1
00:00:00,001 --> 00:00:03,878
En realidad, no hay un nombre para eso,

2
00:00:03,880 --> 00:00:06,618
ser el amante masculino
de una mujer casada.

3
00:00:06,920 --> 00:00:09,638
Claro que, si fuera al contrario,

4
00:00:09,640 --> 00:00:14,238
serías mi amante. Sí, ese
es el término aceptado.

5
00:00:15,480 --> 00:00:17,478
Pero... ¿qué soy yo?

6
00:00:19,920 --> 00:00:21,398
Tu señor.

7
00:00:23,000 --> 00:00:24,838
Definitivamente no.

8
00:00:24,840 --> 00:00:27,758
Tu amante, obviamente.

9
00:00:27,960 --> 00:00:31,278
Pero creo que deberíamos tener
nuestro propio apelativo.

10
00:00:32,840 --> 00:00:34,838
Señor.

11
00:00:34,840 --> 00:00:37,918
"En realidad, no estamos
casados. Soy su señor".

12
00:00:37,920 --> 00:00:39,758
Tengo una palabra para
ti. ¿Quieres oírla?

13
00:00:39,760 --> 00:00:42,358
- Es bastante corta.
- ¿Tienes noticias de tu actual marido?

14
00:00:42,360 --> 00:00:43,798
No. Todavía no.

15
00:00:43,800 --> 00:00:46,198
Y ahora mismo, estoy reconsiderando
mi decisión de divorciarme de él.

16
00:00:46,200 --> 00:00:47,238
Así que si no te importa...

17
00:00:47,240 --> 00:00:51,398
Como vuestro concubino, no hago
otra cosa más que obedeceros.

18
00:00:51,400 --> 00:00:56,158
Me retiraré a mis aposentos
en espera de vuestro placer.

19
00:00:56,160 --> 00:00:58,118
Idiota.

20
00:02:24,295 --> 00:02:29,295
www.subtitulamos.tv

21
00:02:29,320 --> 00:02:33,078
Y la Dra. Sharma mantendrá
el fuerte en Urgencias.

22
00:02:33,080 --> 00:02:34,558
Sí, Dra. Fonseca. Y gracias...

23
00:02:34,560 --> 00:02:39,038
Lo que deja al Dr. Kapoor el habitual
consultorio externo de Pediatría.

24
00:02:39,040 --> 00:02:41,798
Normalmente, eso sería
responsabilidad de la Dra. Walker,

25
00:02:41,800 --> 00:02:45,118
pero en su ausencia, pensé
que podríais ir vosotros dos.

26
00:02:45,120 --> 00:02:48,158
Un pequeño problema. No soy pediatra.

27
00:02:48,160 --> 00:02:51,398
¿No te dijo tu madre que
podías ser lo que quisieras?

28
00:02:51,400 --> 00:02:53,438
Bueno, en realidad, solía pegarme.

29
00:02:53,440 --> 00:02:56,118
Utiliza tu sentido común.
Si eso no te sirve,

30
00:02:56,120 --> 00:02:58,758
pregunta a la enfermera Mari.
Bien, eso es todo, fuera.

31
00:03:01,600 --> 00:03:05,238
Lydia, anoche ingresó un
paciente por Urgencias.

32
00:03:05,240 --> 00:03:06,398
Ramesh Kurup.

33
00:03:19,360 --> 00:03:21,838
Elige una.

34
00:03:26,280 --> 00:03:28,078
Me toca conducir.

35
00:03:35,040 --> 00:03:37,758
Y si hubiera elegido la
mano con las llaves,

36
00:03:37,760 --> 00:03:39,638
¿me habrías hecho conducir igualmente?

37
00:03:39,640 --> 00:03:42,158
Por supuesto que no. Ha sido
un juego totalmente limpio

38
00:03:42,160 --> 00:03:44,098
Despiértame cuando lleguemos.

39
00:03:47,680 --> 00:03:49,478
Se derrumbó durante la Puja.

40
00:03:49,480 --> 00:03:52,718
Temíamos que fuera un infarto
a causa de su diabetes.

41
00:03:52,720 --> 00:03:54,718
Pero ha resultado ser una septicemia.

42
00:03:55,880 --> 00:03:57,758
Tal vez una infección renal.

43
00:03:57,760 --> 00:03:59,878
Parece que está respondiendo
bien al tratamiento.

44
00:03:59,880 --> 00:04:01,838
Sí, eso parece.

45
00:04:01,840 --> 00:04:03,798
Pero me preocupa esto.

46
00:04:10,640 --> 00:04:12,478
¿Tal vez deberías decírselo?

47
00:04:18,000 --> 00:04:20,558
¡Dra. Fonseca! Mire esto.

48
00:04:20,560 --> 00:04:22,038
¡Ajedrez en un ordenador!

49
00:04:22,040 --> 00:04:25,238
Ahora puedo ganarle a este tonto
desde la comodidad de mi casa.

50
00:04:25,240 --> 00:04:28,438
- Es un iPad, no un ordenador.
- Como si entendieras la diferencia.

51
00:04:28,440 --> 00:04:31,078
Abre tu mente, viejo, ¡ahora se puede
hacer cualquier cosa por Internet!

52
00:04:31,080 --> 00:04:33,718
¿Sabías que mi hijo puede
transmitir sus oraciones del viernes

53
00:04:33,720 --> 00:04:35,438
a todo el planeta?

54
00:04:35,440 --> 00:04:37,998
Vale, ¿quién tiene 30 segundos?

55
00:04:38,000 --> 00:04:39,678
Vamos a hacer una porra.

56
00:04:39,680 --> 00:04:42,798
Tienen que adivinar cuánto tiempo
pasará antes de que él mencione

57
00:04:42,800 --> 00:04:44,678
que su hijo es un imán.

58
00:04:44,680 --> 00:04:47,038
Es bueno estar orgulloso
de tus hijos, ¿no?

59
00:04:47,040 --> 00:04:49,078
- ¿Verdad, doctora?
- No sabría decirlo.

60
00:04:49,080 --> 00:04:50,958
Pero lo que sé es que
necesito hablar con Ramesh.

61
00:04:50,960 --> 00:04:52,478
A solas, por favor.

62
00:04:54,720 --> 00:04:56,438
Moideen es mi mejor amigo.

63
00:04:56,440 --> 00:04:58,798
¿Cómo voy a tener secretos para él?

64
00:04:58,800 --> 00:05:02,558
Además, ahora me siento bien.
Es solo una infección, ¿verdad?

65
00:05:02,560 --> 00:05:03,838
¿Puedo irme ya?

66
00:05:03,840 --> 00:05:06,278
No. No, me temo que no.

67
00:05:15,720 --> 00:05:18,158
No hay nada tan bonito
como esto en casa.

68
00:05:18,160 --> 00:05:19,558
Lo hay, pero...

69
00:05:21,160 --> 00:05:22,558
¿Has estado alguna
vez en el Reino Unido?

70
00:05:22,560 --> 00:05:25,398
Básicamente, hacemos
exploraciones de rutina.

71
00:05:25,400 --> 00:05:27,010
Londres tiene su propio encanto.

72
00:05:27,035 --> 00:05:28,878
Controles de desarrollo...

73
00:05:28,880 --> 00:05:32,518
Esto... se siente como vivir de verdad.

74
00:05:32,520 --> 00:05:35,438
Aunque echo de menos un buen
pescado con patatas fritas.

75
00:05:35,440 --> 00:05:37,838
De la tienda a casa.

76
00:05:37,840 --> 00:05:41,518
¿Vas a estar haciendo eso todo el día?

77
00:05:41,520 --> 00:05:44,638
Esperan a los mejores
profesionales de la medicina,

78
00:05:44,640 --> 00:05:47,398
no al señor MaryPopins.

