:23:03,146
Sí, claro.

473
00:23:04,674 --> 00:23:08,245
El año pasado reformamos la
cocina y el baño principal.

474
00:23:09,229 --> 00:23:11,990
Se las dimos a todo el equipo.

475
00:23:12,014 --> 00:23:15,494
Troy, tenemos la contraseña
escrita en el router.

476
00:23:15,518 --> 00:23:17,571
Tenemos fiestas

477
00:23:17,595 --> 00:23:19,073
y gente todo el tiempo.

478
00:23:19,097 --> 00:23:20,666
No sabría ni por dónde empezar.

479
00:23:20,690 --> 00:23:24,918
Empiece por el primer nombre que pueda
recordar y siga a partir de ahí.

480
00:23:26,771 --> 00:23:28,599
¿Sra. Conrad?

481
00:23:29,041 --> 00:23:32,967
¿Recuerda cuando Katie mencionó por
primera vez a su amigo imaginario?

482
00:23:33,962 --> 00:23:35,970
No lo sé, pero...

483
00:23:38,300 --> 00:23:41,486
Llevaba meses hablando con él.

484
00:23:51,721 --> 00:23:53,549
¿En qué estás pensando tanto?

485
00:23:57,635 --> 00:24:00,828
Supongo que en los niños
que crecen sin sus padres.

486
00:24:01,731 --> 00:24:03,873
Y de alguna manera se las arreglan.

487
00:24:05,127 --> 00:24:06,659
Vale.

488
00:24:06,920 --> 00:24:09,247
Vas a hacerte una prueba
de paternidad, ¿verdad?

489
00:24:10,482 --> 00:24:13,593
Tommy, si me la hiciera,
sería solo una formalidad.

490
00:24:13,617 --> 00:24:15,629
Ese niño es mío.

491
00:24:15,653 --> 00:24:17,387
¿Y cómo puedes estar tan seguro?

492
00:24:19,216 --> 00:24:20,842
Porque lo estoy.

493
00:24:21,802 --> 00:24:25,489
Gracie dice que no recuerdas
haber conocido a la...

494
00:24:25,513 --> 00:24:28,400
Vale, eso no es del todo exacto.

495
00:24:28,424 --> 00:24:30,144
Espera un momento.

496
00:24:30,168 --> 00:24:31,312
Recuerdo lo que pasó.

497
00:24:31,336 --> 00:24:33,572
Recuerdo cómo me hizo sentir.

498
00:24:33,596 --> 00:24:35,316
¿Ella era especial para ti?

499
00:24:35,340 --> 00:24:37,593
Lo fue...

500
00:24:37,617 --> 00:24:40,078
por una noche. Lo fue... sí.

501
00:24:40,487 --> 00:24:43,247
Era la cosa más bonita que jamás
hayas visto encima de un caballo.

502
00:24:43,271 --> 00:24:45,320
Y acababa de ganar...

503
00:24:45,344 --> 00:24:47,906
el primer premio en la
carrera de barriles.

504
00:24:47,930 --> 00:24:49,455
Y entró pavoneándose en el bar

505
00:24:49,479 --> 00:24:50,940
en el que estaba con mis
hermanos Sam y Nate,

506
00:24:50,964 --> 00:24:52,500
estábamos un poco bebidos.

507
00:24:52,524 --> 00:24:56,337
Caminó hacia mí y me agarró
por mi corbata de bolo.

508
00:24:58,454 --> 00:25:00,098
Tiró de mí hasta el aparcamiento

509
00:25:00,507 --> 00:25:03,360
y, ya sabes, tenía 22 años y la boca

510
00:25:03,384 --> 00:25:05,863
diciendo: "De acuerdo".

511
00:25:06,196 --> 00:25:07,748
¿Cómo iba a decir que no?

512
00:25:07,772 --> 00:25:09,842
Vaya, no sé si yo hubiera dicho que no.

513
00:25:11,184 --> 00:25:13,846
Y... la protección no existía.

514
00:25:13,870 --> 00:25:18,334
Era mayor, así que supuse que
ya se había ocupado de eso.

515
00:25:18,358 --> 00:25:20,610
Sí, realmente eras un crío tonto.

516
00:25:21,194 --> 00:25:24,429
Creía que tendría unos cuantos años
más antes de fastidiar todo esto...

517
00:25:26,802 --> 00:25:28,263
de ser padre.

518
00:25:28,368 --> 00:25:30,412
No has fastidiado nada.

519
00:25:31,054 --> 00:25:32,940
Pero vas a hacer lo que es correcto.

520
00:25:33,131 --> 00:25:34,648
Sí.

521
00:25:36,318 --> 00:25:38,630
El problema es, ¿cómo hago esto bien

522
00:25:38,654 --> 00:25:40,612
sin hacer daño a la mujer que amo?

