1
00:00:13,681 --> 00:00:15,472
Asqueroso.

2
00:00:17,518 --> 00:00:19,561
Por Dios.

3
00:00:19,912 --> 00:00:21,827
¿Qué estás haciendo aquí?

4
00:00:21,851 --> 00:00:23,816
Vivo aquí. ¿Quién eres tú?

5
00:00:23,840 --> 00:00:25,983
Jenni. Con una I.

6
00:00:26,602 --> 00:00:28,750
Mateo. Con una O.

7
00:00:28,774 --> 00:00:29,914
¿Qué está pasando aquí abajo?

8
00:00:29,938 --> 00:00:31,179
Creí haber oído un grito.

9
00:00:31,746 --> 00:00:33,449
Escuchaste algunos anoche.

10
00:00:33,473 --> 00:00:34,784
Créeme, todos lo escuchamos.

11
00:00:34,808 --> 00:00:37,119
Las paredes son muy finas aquí.

12
00:00:37,143 --> 00:00:39,471
Ese es mi taxi.

13
00:00:39,495 --> 00:00:41,792
   

14
00:00:42,315 --> 00:00:43,756
Me he divertido.

15
00:00:45,635 --> 00:00:47,054
No me juzgues.

16
00:00:47,078 --> 00:00:50,575
No te juzgo. Solo estoy decepcionado.

17
00:00:50,599 --> 00:00:52,968
¿Solo porque quería un
poco de contacto personal?

18
00:00:52,992 --> 00:00:55,137
Has estado teniendo contacto personal
todas las noches de esta semana.

19
00:00:55,161 --> 00:00:56,305
Estás exagerando.

20
00:00:56,329 --> 00:00:57,306
Y por cierto, no creo

21
00:00:57,330 --> 00:00:58,749
que eso sea muy positivo
para el sexo por tu parte.

22
00:00:58,773 --> 00:01:00,976
No estoy exagerando. Y no
soy el único que lo dice.

23
00:01:01,000 --> 00:01:02,736
¿Sabes que la gente en la estación

24
00:01:02,760 --> 00:01:04,980
han comenzado a llamarte
"Strand de una noche"?

25
00:01:05,004 --> 00:01:06,424
¿Cómo saben ellos esto?

26
00:01:06,448 --> 00:01:08,031
Si guardo un secreto, exploto.

27
00:01:09,117 --> 00:01:11,170
Vale, está bien. No tengo secretos.

28
00:01:11,194 --> 00:01:12,763
¿Sabes qué? Tampoco estoy avergonzado.

29
00:01:12,787 --> 00:01:15,266
Nadie piensa que debas
sentirte avergonzado.

30
00:01:15,290 --> 00:01:16,601
Todos sabemos de dónde viene esto.

31
00:01:16,625 --> 00:01:18,867
¿Sí? ¿De dónde viene esto?

32
00:01:18,891 --> 00:01:20,512
Del dolor.

33
00:01:20,536 --> 00:01:22,445
Tienes dolor, capitán.

34
00:01:22,469 --> 00:01:24,257
Dolor emocional.

35
00:01:24,281 --> 00:01:26,185
¿Por qué siento que
viene otra intervención?

36
00:01:26,209 --> 00:01:27,594
Todos te hemos visto, ¿vale?

37
00:01:27,618 --> 00:01:29,262
Gwyn y tú en la reapertura

38
00:01:29,286 --> 00:01:31,023
con ese adorable niño.

39
00:01:31,047 --> 00:01:34,135
Ese niño adorable que pensabas
que era tuyo, pero no lo es.

40
00:01:34,159 --> 00:01:36,464
Y ahora reaccionas
como un niño, ya sabes,

41
00:01:36,488 --> 00:01:38,003
para ahogar el dolor.

42
00:01:38,027 --> 00:01:40,182
- Y ahora lo estás presionando.
- Solo lo estoy diciendo.

43
00:01:40,206 --> 00:01:42,460
Entiendo que quieras
conectar con alguien nuevo,

44
00:01:42,484 --> 00:01:44,036
pero eso no va a darse
con cualquier fresca

45
00:01:44,060 --> 00:01:45,612
que arrastres a casa
desde un bar de solteros.

46
00:01:45,636 --> 00:01:47,477
No lo sé, hicimos buena conexión anoche.

47
00:01:47,501 --> 00:01:49,116
¿De verdad? ¿Qué sabes de ella?

48
00:01:49,140 --> 00:01:51,694
Qué le gusta el vodka y The Cure.

49
00:01:51,718 --> 00:01:54,786
- Y se llama... Jeanie.
- Jenni.

50
00:01:55,497 --> 00:01:57,791
- ¿De verdad?
- Con una I.

51
00:01:57,815 --> 00:02:00,552
www.subtitulamos.tv

52
00:02:17,410 --> 00:02:19,164
¿Podemos ayudarte en algo?

53
00:02:19,503 --> 00:02:21,481
Estoy buscando al señor Judson Ryder.

54
00:02:21,505 --> 00:02:25,002
Debería estar por aquí.