79
00:05:47,400 --> 00:05:50,078
Sí, enfermera. Lo siento muchísimo.

80
00:05:50,080 --> 00:05:52,118
A partir de ahora, me comportaré
de la mejor manera posible.

81
00:05:53,280 --> 00:05:55,438
Basta de eso, es de lo
que estoy hablando.

82
00:05:56,720 --> 00:06:01,238
Ramesh, estos resultados confirman
que su enfermedad renal crónica

83
00:06:01,240 --> 00:06:03,518
ha avanzado... significativamente.

84
00:06:03,520 --> 00:06:05,718
Me temo que sus riñones están fallando.

85
00:06:07,560 --> 00:06:10,758
Pero hay un tratamiento, ¿no?

86
00:06:10,760 --> 00:06:14,558
Bien, podemos sustituir la
función empezando con la diálisis.

87
00:06:14,560 --> 00:06:16,605
¿Y luego se queda como nuevo?

88
00:06:16,630 --> 00:06:18,438
¡Tranquilo, viejo!

89
00:06:18,440 --> 00:06:19,998
No tiene cura.

90
00:06:20,000 --> 00:06:23,718
- ¿Con qué frecuencia? - En su caso,
diría que... tres veces a la semana.

91
00:06:23,720 --> 00:06:25,518
Pero tendríamos que
empezar inmediatamente.

92
00:06:30,480 --> 00:06:34,158
No. He visto lo que la
diálisis le hizo a mi tío.

93
00:06:35,960 --> 00:06:37,478
Ramesh...

94
00:06:37,480 --> 00:06:39,718
sus riñones están fallando muy rápido.

95
00:06:39,720 --> 00:06:43,438
Sin tratamiento, entrará
en coma... y morirá.

96
00:06:44,680 --> 00:06:46,598
¿Qué hay de un trasplante?

97
00:06:46,600 --> 00:06:48,958
¿Recuerdas al viejo Mahmood?
Se quedó como nuevo.

98
00:06:48,960 --> 00:06:51,638
Aunque el viejo no era mucha cosa.

99
00:06:51,640 --> 00:06:54,398
Los trasplantes llevan
tiempo. Hay una lista.

100
00:06:54,400 --> 00:06:57,918
- No puedes chasquear los dedos
y pedir uno. - Él tiene razón.

101
00:06:57,920 --> 00:06:59,078
Llevaría meses o años.

102
00:06:59,080 --> 00:07:02,118
Si hubiera cualquier otra
alternativa, se la ofrecería.

103
00:07:02,120 --> 00:07:05,598
Pero ahora mismo, la
diálisis es su única opción.

104
00:07:05,600 --> 00:07:07,838
Nada de diálisis.

105
00:07:07,840 --> 00:07:10,398
Si estos van a ser mis
últimos días que así sea.

106
00:07:11,920 --> 00:07:14,358
Y eso es lo último que diré al respecto.

107
00:07:40,440 --> 00:07:41,678
Hola.

108
00:07:41,680 --> 00:07:43,638
- Hola.
- Soy Priya Kapoor.

109
00:07:43,640 --> 00:07:46,638
- Sí, son bebés.
- Enhorabuena.

110
00:07:46,640 --> 00:07:49,958
Gemelos. Mi marido me dice
que soy eficiente en todo.

111
00:07:49,960 --> 00:07:52,318
Dos bebés, un embarazo.

112
00:07:52,320 --> 00:07:54,019
Y aun así, ¿sigue trabajando?

113
00:07:54,044 --> 00:07:55,718
Mañana es mi último día.

114
00:07:55,720 --> 00:07:58,398
He tenido una discusión
con Jayesh y he ganado.

115
00:07:59,560 --> 00:08:02,638
Bueno, espero que les
guste. Tenemos un exceso.

116
00:08:04,360 --> 00:08:06,478
Comencé el programa hace unos años...

117
00:08:06,480 --> 00:08:09,478
invitando a especialista a ver
a nuestros pacientes locales.

118
00:08:09,480 --> 00:08:12,718
La mayoría de la gente de por aquí
alcanza a ver al médico una vez al año,

119
00:08:12,720 --> 00:08:13,838
si tienen suerte.

120
00:08:13,840 --> 00:08:15,878
Aquí está Radhika.

121
00:08:15,880 --> 00:08:19,678
Ella es la enfermera Mari y el Sr.
Hasan, del Good Karma Hospital.

122
00:08:19,680 --> 00:08:21,558
Hoy les ayudarás. ¿De acuerdo?

123
00:08:22,840 --> 00:08:23,958
Por supuesto.

124
00:08:29,840 --> 00:08:31,638
Tose.

125
00:08:36,640 --> 00:08:39,318
Tiene una pequeña hernia
inguinal izquierda.

126
00:08:39,320 --> 00:08:41,878
Deberíamos citarlo para que venga
a ver al cirujano de guardia mañana

127
00:08:41,880 --> 00:08:44,198
- y sea evaluado para una hernioplastia
programada. - Sí, doctor.

128
00:08:45,800 --> 00:08:49,918
Es usted guapo e inteligente.

129
00:08:49,920 --> 00:08:52,078
Si esa es una pregunta,
no voy a responderla.

130
00:08:52,080 --> 00:08:54,038
pero si es una afirmación,
no voy a discrepar.

131
00:08:54,040 --> 00:08:56,238
Ella lo entiende.

132
00:08:56,240 --> 00:08:58,518
¿Pasamos al siguiente paciente?

133
00:08:58,520 --> 00:09:00,358
- Gracias, enfermera.
- ¿Doctor?

134
00:09:00,360 --> 00:09:02,278
Lo necesitamos urgentemente.

135
00:09:07,560 --> 00:09:09,958
Contracciones.

136
00:09:09,960 --> 00:09:12,438
- ¿De cuántas semanas?
- De 35, más dos.

137
00:09:12,440 --> 00:09:15,438
Se adelantan. ¡Tenemos
que ir al hospital!

138
00:09:17,920 --> 00:09:21,478
Primer embarazo, ¿verdad?

139
00:09:21,480 --> 00:09:23,238
Eso es una contracción.

140
00:09:23,240 --> 00:09:25,478
¿Alguna antes de esta?
¿De Braxton Hicks?

141
00:09:25,480 --> 00:09:26,798
Ninguna.

142
00:09:26,800 --> 00:09:29,398
Si acaban de empezar
todavía tenemos unas horas.

143
00:09:29,400 --> 00:09:31,958
- Puedo llevarla al hospital
yo mismo. Vamos. - Gracias.

144
00:09:33,920 --> 00:09:35,838
Mi teléfono está ahí.

145
00:09:35,840 --> 00:09:38,998
Tengo que llamar a Jayesh y
explicarle lo que está pasando.

146
00:09:39,000 --> 00:09:40,318
¿Las llaves?

147
00:09:42,880 --> 00:09:45,278
Supongo que he nacido con suerte.

148
00:09:46,960 --> 00:09:49,998
- ¿Y ni siquiera lo considera?
- Se niega rotundamente.

149
00:09:50,000 --> 00:09:51,992
Incluso después de explicárselo todo.

150
00:09:52,017 --> 00:09:53,358
¿Recuerdas a su tío?

151
00:09:53,360 --> 00:09:57,078
Diabetes e hipertensión.
Pasó años en diálisis.

152
00:09:57,080 --> 00:09:58,718
Lo pasó muy mal.

153
00:09:58,720 --> 00:10:02,998
Para ser un hombre religioso, el Sr.
Ramesh es tan terco como una mula.

154
00:10:03,000 --> 00:10:06,958
Cada uno confía en su propio dios pero
aun así acuden a mí en busca de ayuda.

155
00:10:06,960 --> 00:10:09,718
Y tú no eres más que una deidad
menor en el panteón, Lydia.