523
00:25:47,053 --> 00:25:48,547
Este es el que está flojo.

524
00:25:48,571 --> 00:25:52,535
Lo veo, gatita Katie.

525
00:25:52,559 --> 00:25:54,704
- ¿Sabes qué significa esto?
- ¿Qué?

526
00:25:54,728 --> 00:25:58,724
Que alguien va a recibir la
visita del hada de los dientes.

527
00:26:02,569 --> 00:26:04,730
Este es el que está flojo.

528
00:26:04,754 --> 00:26:07,717
Lo veo, gatita Katie.

529
00:26:07,741 --> 00:26:08,885
Lo siento, perdona.

530
00:26:08,909 --> 00:26:11,070
Perdona, no quería asustarte. Lo siento.

531
00:26:11,094 --> 00:26:13,147
Tú no eres el que da miedo.

532
00:26:13,497 --> 00:26:16,575
Cariño, son las tres de la
madrugada. ¿Vas a volver a la cama?

533
00:26:18,360 --> 00:26:20,568
No estoy seguro de poder
dormir aunque lo haga.

534
00:26:21,196 --> 00:26:22,529
Esto es...

535
00:26:23,865 --> 00:26:25,448
Esto es espeluznante.

536
00:26:27,469 --> 00:26:28,519
Hazte a un lado.

537
00:26:34,951 --> 00:26:37,522
¿Qué es exactamente
lo que estás buscando?

538
00:26:37,546 --> 00:26:40,452
Algo que pueda ayudarnos a identificar
quién podría estar detrás de esto.

539
00:26:40,476 --> 00:26:42,676
¿Cómo sabemos que no
es algún hacker ruso?

540
00:26:42,700 --> 00:26:45,029
Los hackers no suelen secuestrar niños,

541
00:26:45,053 --> 00:26:47,773
especialmente sin pedir un rescate.

542
00:26:47,797 --> 00:26:49,389
Esto parece...

543
00:26:51,727 --> 00:26:53,187
diferente.

544
00:26:54,396 --> 00:26:57,433
¿Estás seguro de que tengo
permiso, Sr. Susurros?

545
00:26:57,457 --> 00:27:01,534
Por supuesto que lo
tienes. Será divertido.

546
00:27:01,558 --> 00:27:03,214
No lo sé.

547
00:27:03,238 --> 00:27:06,573
Katie. Haz lo que digo.

548
00:27:08,059 --> 00:27:10,112
Esa es una buena niña.

549
00:27:10,136 --> 00:27:11,964
Eso está muy mal.

550
00:27:11,988 --> 00:27:13,224
La está acicalando.

551
00:27:13,248 --> 00:27:16,043
*La araña Itsy Bitsy*

552
00:27:16,067 --> 00:27:18,120
*Volvió a subir por la boquilla*

553
00:27:18,144 --> 00:27:20,806
Muy bien, gatita Katie.

554
00:27:20,830 --> 00:27:22,141
Gracias.

555
00:27:22,165 --> 00:27:24,627
¿Con quién hablas, cariño?

556
00:27:24,651 --> 00:27:26,128
Con el Sr. Susurros.

557
00:27:26,152 --> 00:27:29,698
Está bien, dile al Sr. Susurros
que es hora de dormir.

558
00:27:30,006 --> 00:27:31,467
Está bien, mami.

559
00:27:31,491 --> 00:27:33,745
Buenas noches, Sr. Susurros.

560
00:27:33,769 --> 00:27:36,581
Y ella vivió feliz para siempre.

561
00:27:36,605 --> 00:27:38,491
¿Podemos leer otro?

562
00:27:38,515 --> 00:27:40,643
- Será divertido.
- ¿Te gusta?

563
00:27:40,667 --> 00:27:41,978
Esa es una buena niña.

564
00:27:42,002 --> 00:27:43,479
Duerme aquí esta noche.

565
00:27:43,503 --> 00:27:44,905
Solo hasta que te duermas.

566
00:27:44,929 --> 00:27:47,149
- No lo sé.
- Katie, haz lo que digo.

567
00:27:47,173 --> 00:27:48,818
¿Qué haces aún despierta?

568
00:27:48,842 --> 00:27:50,410
Buenas noches, Sr. Susurros.

569
00:27:50,434 --> 00:27:53,765
Qué conejito más bonito, gatita Katie.

570
00:27:53,789 --> 00:27:55,413
¿Quién ha dicho eso?

571
00:27:56,516 --> 00:27:58,458
He sido yo, tonta.

572
00:28:01,354 --> 00:28:02,589
¿Quién eres tú?

573
00:28:02,613 --> 00:28:04,275
Mi nombre es Sr. Susurros,

574
00:28:04,299 --> 00:28:07,019
y vamos a ser los mejores amigos.

575
00:28:09,120 --> 00:28:12,174
Es precioso el conejito, gatita Katie.