55
00:02:25,026 --> 00:02:27,756
Es el tío grande que está ahí
detrás leyendo el periódico.

56
00:02:28,200 --> 00:02:29,558
Vale. Gracias, señor.

57
00:02:42,118 --> 00:02:43,354
¿Disculpe?

58
00:02:43,378 --> 00:02:45,044
¿Disculpe, señor Ryder?

59
00:02:46,003 --> 00:02:47,578
Sí.

60
00:02:47,603 --> 00:02:49,414
Me llamo Wyatt.

61
00:02:49,609 --> 00:02:51,613
Wyatt...Wyatt Harris.

62
00:02:52,053 --> 00:02:55,107
Wyatt. Solías ir por ahí

63
00:02:55,131 --> 00:02:56,942
con el hermano pequeño de Garrity, ¿no?

64
00:02:56,966 --> 00:02:58,093
No.

65
00:02:58,117 --> 00:03:00,520
No, señor. No sé quién es ese.

66
00:03:00,544 --> 00:03:01,872
Vale. ¿Qué puedo hacer por ti?

67
00:03:01,896 --> 00:03:03,432
Esperaba poder tener

68
00:03:03,456 --> 00:03:04,908
un minuto o dos de su tiempo.

69
00:03:04,932 --> 00:03:06,524
Sí. Vale.

70
00:03:09,462 --> 00:03:10,778
En privado.

71
00:03:14,366 --> 00:03:17,431
Sí. Claro, vamos.

72
00:03:23,493 --> 00:03:26,379
Señor, me ha llamado la atención

73
00:03:26,768 --> 00:03:28,410
que...

74
00:03:30,258 --> 00:03:32,719
Usted es mucho más alto
de lo que esperaba.

75
00:03:32,743 --> 00:03:36,298
Vale, bueno, no hay una
forma fácil de decir esto,

76
00:03:36,322 --> 00:03:37,805
pero creo...

77
00:03:39,434 --> 00:03:41,058
Creo que usted es mi padre.

78
00:03:44,105 --> 00:03:45,646
   

79
00:03:46,757 --> 00:03:49,650
- Hola, Grace.
- ¡Hola, chicos!

80
00:03:50,336 --> 00:03:51,480
- ¡Hola!
- Lo sé.

81
00:03:53,840 --> 00:03:55,573
- ¿Puedo cogerla?
- Sí.

82
00:03:57,193 --> 00:03:58,680
- Hola, cariño.
- Hola.

83
00:03:59,270 --> 00:04:01,061
No sabía que ibais a venir.

84
00:04:01,085 --> 00:04:04,602
Bueno, pensamos que sería
agradable sorprenderte.

85
00:04:04,626 --> 00:04:05,774
   

86
00:04:06,185 --> 00:04:10,924
Bueno, este día se está
llenando de sorpresas.

87
00:04:10,948 --> 00:04:13,185
Wyatt, ella es Grace, mi esposa,

88
00:04:13,209 --> 00:04:14,487
esta es nuestra hija Charlie.

89
00:04:14,511 --> 00:04:17,356
Gracie, él es... Wyatt.

90
00:04:17,380 --> 00:04:18,841
Encantada de conocerte, Wyatt.

91
00:04:18,865 --> 00:04:20,692
Igualmente, señora Ryder.

92
00:04:20,716 --> 00:04:24,288
Creo que os dejaré tranquilos, entonces.

93
00:04:24,312 --> 00:04:26,348
Señor Ryder, quizás podamos
hablar de esto en otro momento.

94
00:04:26,372 --> 00:04:28,367
No, te diré qué, ¿por
qué no te quedas aquí?

95
00:04:28,391 --> 00:04:29,857
Podemos hablar de esto ahora mismo.

96
00:04:31,227 --> 00:04:32,371
¿Está seguro?

97
00:04:32,395 --> 00:04:34,612
Sí, no tengo secretos con mi esposa.

98
00:04:35,548 --> 00:04:36,783
Cariño, ¿qué está pasando?

99
00:04:36,807 --> 00:04:39,528
Wyatt parece tener la idea errónea

100
00:04:39,552 --> 00:04:42,703
de que... soy su padre.

101
00:04:43,739 --> 00:04:45,200
¿Perdona?

102
00:04:45,224 --> 00:04:48,220
Espera, estamos a punto
de aclarar todo esto.

103
00:04:48,244 --> 00:04:49,555
Porque creo que si hubiera metido

104
00:04:49,579 --> 00:04:50,722
a alguien por aquí en problemas

105
00:04:50,746 --> 00:04:54,226
en los últimos 20 años, lo sabría.

106
00:04:54,250 --> 00:04:56,211
Wyatt, ¿cómo se llama tu madre?

107
00:04:56,235 --> 00:04:58,230
Marlene. Marlene Harris.

108
00:04:58,254 --> 00:04:59,323
No conozco a ninguna Marlene.

109
00:04:59,347 --> 00:05:00,961
Sí, no estoy sorprendido.

110
00:05:00,985 --> 00:05:02,849
Estoy seguro de que ella
tampoco sabe su nombre.