156
00:10:10,760 --> 00:10:14,198
De todos modos, dale algo de tiempo.
Que considere las consecuencias.

157
00:10:14,200 --> 00:10:15,678
Estoy seguro de que entrará en razón.

158
00:10:15,680 --> 00:10:17,718
No hay nada para mí ahí, ¿verdad?

159
00:10:17,720 --> 00:10:19,078
Estoy esperando algo.

160
00:10:19,080 --> 00:10:23,278
No, todo para mí. ¿Por
qué? ¿Algo importante?

161
00:10:23,280 --> 00:10:25,358
No. Nada que no pueda esperar.

162
00:10:36,080 --> 00:10:38,718
- Algo va mal.
- ¿Qué quiere decir?

163
00:10:38,720 --> 00:10:42,078
No hay espacio entre
las contracciones y...

164
00:10:42,080 --> 00:10:45,098
y siento como si necesitara
empujar... ¡ahora!

165
00:10:45,123 --> 00:10:46,402
¿Está segura?

166
00:10:48,160 --> 00:10:51,678
Y he roto aguas. ¡Ya vienen, ya vienen!

167
00:11:04,040 --> 00:11:05,329
¿Cuánto falta desde aquí?

168
00:11:05,354 --> 00:11:07,478
Tres, tal vez cuatro horas.

169
00:11:07,480 --> 00:11:11,158
Tienen instalaciones neonatales. No
hay ningún otro lugar más cerca.

170
00:11:12,400 --> 00:11:14,078
El áshram es mejor que aquí.

171
00:11:14,080 --> 00:11:15,438
¿Pero su equipo allí...?

172
00:11:15,440 --> 00:11:16,958
Solo lo básico.

173
00:11:16,960 --> 00:11:19,118
¿Y qué hacemos?

174
00:11:19,120 --> 00:11:21,798
Vale, vamos a volver.

175
00:11:21,800 --> 00:11:23,078
Agárrese.

176
00:11:29,880 --> 00:11:32,558
- Pase, por favor.
- Gracias.

177
00:11:32,560 --> 00:11:35,358
Dra. Fonseca, ¿cuánto tiempo
tardará en empezar a buscar

178
00:11:35,360 --> 00:11:37,518
- un riñón compatible para Ramesh?
- Tan pronto como sea posible.

179
00:11:37,520 --> 00:11:38,998
Esas cosas tardan tiempo.

180
00:11:39,000 --> 00:11:41,438
¡Tengo la respuesta! ¡Un donante!

181
00:11:41,440 --> 00:11:45,158
Una familia en Punyab. La
familia no es compatible.

182
00:11:45,160 --> 00:11:48,638
Una esposa donó a la otra.
Hay otro aquí en Nueva Delhi.

183
00:11:48,640 --> 00:11:51,758
Lo único que hace falta es que una
persona sana se ofrezca a donar,

184
00:11:51,760 --> 00:11:53,238
y luego ellos hacen el resto.

185
00:11:53,240 --> 00:11:56,598
¿Y esta persona sana que sugiere es...?

186
00:11:56,600 --> 00:11:58,771
Moideen, ¡tiene más de sesenta años!

187
00:11:58,796 --> 00:12:00,198
¡Pero estoy en plena forma!

188
00:12:00,200 --> 00:12:03,238
Incluso así, donar un
riñón no es moco de pavo.

189
00:12:03,240 --> 00:12:05,558
Tampoco lo es perder a
tu mejor amigo, doctora.

190
00:12:09,000 --> 00:12:12,718
Para que conste, esto se
hace con objeciones.

191
00:12:18,240 --> 00:12:21,438
Ramesh tiene mucha suerte de
tener un amigo como usted.

192
00:12:21,440 --> 00:12:24,158
Un interés propio bien
entendido, doctora.

193
00:12:24,160 --> 00:12:27,518
¿A quién voy a humillar en
el ajedrez si le pasa algo?

194
00:12:27,520 --> 00:12:29,838
Es curioso. Me dice que siempre le gana.

195
00:12:29,840 --> 00:12:31,558
A veces lo dejo ganar.

196
00:12:32,560 --> 00:12:35,638
Doble. Ya está. Todo listo.

197
00:12:37,160 --> 00:12:38,358
¡Ahí estás!

198
00:12:38,360 --> 00:12:41,718
No contesta al teléfono,
la casa está vacía,

199
00:12:41,720 --> 00:12:43,398
y luego me entero de que
que el tío Ramesh está aquí.

200
00:12:43,400 --> 00:12:46,678
La amarga experiencia me dice
que mi padre no estará muy lejos.

201
00:12:46,680 --> 00:12:50,038
- ¿Qué pasa? ¿Estás enfermo, Abu?
- No.

202
00:12:50,040 --> 00:12:53,958
Pensé en hacerme un análisis de
sangre de rutina mientras estoy aquí.

203
00:12:53,960 --> 00:12:56,478
La Dra. Fonseca tuvo la amabilidad
de complacerme. ¿Verdad, doctora?

204
00:12:56,480 --> 00:12:58,038
Más o menos.

205
00:12:58,040 --> 00:12:59,598
Pero ya hemos acabado.

206
00:13:00,920 --> 00:13:02,398
¿Qué es eso, Abu?

207
00:13:04,160 --> 00:13:05,878
¿Estás enfermo? Dímelo ahora.

208
00:13:08,360 --> 00:13:10,038
¿Dr. Nair?

209
00:13:10,040 --> 00:13:12,158
Tengo el informe del
escáner de Frankie Martin.

210
00:13:12,160 --> 00:13:14,318
La Srta. Martin.

211
00:13:14,320 --> 00:13:18,198
Colapso osteoporótico menor, nada más.

212
00:13:18,200 --> 00:13:21,118
- Buenas noticias, para cambiar.
- Iba a llamarla,

213
00:13:21,120 --> 00:13:23,478
pero tal vez pueda ir en persona,

214
00:13:23,480 --> 00:13:25,998
- con su permiso.
- Excelente idea.

215
00:13:26,000 --> 00:13:28,318
A los médicos siempre se nos acusa

216
00:13:28,320 --> 00:13:30,198
de ser portadores de malas noticias,

217
00:13:30,200 --> 00:13:33,278
pero pocas veces se nos permite
difundir un poco de felicidad...

218
00:13:36,520 --> 00:13:37,539
No seas ridículo...

219
00:13:37,540 --> 00:13:38,558
¡Te lo estoy diciendo!

220
00:13:38,560 --> 00:13:40,398
Estás cometiendo un error.

221
00:13:40,400 --> 00:13:41,555
Anwar, ¡es mi decisión!

222
00:13:41,580 --> 00:13:43,438
Doctora, él no sabe lo
que estás diciendo.

223
00:13:43,440 --> 00:13:45,638
- Quiero que me dé esas muestras.
- ¡No! No te atrevas.

224
00:13:45,640 --> 00:13:47,838
Por favor, deme esas muestras
ahora mismo, luego nos iremos.

225
00:13:47,840 --> 00:13:49,998
¿En serio? ¿Cómo vas
a hacer que me vaya?

226
00:13:50,000 --> 00:13:52,118
El chico que llora como un
bebé cada vez que la pelota...

227
00:13:52,120 --> 00:13:54,758
- Y aun así, ¡saca a relucir esto!
- ¡Exijo que me dé las muestras!

228
00:13:54,760 --> 00:13:57,038
¡Basta! Los dos, ¡esto es un hospital!

229
00:13:58,880 --> 00:14:00,078
   

230
00:14:00,080 --> 00:14:01,118
   

231
00:14:02,240 --> 00:14:05,038
Doctora, lo siento.

232
00:14:05,040 --> 00:14:07,518
¿No te da vergüenza? ¿Así
es como te hemos educado?