576
00:28:14,701 --> 00:28:15,694
Gatita Katie.

577
00:28:15,718 --> 00:28:17,143
¡Oh, Dios mío?

578
00:28:17,871 --> 00:28:20,107
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

579
00:28:20,131 --> 00:28:21,606
Creo que sé quién hizo esto.

580
00:28:23,560 --> 00:28:26,539
No te olvides de servir un poco también
para tus invitados, gatita Katie.

581
00:28:26,563 --> 00:28:29,482
Perdona, Otto. Perdona, Bun-Bun.

582
00:28:30,826 --> 00:28:32,361
Se llama Danica Hendry.

583
00:28:32,385 --> 00:28:34,697
Fue la niñera de Katie
hasta el año pasado.

584
00:28:34,721 --> 00:28:36,641
Cierto. Los Conrad dijeron
que se había mudado de estado

585
00:28:36,665 --> 00:28:38,367
para estar con la familia
durante la pandemia.

586
00:28:38,391 --> 00:28:39,869
Y lo hizo.

587
00:28:39,893 --> 00:28:43,108
Hasta que alquiló un apartamento
en Austin hace dos meses,

588
00:28:43,132 --> 00:28:45,207
al mismo tiempo que la voz comenzó
en la cámara de vigilancia,

589
00:28:45,231 --> 00:28:49,803
y es la única persona que le
llama a Katie "gatita Katie".

590
00:28:49,827 --> 00:28:52,489
Su cómplice debe haberlo
sabido por ella.

591
00:28:52,922 --> 00:28:54,216
¿Ahora hay un cómplice?

592
00:28:54,240 --> 00:28:56,641
Bueno, la voz de la cámara
es una voz de hombre.

593
00:28:57,853 --> 00:28:59,405
Salvo que no lo es.

594
00:28:59,429 --> 00:29:01,999
Los forenses digitales
acaban de enviarme esto.

595
00:29:02,023 --> 00:29:04,743
El sospechoso estaba
utilizando un filtro de audio.

596
00:29:04,767 --> 00:29:05,986
Esto es lo que escuchamos.

597
00:29:06,010 --> 00:29:09,231
¿Katie? ¿Katie?

598
00:29:09,255 --> 00:29:12,826
Despierta. Es hora de jugar.

599
00:29:12,850 --> 00:29:15,012
Y esto es sin el filtro.

600
00:29:15,036 --> 00:29:18,574
¿Katie? ¿Katie?

601
00:29:18,598 --> 00:29:21,835
Despierta. Es hora de jugar.

602
00:29:21,859 --> 00:29:23,079
Es ella.

603
00:29:23,103 --> 00:29:25,139
Veré si los forenses pueden comprobarlo.

604
00:29:25,163 --> 00:29:26,432
Yo no esperaría a eso.

605
00:29:26,456 --> 00:29:28,100
Agente Reyes, voy a necesitar

606
00:29:28,124 --> 00:29:30,194
algo más que la voz de una señora
en una cámara de vigilancia

607
00:29:30,218 --> 00:29:32,468
para conseguir que un juez
emita una orden judicial.

608
00:29:33,296 --> 00:29:34,721
También hay esto.

609
00:29:36,707 --> 00:29:38,594
¿Recuerda las cámaras
de tráfico que comprobé?

610
00:29:41,971 --> 00:29:46,102
Este es el todoterreno de Danica
Hendry saliendo del barrio de Katie

611
00:29:46,126 --> 00:29:48,526
dos minutos después de
que empezara el incendio.

612
00:29:50,797 --> 00:29:52,866
¡Policía de Austin!

613
00:29:52,890 --> 00:29:54,034
¿Hay alguien aquí?

614
00:29:54,058 --> 00:29:55,127
Rápido, comprobad la
habitación de atrás.

615
00:29:55,151 --> 00:29:56,795
¡Vamos, vamos, vamos, a tu derecha!

616
00:29:56,819 --> 00:29:58,222
Moveos, moveos, moveos.

617
00:29:58,246 --> 00:29:59,965
Policía.

618
00:29:59,989 --> 00:30:01,332
Salga si está aquí.

619
00:30:01,356 --> 00:30:02,578
El armario está despejado.

620
00:30:02,642 --> 00:30:04,544
- Comprueba debajo de esta cama.
- Esta habitación está despejada.

621
00:30:04,568 --> 00:30:05,804
No hay señales de nadie.

622
00:30:05,828 --> 00:30:07,211
La habitación está despejada.

623
00:30:08,223 --> 00:30:09,276
La casa está despejada.

624
00:30:09,300 --> 00:30:10,610
Debemos de haber pasado
por alto a Danica.

625
00:30:10,634 --> 00:30:13,528
Las cosas del fregadero
aún están húmedas.

626
00:30:13,988 --> 00:30:15,891
Dondequiera que haya ido Danica,
se ha llevado a Katie con ella.