233
00:14:07,520 --> 00:14:09,438
¿Qué demonios está pasando aquí?

234
00:14:09,440 --> 00:14:12,118
- No es nada, estoy bien.
- ¡Este idiota la empujó!

235
00:14:16,840 --> 00:14:18,918
- ¿Estás bien?
- Sí.

236
00:14:36,760 --> 00:14:39,158
- Rompió aguas en el coche. Se
adelantó el parto. - ¡¿Qué?!

237
00:14:39,160 --> 00:14:41,278
No hemos tenido elección. Era
aquí o a un lado de la carretera.

238
00:14:41,280 --> 00:14:43,838
Despeja la sala de atrás,
saca a todo el mundo

239
00:14:43,840 --> 00:14:45,878
y llama a una ambulancia
tan rápido como puedas.

240
00:14:49,080 --> 00:14:51,878
Necesito hacer un examen pélvico, para
saber cómo está de avanzado, ¿vale?

241
00:14:55,520 --> 00:14:57,758
Dilatación total. Es rápida.

242
00:14:57,760 --> 00:14:59,518
No lo hubiéramos logrado.

243
00:14:59,520 --> 00:15:01,998
- ¿Se sabe algo de esa ambulancia?
- Una hora, tal vez más.

244
00:15:02,000 --> 00:15:03,198
Vale.

245
00:15:04,840 --> 00:15:07,598
A ver si me acuerdo cómo hacer esto.

246
00:15:07,600 --> 00:15:09,798
¡Priya!

247
00:15:10,800 --> 00:15:12,758
¡Priya!

248
00:15:12,760 --> 00:15:15,238
Sus bebés vienen de camino.
Ella le necesita, ¿de acuerdo?

249
00:15:15,240 --> 00:15:16,998
Ya viene el bebé.

250
00:15:17,000 --> 00:15:19,158
Vale. Empuja, una vez más. Empuja.

251
00:15:20,600 --> 00:15:22,158
¡Vamos!

252
00:15:22,160 --> 00:15:23,678
Bien.

253
00:15:24,680 --> 00:15:26,358
Bien.

254
00:15:32,000 --> 00:15:33,638
Está hipóxica.

255
00:15:33,640 --> 00:15:35,798
- ¿Doctor?
- Vale...

256
00:15:35,800 --> 00:15:37,238
Doctor, ¿qué está pasando?

257
00:15:37,240 --> 00:15:38,398
¿Doctor?

258
00:15:38,400 --> 00:15:40,398
¿Qué pasa?

259
00:15:40,400 --> 00:15:42,518
No pasa nada. Recuéstate.

260
00:15:42,520 --> 00:15:44,158
¿Qué está pasando?

261
00:15:44,160 --> 00:15:46,798
Estamos intentando ayudar
a que el bebé respire.

262
00:15:46,800 --> 00:15:48,078
Nada.

263
00:15:48,080 --> 00:15:49,238
Cariño, no pasa nada...

264
00:15:49,240 --> 00:15:51,118
- De ninguna manera vas a
hacerme esto a mí. - Vamos.

265
00:15:51,120 --> 00:15:52,318
¿Qué pasa?

266
00:15:55,960 --> 00:15:57,318
   

267
00:16:04,520 --> 00:16:06,118
Es una niña.

268
00:16:08,160 --> 00:16:09,918
Tenemos una hija.

269
00:16:16,600 --> 00:16:19,918
¿Colapso vertebral
relacionado con la edad?

270
00:16:24,360 --> 00:16:27,478
Nunca pensé que estaría tan feliz de
que me digan que me estoy desmoronando.

271
00:16:29,280 --> 00:16:31,238
Es posible que el
tratamiento que recibió

272
00:16:31,240 --> 00:16:33,398
haya hecho que sus huesos sean
más susceptibles de adelgazarse.

273
00:16:33,400 --> 00:16:35,099
Puedo recomendar algún tratamiento...

274
00:16:35,124 --> 00:16:36,798
Pero ¿sin duda no es cáncer?

275
00:16:36,800 --> 00:16:38,558
No es cáncer.

276
00:16:38,560 --> 00:16:40,758
Y a los cinco años del diagnóstico,

277
00:16:40,760 --> 00:16:43,918
creo que puede estar segura de
que es poco probable que vuelva.

278
00:17:00,920 --> 00:17:02,118
Hola.

279
00:17:04,040 --> 00:17:05,478
No pasa nada.

280
00:17:06,520 --> 00:17:07,758
Estoy bien.

281
00:17:07,760 --> 00:17:11,118
Parece que soy una vieja bruja reseca

282
00:17:11,120 --> 00:17:13,358
cuyos huesos se deshacen
en polvo, pero...

283
00:17:14,720 --> 00:17:16,518
estoy limpia.

284
00:17:19,600 --> 00:17:22,518
¿Qué quieres hacer? ¿Nadar? ¿Pasear?

285
00:17:22,520 --> 00:17:23,958
¿Mostrarme algunos pájaros?

286
00:17:23,960 --> 00:17:25,038
Nada.

287
00:17:26,440 --> 00:17:29,838
Deberíamos celebrarlo. ¿Cenamos
esta noche en algún lugar elegante?

288
00:17:29,840 --> 00:17:31,718
Solo quiero irme a casa.

289
00:17:37,560 --> 00:17:38,798
Vale...

290
00:17:38,800 --> 00:17:40,598
Una lista, falta la otra.

291
00:17:40,600 --> 00:17:44,318
Hay una contracción,
pero apenas la siento.

292
00:17:44,320 --> 00:17:48,198
Es normal que se ralenticen.
Vamos a ver dónde estamos. ¿Lista?

293
00:18:05,800 --> 00:18:07,398
Está bien, cariño.

294
00:18:07,400 --> 00:18:10,519
No noto la cabeza del bebé.
Creo que viene de nalgas.

295
00:18:10,544 --> 00:18:11,582
Vale.

296
00:18:12,840 --> 00:18:14,478
Los médicos saben lo que están haciendo.

297
00:18:14,480 --> 00:18:15,798
No pasa nada.

298
00:18:18,760 --> 00:18:21,278
La segunda gemela se
ha puesto de nalgas.

299
00:18:21,280 --> 00:18:23,918
Está saliendo, pero
está saliendo al revés.

300
00:18:23,920 --> 00:18:27,078
¿Y... qué pasará ahora?

301
00:18:39,960 --> 00:18:42,238
No. No hay fractura.

302
00:18:42,240 --> 00:18:44,838
Eres indestructible.

303
00:18:48,680 --> 00:18:49,798
Ram...

304
00:18:51,560 --> 00:18:53,198
necesito tu consejo.

305
00:18:57,880 --> 00:18:59,118
No soy sacerdote,

306
00:18:59,120 --> 00:19:02,678
pero siempre puedo oír una
confesión cuando es necesario.

307
00:19:03,680 --> 00:19:05,638
Jules y yo...

308
00:19:06,880 --> 00:19:07,918
   

309
00:19:10,040 --> 00:19:13,518
Cuando se fue, hubo ciertas formalidades

310
00:19:13,520 --> 00:19:15,878
de las que nunca me preocupé.

311
00:19:17,440 --> 00:19:19,878
Seguimos casados. Oficialmente.

312
00:19:19,880 --> 00:19:21,638
Solo que no se lo he contado a nadie.

313
00:19:21,640 --> 00:19:23,118
Pues divórciate ahora.

314
00:19:24,160 --> 00:19:26,958
Me refiero a que él no puede negarse
después de todos estos años.

315
00:19:26,960 --> 00:19:28,278
¡¿No puede?!

316
00:19:29,880 --> 00:19:33,038
Le he enviado los documentos para
que los firmara y me los devolviera,

317
00:19:33,040 --> 00:19:34,398
pero no ha contestado.

318
00:19:34,400 --> 00:19:37,318
Y cuando llamo, o está
fuera o no contesta.

319
00:19:39,480 --> 00:19:42,558
¿Qué pasa con Greg? ¿Qué
tiene que decir sobre esto?

320
00:19:42,560 --> 00:19:46,718
No le he contado nada a Greg
sobre lo que pasó con Jules.

321
00:19:49,160 --> 00:19:53,418
Nuestros mayores temores están
siempre en nuestra mente.

322
00:19:53,520 --> 00:19:57,938
Te enfrentas a ellos y desaparecen,
como el polvo en el viento.

323
00:19:58,440 --> 00:20:00,798
Mi consejo...

324
00:20:00,800 --> 00:20:05,078
ve a ver a Jules, no importa el
control que haya tenido sobre ti,

325
00:20:05,080 --> 00:20:07,798
porque ya no eres la misma mujer.

326
00:20:07,800 --> 00:20:09,398
Porque ahora soy
indestructible, ¿verdad?

327
00:20:11,560 --> 00:20:12,878
Siempre lo has sido.

328
00:20:34,680 --> 00:20:35,718
Hola.

329
00:20:42,240 --> 00:20:45,958
¿Sabes? Tu madre lo ha pasado mal.

330
00:20:45,960 --> 00:20:48,358
Pensó que estarías contento.

331
00:20:48,360 --> 00:20:50,198
Esta es una gran noticia.

332
00:20:50,200 --> 00:20:52,358
Si es cierta.

333
00:20:52,360 --> 00:20:55,558
¿O es solo otra mentira que os
habéis inventado para protegerme?

334
00:20:55,560 --> 00:20:57,238
Por supuesto que no.

335
00:20:57,240 --> 00:20:58,998
Entonces muéstrame el
informe del escáner.

336
00:21:00,080 --> 00:21:02,198
No puedo. Es confidencial.

337
00:21:02,200 --> 00:21:04,878
No sin el permiso de tu madre.

338
00:21:04,880 --> 00:21:06,078
Nadie confía en mí.

339
00:21:07,160 --> 00:21:08,518
¡Oye!

340
00:21:08,520 --> 00:21:10,878
¡Tú eres el que hizo que te arrestaran

341
00:21:10,880 --> 00:21:13,518
y te escapaste sin decirle
a nadie a dónde ibas!

342
00:21:13,520 --> 00:21:15,493
¿Qué esperabas realmente?

343
00:21:15,518 --> 00:21:17,598
Puedo cuidar de mí mismo.

344
00:21:17,600 --> 00:21:20,998
Puede que sí o puede que no,
pero si quieres que confíe en ti,

345
00:21:21,000 --> 00:21:22,798
tienes que empezar a ganártelo.

346
00:21:27,600 --> 00:21:29,558
¿Y qué hago?

347
00:21:33,120 --> 00:21:36,518
Bueno, tu madre quiere celebrarlo.

348
00:21:36,520 --> 00:21:38,598
Así que es lo que vamos a hacer.

349
00:21:39,920 --> 00:21:40,958
Vamos.

350
00:21:40,960 --> 00:21:42,638
¡Vamos!

351
00:21:46,960 --> 00:21:49,678
Esto podría ser un poco incómodo.

352
00:21:50,880 --> 00:21:52,078
Un poco de presión.

353
00:21:55,280 --> 00:21:56,318
Está bien.

354
00:21:57,640 --> 00:21:59,798
Estamos intentando darle la vuelta.

355
00:22:08,320 --> 00:22:10,358
¿Y ahora qué? ¿Lo intentamos de nuevo?

356
00:22:10,360 --> 00:22:11,478
¿Samir?

357
00:22:13,800 --> 00:22:15,438
¿Samir?

358
00:22:17,520 --> 00:22:18,558
Una contracción fuerte.

359
00:22:21,760 --> 00:22:22,798
Ya viene el bebé.

360
00:22:24,960 --> 00:22:27,718
¿Tú, el donante?

361
00:22:27,720 --> 00:22:30,318
¡Ni siquiera podrías
prescindir de una uña del pie!

362
00:22:30,320 --> 00:22:32,478
¡La sola idea es una locura!

363
00:22:32,480 --> 00:22:35,398
Y ahora has metido a
tu hijo en el asunto.

364
00:22:35,400 --> 00:22:38,518
Moideen, ya tenemos los
resultados de las analíticas.

365
00:22:38,520 --> 00:22:40,998
Solo es un estudio preliminar,

366
00:22:41,000 --> 00:22:45,038
pero me temo que muestran una
evidencia de una incipiente diabetes.

367
00:22:45,040 --> 00:22:46,918
¿Diabetes?

368
00:22:46,920 --> 00:22:48,918
Sí, pero como digo, es
incipiente y tratable.

369
00:22:48,920 --> 00:22:52,598
Pero lo que sí significa
es que no puede donar

370
00:22:52,600 --> 00:22:55,278
un riñón para Ramesh, ni a nadie más.

371
00:22:55,280 --> 00:22:58,598
Lo siento mucho, Moideen. Sé
lo mucho que quería ayudar.

372
00:23:03,800 --> 00:23:07,318
Ya puedes poner fin a
esta loca pelea con Anwar.

373
00:23:07,320 --> 00:23:08,698
No.

374
00:23:09,000 --> 00:23:12,078
Yo estaba dispuesto a ayudar a
mi amigo porque lo necesitaba,

375
00:23:12,080 --> 00:23:14,558
pero él solo pensaba en sí mismo.

376
00:23:16,160 --> 00:23:18,638
Los buenos sermones están muy bien,

377
00:23:18,640 --> 00:23:21,238
pero un hombre se pone de
manifiesto a través de sus acciones.

378
00:23:21,240 --> 00:23:23,998
Puede que él sea un hombre de Dios...

379
00:23:24,000 --> 00:23:25,918
pero no es hijo mío.

380
00:23:35,480 --> 00:23:38,918
Vale. Ahí tienes. Los ingredientes.

381
00:23:38,920 --> 00:23:40,318
Necesitamos todo eso.

382
00:23:40,320 --> 00:23:41,638
¿No vas a venir conmigo?

383
00:23:41,640 --> 00:23:43,718
No. Te esperaré aquí.

384
00:23:43,720 --> 00:23:45,958
El resto es cosa tuya.

385
00:23:45,960 --> 00:23:50,638
Dijiste que podías cuidar de
ti mismo, pues vamos a verlo.

386
00:23:54,120 --> 00:23:55,318
Vale.

387
00:24:13,040 --> 00:24:15,678
¡Vale, vamos, empuja!

388
00:24:15,680 --> 00:24:17,838
Sigue, Priya.

389
00:24:17,840 --> 00:24:20,078
Parto podálico. Vale.

390
00:24:20,080 --> 00:24:22,158
Podemos hacerlo. Sigue empujando.

391
00:24:22,160 --> 00:24:23,398
Vamos.

392
00:24:23,400 --> 00:24:24,838
Ahí están las piernas.

393
00:24:24,840 --> 00:24:26,158
Y otra vez. Empuja.

394
00:24:27,800 --> 00:24:31,918
No, no, no. El cordón está
enroscado. Deja de empujar.

395
00:24:31,920 --> 00:24:34,838
El bebé está aplastando el cordón
umbilical. Está asfixiándose ahí dentro.

396
00:24:34,840 --> 00:24:36,398
Tenemos que sacarla ahora mismo.

397
00:24:36,400 --> 00:24:38,198
Tiene los brazos atrapados.

398
00:24:38,200 --> 00:24:41,198
Si le liberamos los brazos,
tal vez pueda salir.

399
00:24:41,200 --> 00:24:43,878
Gírala así.