627
00:30:15,915 --> 00:30:16,997
Estaba aquí.

628
00:30:18,567 --> 00:30:20,343
Ese es el conejo del vídeo.

629
00:30:20,920 --> 00:30:25,028
De acuerdo. Quiero dos unidades sin
distintivos en esta casa por si vuelven

630
00:30:25,052 --> 00:30:27,794
y poned una alerta AMBER sobre
el todoterreno de Danica.

631
00:30:27,818 --> 00:30:29,796
Esperemos no haber perdido
nuestra oportunidad.

632
00:30:35,083 --> 00:30:37,487
No llores, cariño.

633
00:30:37,511 --> 00:30:40,249
Vas a tomar helado para cenar.

634
00:30:40,273 --> 00:30:42,940
No quiero helado. Quiero a mi mamá.

635
00:30:44,108 --> 00:30:46,967
Ahora yo voy a ser tu mamá.

636
00:30:47,596 --> 00:30:48,837
¿Recuerdas?

637
00:30:49,076 --> 00:30:50,792
¿Qué le pongo?

638
00:30:51,600 --> 00:30:55,171
Dos helados con...

639
00:30:55,195 --> 00:30:56,867
¿Chocolate o caramelo, cariño?

640
00:30:56,891 --> 00:30:58,325
Chocolate.

641
00:30:58,608 --> 00:31:01,133
Chocolate y extra de chispitas.

642
00:31:06,948 --> 00:31:07,818
No.

643
00:31:07,842 --> 00:31:09,842
Quiero irme a casa.

644
00:31:10,718 --> 00:31:12,921
¡Cállate! ¡Cierra la boca!

645
00:31:23,390 --> 00:31:26,110
Llevo deseando venir a este restaurante
desde que llegué a la ciudad,

646
00:31:26,134 --> 00:31:28,130
no puedo creer que hayas
conseguido mesa tan fácilmente.

647
00:31:28,154 --> 00:31:30,690
Mi jefe viene aquí muy a menudo.

648
00:31:30,714 --> 00:31:33,618
Nunca saben si hago una
reserva para él o para mí.

649
00:31:33,642 --> 00:31:36,530
Tu jefe es el gobernador de Texas.

650
00:31:36,554 --> 00:31:37,973
Cierto.

651
00:31:37,997 --> 00:31:41,368
Ser adjunta al gabinete debe
ser realmente emocionante.

652
00:31:41,392 --> 00:31:42,960
Si tu idea de emocionante

653
00:31:42,984 --> 00:31:46,148
es la de los discursos sobre
la lentitud de la economía.

654
00:31:46,172 --> 00:31:48,032
Apuesto a que apagas más
incendios al día que yo.

655
00:31:48,949 --> 00:31:50,635
Siempre me imagino el
mundo de la política

656
00:31:50,659 --> 00:31:54,806
como gente muy inteligente que camina
a paso ligero por los pasillos,

657
00:31:54,830 --> 00:31:57,509
y sonando todos de forma parecida.

658
00:31:57,533 --> 00:31:59,386
No sé si son inteligentes,

659
00:31:59,410 --> 00:32:02,331
pero sin duda hay algunos
que hablan rápido.

660
00:32:06,077 --> 00:32:08,728
Alerta AMBER.

661
00:32:08,752 --> 00:32:09,913
¿Pasa algo?

662
00:32:09,937 --> 00:32:12,065
No, está relacionado con una llamada
que hemos tenido recientemente.

663
00:32:12,089 --> 00:32:14,584
Fue un incendio provocado
y la niña desapareció.

664
00:32:14,608 --> 00:32:16,494
- Escuché sobre ese caso.
- Sí.

665
00:32:16,518 --> 00:32:18,922
Pobrecita. Espero que la
recuperen sana y salva.

666
00:32:18,946 --> 00:32:19,953
Yo también.

667
00:32:20,727 --> 00:32:22,667
¿Tu perfil dice que

668
00:32:22,691 --> 00:32:26,913
te gusta el yoga caliente,
el Art Deco y Scorsese?

669
00:32:26,937 --> 00:32:28,765
A mí también. Nos
gustan las mismas cosas.

670
00:32:28,789 --> 00:32:31,935
- ¿Cuáles son las probabilidades?
- Bastante buenas, en realidad.

671
00:32:31,959 --> 00:32:35,589
Ascent tiene el mejor
algoritmo del mercado.

672
00:32:35,613 --> 00:32:38,182
Cierto. ¿Y cuál es tu
película favorita de Scorsese?

673
00:32:38,206 --> 00:32:40,093
Sé que suena a sacrilegio,

674
00:32:40,117 --> 00:32:43,446
pero probablemente El
lobo de Wall Street

675
00:32:43,470 --> 00:32:45,098
Me encanta El lobo de Wall Street.