400
00:24:43,880 --> 00:24:46,198
- Vale.
- Desplázala para liberarle los brazos.

401
00:24:46,200 --> 00:24:47,958
- Vale.
- Ahora el otro.

402
00:24:49,040 --> 00:24:52,438
Ahora empuja, Priya.

403
00:24:53,840 --> 00:24:55,318
Vamos.

404
00:24:56,720 --> 00:24:57,758
Está agotada.

405
00:24:59,000 --> 00:25:00,278
¡Samir!

406
00:25:01,560 --> 00:25:05,598
Episiotomía. Necesito un
bisturí, tijeras. Tijeras.

407
00:25:11,960 --> 00:25:13,718
Abrazadera.

408
00:25:19,800 --> 00:25:21,558
¡Toallas, ahora!

409
00:25:37,840 --> 00:25:38,958
Vamos.

410
00:25:57,280 --> 00:25:59,878
Uno, dos, tres, cuatro,

411
00:25:59,880 --> 00:26:02,558
- cinco, seis, siete, ocho.
- Samir.

412
00:26:02,560 --> 00:26:03,598
Samir.

413
00:26:06,720 --> 00:26:10,278
- Ayúdame, ayúdame...
- Vale, déjame intentarlo.

414
00:26:13,320 --> 00:26:15,238
¿Doctor?

415
00:26:47,320 --> 00:26:51,038
Inna Lillahi wa inna ilayhi raji'un.

416
00:27:13,320 --> 00:27:15,278
Lo siento.

417
00:27:53,440 --> 00:27:55,118
Gracias.

418
00:28:24,440 --> 00:28:26,718
¡Bobby!

419
00:28:29,080 --> 00:28:30,758
Bobby.

420
00:28:30,760 --> 00:28:31,998
¿Dónde demonios te habías metido?

421
00:28:32,000 --> 00:28:33,398
¿Qué?

422
00:28:33,400 --> 00:28:35,198
Dijiste que comprara todo.

423
00:28:35,200 --> 00:28:36,758
No he podido conseguir la galanga,

424
00:28:36,760 --> 00:28:39,038
la señora me ha dicho que el
jengibre es un buen sustituto,

425
00:28:39,040 --> 00:28:41,598
pero he pensado en comprobarlo
primero en todas partes...

426
00:28:41,600 --> 00:28:43,518
No, no, el jengibre es genial.

427
00:28:43,520 --> 00:28:44,674
Venga, vámonos.

428
00:28:44,699 --> 00:28:46,622
Se morirá de hambre.

429
00:28:49,040 --> 00:28:50,598
Adelante.

430
00:29:02,000 --> 00:29:03,918
Será mejor que tome asiento.

431
00:29:33,640 --> 00:29:36,043
Pasas mucho tiempo intentando que

432
00:29:36,068 --> 00:29:39,382
otros padres se sientan... mejor.

433
00:29:40,920 --> 00:29:42,958
Les dices que lo entiendes.

434
00:29:42,960 --> 00:29:46,318
Pero la verdad es que nunca lo haces.

435
00:29:48,280 --> 00:29:50,438
No hasta que te pasa a ti.

436
00:30:01,640 --> 00:30:03,398
Háblame de ella.

437
00:30:05,880 --> 00:30:08,158
He visto la forma en
que mirabas a Karishma.

438
00:30:08,160 --> 00:30:09,878
Tienes los ojos de un padre.

439
00:30:12,360 --> 00:30:17,478
Un hombre como tú no dejaría a un niño,
aunque tuviera la posibilidad de elegir.

440
00:30:19,680 --> 00:30:21,638
Háblame de ella.

441
00:30:23,400 --> 00:30:25,038
Quiero que lo hagas.

442
00:30:35,640 --> 00:30:38,038
Se llamaba...

443
00:30:38,040 --> 00:30:39,278
Jasmin.

444
00:30:40,680 --> 00:30:43,438
Era... todo energía.

445
00:30:43,440 --> 00:30:44,878
Una locura.

446
00:30:44,880 --> 00:30:46,318
Una locura total.

447
00:30:47,680 --> 00:30:49,838
Pero luego, se volvió más calmada.

448
00:30:51,360 --> 00:30:53,718
Cada día un poco más.

449
00:30:53,720 --> 00:30:56,158
Y ella no era así, ¿verdad?

450
00:30:56,160 --> 00:30:57,638
Algo iba mal.

451
00:31:00,120 --> 00:31:01,318
Tenía...

452
00:31:02,960 --> 00:31:04,878
un tumor cerebral.

453
00:31:04,880 --> 00:31:07,198
Irónico, ¿verdad?

454
00:31:07,200 --> 00:31:10,998
Los trato todos los días, hablo
con los padres, les doy esperanza,

455
00:31:11,000 --> 00:31:13,158
y ahora me ha tocado a mí.

456
00:31:15,000 --> 00:31:17,598
Mi esposa y yo...

457
00:31:17,600 --> 00:31:21,518
El matrimonio no lo superó.
Perdí la fe por completo.

458
00:31:24,000 --> 00:31:26,238
No podía creer que Dios
se llevara a un niño así.

459
00:31:29,320 --> 00:31:31,878
Lo siento mucho.

460
00:31:38,560 --> 00:31:40,598
Entonces...

461
00:31:42,240 --> 00:31:43,878
has venido aquí.

462
00:31:43,880 --> 00:31:45,278
No.

463
00:31:45,280 --> 00:31:46,438
Hui.

464
00:31:47,760 --> 00:31:52,838
Hui de mi carrera, de mi matrimonio,

465
00:31:52,840 --> 00:31:54,078
de Dios.

466
00:31:55,680 --> 00:31:57,318
De todo.

467
00:32:01,800 --> 00:32:03,038
Aquí llega la caballería.

468
00:32:04,200 --> 00:32:06,238
Ni un momento antes.

469
00:32:30,720 --> 00:32:32,318
Es una receta de mi abuela.

470
00:32:32,320 --> 00:32:34,638
Su dhal es legendario.

471
00:32:34,640 --> 00:32:35,798
No puedo esperar.

472
00:32:35,800 --> 00:32:37,406
¿Y qué lleva?

473
00:32:37,431 --> 00:32:38,918
¡Es un secreto de la familia!

474
00:32:38,920 --> 00:32:40,158
   

475
00:32:40,160 --> 00:32:41,318
   

476
00:32:41,320 --> 00:32:43,038
   

477
00:32:44,200 --> 00:32:46,278
¿Estás bien?

478
00:32:46,280 --> 00:32:48,638
- Haz presión en ella.
- ¿Qué ha pasado? Déjame ver.

479
00:32:48,640 --> 00:32:50,998
- No, está bien.
- Te has cortado, podría ser grave.

480
00:32:51,000 --> 00:32:52,678
- Déjame ver, por favor.
- No, ¡de verdad que estoy bien!

481
00:32:52,680 --> 00:32:54,718
Venga, déjame verla. ¡No seas estúpido!

482
00:32:54,720 --> 00:32:57,078
- No soy estúpido!
- Lo sé, perdona. No quería decir eso.

483
00:32:57,080 --> 00:32:59,918
- Solo quería verla. O al menos deja
que Niki le eche una mirada. - No.

484
00:32:59,920 --> 00:33:02,838
- No quiero.
- Estás siendo ridículo.

485
00:33:02,840 --> 00:33:04,838
¿Yo? Mamá, ¡mírate!

486
00:33:04,840 --> 00:33:07,758
Tengo 21 años y me
tratas como a un niño.

487
00:33:07,760 --> 00:33:09,318
¡Lo estás arruinando todo!

488
00:33:10,480 --> 00:33:11,838
¿Yo?

489
00:33:11,840 --> 00:33:15,078
He venido aquí por ti.
¿Crees que quiero estar aquí?