676
00:32:45,122 --> 00:32:46,766
- ¿Sí?
- Sí.

677
00:32:46,790 --> 00:32:49,026
Y se supone que debemos decir
Toro Salvaje o Taxi Driver,

678
00:32:49,050 --> 00:32:51,610
- pero esas películas son tan...
- Lúgubres.

679
00:32:52,646 --> 00:32:54,031
¿Acaba de pasar?

680
00:32:54,055 --> 00:32:56,218
Creo que sí.

681
00:32:56,242 --> 00:32:57,869
Wolf tiene estilo.

682
00:32:57,893 --> 00:33:00,055
- Sí, y arrogancia.
- Sí.

683
00:33:00,079 --> 00:33:01,970
Sí, demasiada arrogancia.

684
00:33:02,240 --> 00:33:04,951
Si no fuera porque Matthew
McConaughey apesta,

685
00:33:04,975 --> 00:33:07,209
sería la película perfecta.

686
00:33:08,345 --> 00:33:09,860
¿No te gusta Matthew McConaughey?

687
00:33:09,884 --> 00:33:12,798
Digamos que no soy un fan.

688
00:33:14,093 --> 00:33:15,570
Dios, no es como

689
00:33:15,594 --> 00:33:17,464
tu compañero de golf
o algo así, ¿verdad?

690
00:33:17,488 --> 00:33:19,633
No, no, no. Eso sería increíble.

691
00:33:19,657 --> 00:33:22,226
Es el mejor actor de su generación.

692
00:33:25,179 --> 00:33:28,308
Hablas en serio.

693
00:33:28,332 --> 00:33:32,236
Tendremos que estar de acuerdo
en no estar de acuerdo con eso.

694
00:33:32,260 --> 00:33:33,237
Sí.

695
00:33:33,261 --> 00:33:36,091
Todo es subjetivo.

696
00:33:37,341 --> 00:33:39,450
Eso es lo que provoca
una carrera de caballos.

697
00:33:40,953 --> 00:33:42,656
¿Has visto Dallas Buyers Club?

698
00:33:43,115 --> 00:33:45,014
Lo he intentado dos veces.

699
00:33:45,038 --> 00:33:46,993
Es según lo entendamos.

700
00:33:47,017 --> 00:33:50,052
Solo has comido una lata de
atún al día durante un mes.

701
00:33:50,076 --> 00:33:54,548
Es que su interpretación me
parece un poco pretenciosa.

702
00:33:55,617 --> 00:33:58,004
Bueno, si por pretenciosa
quieres decir...

703
00:33:58,028 --> 00:33:59,860
que no es en absoluto pretencioso.

704
00:33:59,884 --> 00:34:01,841
El hombre es la antítesis
de lo pretencioso.

705
00:34:01,865 --> 00:34:03,176
Es auténtico.

706
00:34:03,200 --> 00:34:04,544
¿Por qué?

707
00:34:04,568 --> 00:34:06,437
¿Porque dice: "Muy bien,
muy bien, muy bien",

708
00:34:06,461 --> 00:34:08,481
y toca los bongos desnudo?

709
00:34:08,505 --> 00:34:10,898
- En parte.
- Pura chorrada.

710
00:34:13,227 --> 00:34:14,354
Sé de qué va todo esto.

711
00:34:14,378 --> 00:34:15,869
- ¿Lo sabes?
- Sí.

712
00:34:15,893 --> 00:34:17,874
Tienes miedo de que se
presente a gobernador.

713
00:34:18,231 --> 00:34:21,544
Y luego tu jefe y tú os
quedaréis sin trabajo.

714
00:34:21,568 --> 00:34:24,364
Basándome en lo de esta noche,
creo que podría tener mi voto.

715
00:34:24,388 --> 00:34:25,882
Parece que ya lo tenía antes.

716
00:34:25,906 --> 00:34:28,076
No, no, no. Nunca votaría por él

717
00:34:28,100 --> 00:34:29,703
porque eso solo lo habría corrompido

718
00:34:29,727 --> 00:34:31,289
y lo sacaría de la escena.

719
00:34:31,313 --> 00:34:33,873
Ya que lo pones así,
podría tener mi voto.

720
00:34:33,897 --> 00:34:37,007
¡Muy bien! ¿Qué puedo traerles?

721
00:34:37,031 --> 00:34:38,712
- Solo la cuenta.
- Solo la cuenta, por favor.

722
00:34:38,736 --> 00:34:40,730
Pero no han pedido nada.

723
00:34:52,583 --> 00:34:55,319
Solo quiero decir una cosa
más antes de que te vayas.

724
00:34:55,343 --> 00:34:56,563
Oye, las malas citas pasan.

725
00:34:56,587 --> 00:34:58,248
No te preocupes, no voy a acribillarte

726
00:34:58,272 --> 00:34:59,733
en la aplicación ni nada parecido.