490
00:33:15,080 --> 00:33:18,278
Todo esto es por ti y tu maldita
obsesión por los pájaros.

491
00:33:18,280 --> 00:33:20,998
¿Crees que es por lo que he
venido? ¿Por los pájaros?

492
00:33:21,000 --> 00:33:22,918
Mamá, ¡esto se trata de ti!

493
00:33:24,040 --> 00:33:25,958
¡Tú eres la que no tienes vida, no yo!

494
00:33:25,960 --> 00:33:27,758
Ni siquiera tienes amigos.

495
00:33:27,760 --> 00:33:29,238
Eso es basura.

496
00:33:29,240 --> 00:33:32,958
Tengo 6.527 seguidores en
Instagram. ¿Qué tienes tú?

497
00:33:32,960 --> 00:33:34,838
Pensaba que estábamos
hablando de gente real.

498
00:33:34,840 --> 00:33:37,558
Son gente real.

499
00:33:37,560 --> 00:33:39,318
Yo soy una persona real.

500
00:33:39,320 --> 00:33:42,998
Dios, ¿por qué todo el mundo cree que
soy yo el que tiene problemas aquí?

501
00:33:45,080 --> 00:33:49,878
Ya no quiero esto.

502
00:33:49,880 --> 00:33:53,838
No quiero esto y no
te quiero a ti, ¿vale?

503
00:34:37,920 --> 00:34:39,718
   

504
00:34:48,840 --> 00:34:50,558
¿Eso es todo?

505
00:34:50,560 --> 00:34:52,998
¿Vas a pegarme y marcharte?

506
00:34:53,000 --> 00:34:55,838
Tú eres el experto en largarte
sin decir ni una palabra.

507
00:34:55,840 --> 00:34:57,238
Espera, espera.

508
00:34:57,240 --> 00:34:59,278
Mari, por favor, ¡espera!

509
00:35:03,000 --> 00:35:04,278
¿Cómo está ella?

510
00:35:04,280 --> 00:35:06,918
Ruby... lo ha superado.

511
00:35:06,920 --> 00:35:08,478
Ha superado lo tuyo.

512
00:35:08,480 --> 00:35:10,318
Básicamente lo ha superado todo.

513
00:35:13,320 --> 00:35:14,638
Dios mío.

514
00:35:14,640 --> 00:35:17,798
¿Creías que estaría aquí?
¿Por eso has venido?

515
00:35:17,800 --> 00:35:20,918
- El Dr. Kapoor me pidió que realizara
una actividad quirúrgica... - Mentiroso.

516
00:35:22,080 --> 00:35:24,118
¡Has venido buscándola!

517
00:35:24,120 --> 00:35:26,918
Pues se ha ido. Demasiado
para ese plan, ¿eh?

518
00:35:26,920 --> 00:35:29,838
Hola. ¿Va todo bien?

519
00:35:29,840 --> 00:35:33,638
Sr. Hasan, le presento al Dr. Varma.

520
00:35:33,640 --> 00:35:36,198
Creo que podría necesitar unos puntos.

521
00:35:36,200 --> 00:35:38,958
Alguien acaba de pegarle en la cara.

522
00:35:45,360 --> 00:35:49,398
Hace un mes, una turba me
persiguió al salir de la mezquita.

523
00:35:52,960 --> 00:35:55,798
Sin más razón que la de mi fe.

524
00:35:57,320 --> 00:35:59,078
Apenas pude escapar.

525
00:35:59,080 --> 00:36:03,638
En este país, los musulmanes y
los hindúes están en conflicto.

526
00:36:03,640 --> 00:36:07,038
El más mínimo desacuerdo puede
llevar a una terrible violencia.

527
00:36:07,040 --> 00:36:10,678
¿Y si esto sale mal y
el tío Ramesh muere?

528
00:36:10,680 --> 00:36:13,518
¿Y si mi padre no
sobrevive al procedimiento?

529
00:36:13,520 --> 00:36:16,398
¿Un musulmán muere
por salvar a un hindú?

530
00:36:17,400 --> 00:36:21,438
Moideen no es un donante adecuado.
Nunca pensé que lo fuera.

531
00:36:26,320 --> 00:36:28,358
Doctora, yo estaba asustado.

532
00:36:28,360 --> 00:36:30,918
Pero eso no es excusa para
mi comportamiento, y...

533
00:36:32,520 --> 00:36:36,078
le pido mis más sinceras
disculpas. Ha sido imperdonable.

534
00:36:37,640 --> 00:36:40,078
Iba a decir que lo entiendo,

535
00:36:40,080 --> 00:36:42,278
pero quizá eso es imposible.

536
00:36:42,280 --> 00:36:45,137
Usted parece temer lo
peor de las personas,

537
00:36:45,162 --> 00:36:47,318
y tal vez tenga razón.

538
00:36:47,320 --> 00:36:50,158
Considerando que en todos los años
que llevo haciendo este trabajo,

539
00:36:50,160 --> 00:36:53,038
he tenido el privilegio de verlos

540
00:36:53,040 --> 00:36:56,158
casi en su mejor momento.

541
00:36:57,320 --> 00:37:02,078
Su padre y Ramesh tienen
la amistad más fuerte

542
00:37:02,080 --> 00:37:05,238
y entrañable que he visto nunca.

543
00:37:05,240 --> 00:37:08,838
Solo necesita saber que lo ha
intentado todo para ayudar a su amigo.

544
00:37:11,360 --> 00:37:14,318
El yerno del profeta
Mahoma, la paz sea con él,

545
00:37:14,320 --> 00:37:15,478
él...

546
00:37:17,160 --> 00:37:19,598
Una vez dijo que dos amigos verdaderos

547
00:37:19,600 --> 00:37:23,598
son una sola alma en cuerpos diferentes.

548
00:37:26,000 --> 00:37:30,878
¿Es cierto que sin un donante,
el tío Ramesh, morirá?

549
00:37:32,360 --> 00:37:33,598
Sí, me temo que sí.

550
00:37:34,680 --> 00:37:37,118
¿Y qué pasa ahora?

551
00:37:38,520 --> 00:37:42,318
Bueno, he hecho todo lo que he
podido. El resto depende de él.

552
00:37:47,040 --> 00:37:49,878
¿Algún diente flojo? ¿Muerdes bien?

553
00:37:49,880 --> 00:37:51,198
Está bien.

554
00:37:52,320 --> 00:37:55,758
La lesión es solo superficial.
Nada de puntos. ¿Me das un minuto?

555
00:37:58,000 --> 00:38:00,158
¿Te lo merecías?

556
00:38:02,120 --> 00:38:03,518
Probablemente, sí.

557
00:38:03,520 --> 00:38:05,558
El ex de Ruby, ¿verdad?

558
00:38:07,080 --> 00:38:08,918
Sí, nosotros...

559
00:38:08,920 --> 00:38:11,798
- Nos fuimos por caminos distintos.
- ¿Algunos más rápidos que otros?

560
00:38:11,800 --> 00:38:13,398
Pillas rápido las cosas.

561
00:38:15,840 --> 00:38:17,478
- Esto podría...
- Vale, vale.

562
00:38:17,480 --> 00:38:18,918
- escocer un poco.
- Sigue. Vale.

563
00:38:22,920 --> 00:38:25,838
¿Mari dijo que... Rubi se fue?

564
00:38:28,080 --> 00:38:30,598
Permiso por motivos familiares.
Su padre está enfermo.

565
00:38:30,600 --> 00:38:34,518
Ha ido a verlo. Está en un centro.

566
00:38:35,600 --> 00:38:37,078
Lo siento.

567
00:38:51,600 --> 00:38:53,858
Siento que te hayas
metido en medio de eso.

568
00:38:54,160 --> 00:38:56,078
Se calmará.

569
00:38:56,080 --> 00:38:57,238
Esto, es...