727
00:34:59,757 --> 00:35:03,327
Gracias. No, solo iba a decir...

728
00:35:03,633 --> 00:35:05,663
¿Has visto la primera
temporada de "True Detective"?

729
00:35:05,687 --> 00:35:08,074
Porque si no te gusta
en esa, entonces yo...

730
00:35:08,098 --> 00:35:09,498
Adiós, Owen.

731
00:35:18,233 --> 00:35:20,754
¡Oye! Voy a cogerte el coche.

732
00:35:20,778 --> 00:35:22,634
¿Qué demonios? ¡Oye!

733
00:35:22,658 --> 00:35:24,646
¡Llama a la policía,
me ha robado el coche!

734
00:35:24,670 --> 00:35:25,925
Sal de delante o entra.

735
00:35:25,949 --> 00:35:26,943
¿Qué?

736
00:35:36,217 --> 00:35:37,287
Voy a llamar al 911.

737
00:35:37,311 --> 00:35:39,102
Bien. Ponlos en manos libres.

738
00:35:39,126 --> 00:35:41,752
¿Crees que esto es divertido?
Esto es un secuestro.

739
00:35:41,777 --> 00:35:43,846
Eso es un secuestro. Esto
es robo de vehículo.

740
00:35:43,870 --> 00:35:45,423
Ese es el todoterreno
de la alerta AMBER.

741
00:35:45,447 --> 00:35:46,849
Necesito que sostengas el teléfono.

742
00:35:46,873 --> 00:35:48,368
911, ¿cuál es su emergencia?

743
00:35:48,392 --> 00:35:50,704
Soy el capitán Owen Strand,
de Bomberos de Austin.

744
00:35:50,728 --> 00:35:52,521
En este momento estoy
persiguiendo un vehículo

745
00:35:52,545 --> 00:35:55,466
que coincide con la descripción de
la alerta AMBER de Katie Conrad.

746
00:35:55,490 --> 00:35:57,602
Es un todoterreno rojo que se
dirige hacia el norte por Houston.

747
00:35:57,626 --> 00:36:00,271
Recibido, capitán Strand.
La policía está de camino.

748
00:36:00,295 --> 00:36:02,290
Creo que pueden dirigirse
hacia la autopista.

749
00:36:02,314 --> 00:36:03,641
Se lo transmitiré a la policía.

750
00:36:03,665 --> 00:36:06,127
No intente enfrentarse al
sospechoso en este momento.

751
00:36:06,151 --> 00:36:07,578
Lo intentaré.

752
00:36:07,602 --> 00:36:10,390
- ¿Lo intentarás?
- Mejor que te abroches el cinturón.

753
00:36:18,330 --> 00:36:20,196
Quiero a mi mamá.

754
00:36:20,220 --> 00:36:22,293
¡Te lo dije!

755
00:36:22,317 --> 00:36:24,887
Ahora yo soy tu mamá.

756
00:36:27,322 --> 00:36:28,633
¿Has visto eso?

757
00:36:28,657 --> 00:36:30,665
No vamos a esperar por
la policía. Aguarda.

758
00:36:44,173 --> 00:36:46,367
¿Qué demonios le pasa? Tengo
a mi hija en el coche.

759
00:36:46,391 --> 00:36:48,923
Esa no es su hija. Aléjese del coche.

760
00:36:52,531 --> 00:36:53,872
Dios mío.

761
00:36:55,608 --> 00:36:57,586
¡Tire ese cuchillo!

762
00:36:57,610 --> 00:36:58,663
Ve a ver cómo está la niña.

763
00:37:01,373 --> 00:37:03,055
Hola. Cariño, ¿estás bien?

764
00:37:03,079 --> 00:37:04,234
Quiero irme a casa.

765
00:37:04,258 --> 00:37:06,337
Irás pronto, lo prometo.

766
00:37:06,361 --> 00:37:08,506
Necesito que vengas
conmigo, ¿de acuerdo?

767
00:37:09,956 --> 00:37:11,473
Ya estás a salvo.

768
00:37:14,052 --> 00:37:16,103
¡Las manos! ¡Manos a la vista!

769
00:37:20,726 --> 00:37:23,188
- ¿Capitán Strand?
- ¿Lo conoce?

770
00:37:23,212 --> 00:37:25,707
Es del Cuerpo de Bomberos de
Austin. El capitán de la 126.

771
00:37:25,731 --> 00:37:28,323
Y mi suegro, más o menos.

772
00:37:29,976 --> 00:37:32,363
- Carlos.
- Owen.

773
00:37:34,999 --> 00:37:37,368
La detective Washington dice que
puedes pasar por la comisaría mañana

774
00:37:37,392 --> 00:37:39,204
- para hacer la declaración.
- Gracias.