570
00:38:58,440 --> 00:38:59,958
una buena idea.

571
00:39:02,240 --> 00:39:03,558
No tienes que hacerlo.

572
00:39:03,560 --> 00:39:05,038
- No me importa.
- No, está bien.

573
00:39:06,680 --> 00:39:09,558
Por favor, ¿puedes irte?

574
00:39:12,400 --> 00:39:13,798
Claro.

575
00:39:26,080 --> 00:39:31,078
Siempre pensé que ser
médico sería fácil.

576
00:39:31,080 --> 00:39:37,118
Pues no es fácil, pero
pensé que trabajaría mucho

577
00:39:37,120 --> 00:39:39,438
y aprendería absolutamente todo,

578
00:39:39,440 --> 00:39:43,038
y entonces sabría
exactamente qué hacer y...

579
00:39:43,040 --> 00:39:44,398
ayudaría a la gente.

580
00:39:46,280 --> 00:39:47,958
Pero no es así.

581
00:39:47,960 --> 00:39:50,718
Por mucho que aprendas,
por mucho que sepas,

582
00:39:50,720 --> 00:39:53,518
te das cuenta de que alguien
puede salir mal parado.

583
00:39:53,520 --> 00:39:54,838
Alguien podría seguir enfermando

584
00:39:54,840 --> 00:39:58,638
y alguien que confiaba en
ti podría seguir muriendo.

585
00:39:58,640 --> 00:40:00,038
Y eso es difícil,

586
00:40:00,040 --> 00:40:01,732
pero si quieres hacer el trabajo,

587
00:40:01,957 --> 00:40:04,158
tienes que aprender a vivir con miedo.

588
00:40:04,160 --> 00:40:06,798
Así que eso es lo que estoy
haciendo. Vivir con ello.

589
00:40:08,440 --> 00:40:09,878
No soy madre.

590
00:40:11,080 --> 00:40:13,638
Creo que tal vez sea algo similar.

591
00:40:16,200 --> 00:40:18,919
Pero, obviamente, no soy madre,

592
00:40:18,944 --> 00:40:21,662
así que lo siento si me he equivocado.

593
00:40:23,240 --> 00:40:25,638
Solo intentaba ayudar.

594
00:40:49,040 --> 00:40:50,398
Oye...

595
00:40:50,400 --> 00:40:52,118
   

596
00:40:52,120 --> 00:40:54,918
lo que te he contado...

597
00:40:54,920 --> 00:40:57,358
no quiero que nadie lo sepa.

598
00:40:58,840 --> 00:41:00,598
No es por lo que estoy aquí.

599
00:41:01,800 --> 00:41:03,198
Lo entenderían.

600
00:41:03,200 --> 00:41:05,038
Lo sé...

601
00:41:06,880 --> 00:41:09,238
Es que no estoy seguro de
estar preparado para eso.

602
00:41:09,240 --> 00:41:11,438
Entonces se queda entre nosotros.

603
00:41:27,200 --> 00:41:30,078
¡Doctora Fonseca!

604
00:41:30,080 --> 00:41:33,198
Me gustaría que me hiciera una
prueba para el programa de donantes.

605
00:41:34,560 --> 00:41:36,478
Para el tío Ramesh.

606
00:41:36,480 --> 00:41:38,358
Entonces sería mejor que entrara.

607
00:41:54,400 --> 00:41:56,718
He conseguido cambiar los vuelos.

608
00:41:56,720 --> 00:41:59,038
Nos vamos mañana.

609
00:42:10,360 --> 00:42:11,718
¿Y bien?

610
00:42:11,720 --> 00:42:12,958
¿Qué es esto?

611
00:42:12,960 --> 00:42:16,798
Bueno, es pequeño, pero
parece limpio y agradable,

612
00:42:16,800 --> 00:42:19,998
y está a solo tres calles de
la nuestra. Quiero decir...

613
00:42:21,400 --> 00:42:22,798
de la mía.

614
00:42:22,800 --> 00:42:25,438
Estoy diciendo que puedes mudarte.

615
00:42:25,440 --> 00:42:26,798
Si quieres hacerlo.

616
00:43:12,960 --> 00:43:18,798
Mi único hijo te está
regalando un órgano muy vital,

617
00:43:18,800 --> 00:43:21,598
así que, por favor, déjate
de tonterías, ¿vale?

618
00:43:21,600 --> 00:43:25,118
¿Alguien más oye una molesta mosca
zumbando en esta habitación?

619
00:43:42,600 --> 00:43:45,918
No tienes ni idea de lo
duro que va a ser esto.

620
00:43:48,640 --> 00:43:50,438
De hecho, tal vez lo hagas.

621
00:43:50,440 --> 00:43:53,718
- Por curiosidad. ¿Por qué me
has ayudado? - Es mi trabajo.

622
00:43:53,720 --> 00:43:55,878
O al menos, creo que es mi trabajo.

623
00:43:55,880 --> 00:44:01,318
Mi padre me dijo que necesitaba
un podo de vida real.

624
00:44:02,960 --> 00:44:05,198
- Entiendo. ¿Y somos nosotros?
- Sí.

625
00:44:05,200 --> 00:44:09,158
No, no así, pero...

626
00:44:09,160 --> 00:44:10,598
Sí.

627
00:44:10,600 --> 00:44:12,438
Gracias.

628
00:44:12,440 --> 00:44:15,718
Creo que eres una doctora fabulosa.

629
00:44:15,720 --> 00:44:18,918
Tu padre debería estar
muy orgulloso de ti.

630
00:44:20,840 --> 00:44:23,638
Eso es lo más agradable
que me han dicho nunca.

631
00:44:23,640 --> 00:44:28,398
Ahora todo lo que necesito que hagas es
encontrarle una esposa antes de irnos.

632
00:44:29,800 --> 00:44:31,198
No creo que...

633
00:44:33,880 --> 00:44:35,678
Me está tomando el pelo, ¿verdad?

634
00:44:36,680 --> 00:44:38,598
Demonios, sí.

635
00:44:44,640 --> 00:44:47,438
Parece que ha funcionado bien.

636
00:44:47,440 --> 00:44:50,638
Dicen que Dios obra de forma misteriosa,

637
00:44:50,640 --> 00:44:53,198
pero parece que Vishnu
es aún más sigiloso.

638
00:44:54,320 --> 00:44:56,918
Siempre he sido un fan de Ganesha.

639
00:44:56,920 --> 00:45:00,198
Cuando Shiva hace que te muevas con
seis brazos y una cabeza de elefante,

640
00:45:00,200 --> 00:45:02,558
tienes que desarrollar una
piel gruesa muy rápidamente.

641
00:45:02,560 --> 00:45:06,998
¡Sí! Ganesha... el dios número uno,
sin duda, no hay devoluciones.

642
00:45:08,760 --> 00:45:10,798
Escucha.

643
00:45:10,800 --> 00:45:13,558
Voy a tener que ir a verlo, a Jules.

644
00:45:13,560 --> 00:45:16,878
Para conseguir que firme esta maldita
orden financiera y acabe todo.

645
00:45:16,880 --> 00:45:19,918
- Creo que es el único modo.
- ¿Quieres que vaya contigo?

646
00:45:21,120 --> 00:45:24,358
No. No, creo que tengo
que hacer esto sola.

647
00:45:24,360 --> 00:45:27,598
Entonces que tu dios
favorito te acompañe.

648
00:45:31,160 --> 00:45:32,838
Sí, ¿qué queréis tomar?

649
00:45:32,840 --> 00:45:34,238
Dos cervezas, por favor.

650
00:45:34,240 --> 00:45:36,958
Marchando dos cervezas.
Frías como el hielo.

651
00:46:06,020 --> 00:46:12,020
www.subtitulamos.tv