775
00:37:39,228 --> 00:37:41,039
Sé de unos padres
preocupados van a estar

776
00:37:41,063 --> 00:37:42,754
muy agradecidos a los dos.

777
00:37:47,494 --> 00:37:50,715
Bueno... esta es la
primera cita que he tenido

778
00:37:50,739 --> 00:37:52,176
y en la que ha terminado con esposas.

779
00:37:52,200 --> 00:37:54,385
Ya, ¿por qué no me sorprende?

780
00:37:54,409 --> 00:37:57,980
Diré que no ha sido aburrida.

781
00:37:58,004 --> 00:38:00,408
Yo sí sé cómo hacerle pasar a
una mujer un momento terrorífico.

782
00:38:00,432 --> 00:38:03,061
Fue un poco como estar
en un viaje de placer

783
00:38:03,085 --> 00:38:04,562
con Matthew McConaughey

784
00:38:04,586 --> 00:38:05,897
en Movida del 76.

785
00:38:05,921 --> 00:38:07,565
¿Te gusta en Movida del 76?

786
00:38:07,589 --> 00:38:09,417
¿A quién no le gusta Movida del 76?

787
00:38:09,441 --> 00:38:12,159
No. Eso no es lo que estaba preguntando.

788
00:38:14,354 --> 00:38:16,165
¿Tienes hambre?

789
00:38:16,189 --> 00:38:17,575
Podría comer.

790
00:38:17,599 --> 00:38:18,868
Conduzco yo.

791
00:38:30,462 --> 00:38:31,939
Señor y señora Conrad,

792
00:38:31,963 --> 00:38:34,222
hay alguien aquí que quiere verlos.

793
00:38:35,467 --> 00:38:37,019
Adelante.

794
00:38:37,043 --> 00:38:39,873
- Hola, mamá.
- Katie, ven aquí, pequeña mía.

795
00:38:39,897 --> 00:38:41,783
Cariño, te hemos echado mucho de menos.

796
00:38:41,807 --> 00:38:43,268
Cariño, ven aquí.

797
00:38:43,292 --> 00:38:45,286
Siento haber quemado nuestra casa.

798
00:38:52,559 --> 00:38:54,326
Hiciste un buen trabajo, Reyes.

799
00:38:56,154 --> 00:38:58,449
Gracias, detective.

800
00:38:58,473 --> 00:39:02,120
¿Alguien te ha dicho alguna vez
que eres un maldito exigente?

801
00:39:02,144 --> 00:39:04,455
Bueno, mi novio cree que soy
un fanático del control.

802
00:39:05,715 --> 00:39:07,130
No va equivocado.

803
00:39:08,602 --> 00:39:11,378
¿Alguna vez has pensado en
hacer el examen para detective?

804
00:39:14,216 --> 00:39:15,306
¿En serio?

805
00:39:15,432 --> 00:39:16,968
Sí, ¿por qué no?

806
00:39:16,992 --> 00:39:20,408
Nos vendrían bien unos cuantos
malditos exigentes más.

807
00:39:31,840 --> 00:39:33,824
- Hola, cariño.
- Hola.

808
00:39:35,452 --> 00:39:37,338
¿Es un asado de cerdo lo que huelo?

809
00:39:37,362 --> 00:39:38,656
Sí.

810
00:39:38,680 --> 00:39:40,658
Con puré de patatas.

811
00:39:40,682 --> 00:39:42,363
Las judías verdes de la abuela Essie

812
00:39:42,387 --> 00:39:44,793
con jamón de pavo ahumado
y un poco de pan de maíz.

813
00:39:45,629 --> 00:39:47,665
¿Y qué se celebra?

814
00:39:47,801 --> 00:39:49,201
Una cena familiar.

815
00:39:51,126 --> 00:39:53,360
Digo que tenemos algunas
cosas de las que hablar, ¿no?

816
00:39:55,530 --> 00:39:56,777
Sí.

817
00:39:57,737 --> 00:40:00,291
Sí, solo que no sabía cuándo
íbamos a volver a eso.

818
00:40:00,656 --> 00:40:02,241
A hablar.

819
00:40:02,871 --> 00:40:04,773
Pero tenías razón en
lo que dijiste, Judd.

820
00:40:04,797 --> 00:40:06,857
Eres el mismo hombre con el que me casé.

821
00:40:07,317 --> 00:40:08,966
Un buen hombre.

822
00:40:09,105 --> 00:40:11,146
Eso le hará bien a ese chico.

823
00:40:12,547 --> 00:40:13,691
Es tu familia, Judd,

824
00:40:13,715 --> 00:40:15,657
y eso lo convierte
absolutamente en mi familia.

825
00:40:18,495 --> 00:40:21,721
¿Te he dicho últimamente
que casarme contigo fue...

826
00:40:22,136 --> 00:40:24,875
con diferencia lo más
inteligente que he hecho nunca?

827
00:40:24,899 --> 00:40:28,295
Sí, pero para ser justos, tú
no pones el listón más alto.

828
00:40:30,657 --> 00:40:32,468
Ven aquí.

829
00:40:32,492 --> 00:40:33,969
Eres mala.

830
00:40:33,993 --> 00:40:36,887
- Te quiero.
- Te quiero.

831
00:40:38,235 --> 00:40:40,718
Ve a cambiarte, tenemos compañía.

832
00:40:41,927 --> 00:40:43,518
Cariño, ¿vas a abrir tú?

833
00:40:44,262 --> 00:40:45,937
No, señor, tú.

834
00:40:48,099 --> 00:40:49,065
¿Es...?

835
00:40:57,092 --> 00:40:58,736
- Hola.
- Hola.

836
00:40:58,760 --> 00:41:01,786
- Bueno, pasa.
- Sí, gracias.

837
00:41:07,026 --> 00:41:08,855
- Me llamo Grace.
- Hola.

838
00:41:08,879 --> 00:41:10,295
Bueno...

839
00:41:12,984 --> 00:41:15,118
Gracias por aceptar venir a vernos.

840
00:41:16,611 --> 00:41:18,094
Seré honesta.

841
00:41:19,448 --> 00:41:21,245
Cuando me llamaste y

842
00:41:21,269 --> 00:41:24,762
me dijiste que Wyatt había
venido a veros y todo eso...

843
00:41:24,786 --> 00:41:27,165
mi primera intención fue decirte

844
00:41:27,189 --> 00:41:28,813
que tiraras el número de mi hijo.

845
00:41:30,459 --> 00:41:31,873
Que olvidaras todo esto.

846
00:41:31,897 --> 00:41:34,903
Que hicieras como si
nunca hubiera pasado.

847
00:41:36,389 --> 00:41:37,948
Lo entiendo. Bueno...

848
00:41:39,240 --> 00:41:41,265
Hablaremos más de ello después de comer.

849
00:41:43,062 --> 00:41:44,949
Perdonad, acabo de darme cuenta de que

850
00:41:44,973 --> 00:41:48,135
debería de haber preguntado si bebíais.

851
00:41:48,159 --> 00:41:50,121
No, no, no te preocupes por eso.

852
00:41:50,145 --> 00:41:53,624
Lo hacemos. Lo celebraremos esta noche.

853
00:41:53,864 --> 00:41:56,198
¿Por qué no abres el vino,
Judd? Para que respire.

854
00:41:56,223 --> 00:41:58,223
Sí, voy a dejarlo que respire.

855
00:41:58,691 --> 00:42:00,845
Vamos a respirar todos y...

856
00:42:01,581 --> 00:42:02,633
Bien.

857
00:42:02,657 --> 00:42:04,302
Tenéis una casa encantadora.

858
00:42:04,613 --> 00:42:05,970
Gracias.

859
00:42:06,240 --> 00:42:08,973
- ¿Por qué no te sientas?
- Lo siento si...

860
00:42:08,997 --> 00:42:11,642
si lo que he dicho ha resultado grosero.

861
00:42:11,666 --> 00:42:13,644
Es que...

862
00:42:13,668 --> 00:42:15,538
Cuando se trata de mi hijo,

863
00:42:15,562 --> 00:42:19,759
creo que puedo ser un
poco... sobreprotectora.

864
00:42:19,783 --> 00:42:22,653
Wyatt siempre ha sido
un crío muy sensitivo.

865
00:42:22,856 --> 00:42:24,381
Siempre se deja llevar por el corazón.

866
00:42:26,773 --> 00:42:28,493
Necesito que entendáis

867
00:42:28,517 --> 00:42:31,293
que quiero a ese chico

868
00:42:31,317 --> 00:42:33,664
más que nada en este mundo.

869
00:42:34,059 --> 00:42:38,002
Y haré cualquier cosa para
evitar que le hagan daño.

870
00:42:38,359 --> 00:42:40,843
Créeme, sé exactamente cómo te sientes.

871
00:42:45,625 --> 00:42:47,851
¿Y quién es esta?

872
00:42:49,704 --> 00:42:52,411
Es nuestra hija. Charlie.

873
00:42:53,708 --> 00:42:56,415
Es realmente preciosa, ¿verdad?

874
00:42:59,710 --> 00:43:01,639
¿Quieres cogerla?

875
00:43:02,046 --> 00:43:05,007
Sí, me encantaría, gracias.

876
00:43:12,727 --> 00:43:14,475
Hola, cariño.

877
00:43:15,488 --> 00:43:17,542
Es preciosa.

878
00:43:17,959 --> 00:43:19,400
Hola, cariño.

879
00:43:20,432 --> 00:43:21,615
Gracias.

880
00:43:25,909 --> 00:43:31,135
www.subtitulamos.tv