111
00:05:03,792 --> 00:05:05,888
Es una jinete de rodeos.

112
00:05:05,912 --> 00:05:07,147
Siempre me ha dicho
que conoció a mi padre

113
00:05:07,171 --> 00:05:10,559
en el Rodeo de San Antonio en 2005.

114
00:05:10,583 --> 00:05:12,942
Así es como era ella en ese entonces.

115
00:05:22,019 --> 00:05:24,740
No lo sé. Podría ser 2005.

116
00:05:24,764 --> 00:05:26,166
No lo sé. No lo sé.

117
00:05:26,778 --> 00:05:29,244
¿Cómo habéis hecho para
conseguir mi nombre?

118
00:05:29,268 --> 00:05:31,914
No lo hice, el ADN lo hizo.

119
00:05:31,938 --> 00:05:33,916
Es una web de ascendencia genética.

120
00:05:33,940 --> 00:05:35,784
Es bastante notable, en realidad.

121
00:05:35,808 --> 00:05:38,253
Quiero decir, incluso la han utilizado
para atrapar a asesinos en serie.

122
00:05:38,277 --> 00:05:40,261
No soy un asesino en serie.

123
00:05:41,781 --> 00:05:44,368
Y tampoco tengo mi ADN
registrado en ninguna web.

124
00:05:44,392 --> 00:05:45,766
Sí, lo tienes.

125
00:05:46,636 --> 00:05:48,188
¿Recuerdas que, después
de que nos comprometimos,

126
00:05:48,212 --> 00:05:51,288
queríamos aprender más sobre
nuestros árboles genealógicos?

127
00:05:51,459 --> 00:05:53,092
Te hice escupir en ese tubo.

128
00:05:54,051 --> 00:05:56,380
Escuchen, no estoy tratando de romper

129
00:05:56,404 --> 00:05:58,738
la vida de nadie ni nada.

130
00:05:59,733 --> 00:06:01,118
No quiero dinero.

131
00:06:01,219 --> 00:06:03,910
Mi madre, ni siquiera
sabe que estoy aquí.

132
00:06:06,671 --> 00:06:08,171
¿Sabe qué?

133
00:06:08,310 --> 00:06:10,786
Probablemente haya sido
un error venir aquí así.

134
00:06:10,810 --> 00:06:13,421
De verdad que aprecio su tiempo.

135
00:06:13,445 --> 00:06:15,046
Vale, gracias.

136
00:06:16,407 --> 00:06:19,089
- Wyatt.
- ¿Señora?

137
00:06:19,113 --> 00:06:24,149
¿Tienes un número o alguna forma
de ponernos en contacto contigo?

138
00:06:24,672 --> 00:06:26,180
Sí.

139
00:06:32,589 --> 00:06:33,814
Gracias.

140
00:06:35,334 --> 00:06:36,963
- Adiós.
- Vale.

141
00:06:42,210 --> 00:06:44,427
- Grace...
- Hablaremos de esto en casa.

142
00:06:53,519 --> 00:06:55,302
Muy bien, señorita.

143
00:06:55,326 --> 00:06:57,974
¿Esta noche quieres a Otto o a Bun-Bun?

144
00:06:57,999 --> 00:07:00,310
¿No puedes acostarte
conmigo en vez de ellos?

145
00:07:00,334 --> 00:07:02,479
No quiero que el Sr. Susurros
me mantenga despierta.

146
00:07:02,503 --> 00:07:05,632
Pues dile que se vaya a dormir, también.

147
00:07:05,656 --> 00:07:07,079
Él nunca escucha.

148
00:07:07,103 --> 00:07:10,729
Papá y yo estamos al final del pasillo.

149
00:07:10,753 --> 00:07:12,473
Si el Sr. Susurros te molesta,

150
00:07:12,497 --> 00:07:15,033
mira a esa cámara de ahí

151
00:07:15,057 --> 00:07:17,311
y llámanos, ¿vale?

152
00:07:17,335 --> 00:07:19,819
Vale, entonces me quedaré con Bun-Bun.

153
00:07:23,616 --> 00:07:25,157
Buenas noches, Katie.

154
00:07:26,014 --> 00:07:27,589
Dulces sueños.

155
00:07:27,845 --> 00:07:29,203
Buenas noches, mami.

156
00:07:41,359 --> 00:07:43,504
Katie.

157
00:07:43,528 --> 00:07:45,188
Katie.

158
00:07:45,212 --> 00:07:47,674
Esta noche no, Sr. Susurros.

159
00:07:47,698 --> 00:07:49,434
Despierta.

160
00:07:49,458 --> 00:07:51,028
Es hora de jugar.

161
00:07:51,052 --> 00:07:52,863
Estoy muy cansada.

162
00:07:52,887 --> 00:07:54,437
Te he traído un regalo.

163
00:07:55,540 --> 00:07:56,850
Un regalo, ¿en serio?

164
00:07:56,874 --> 00:07:58,610
   

165
00:07:58,634 --> 00:07:59,870
¿Dónde está?

166
00:07:59,894 --> 00:08:01,819
Mira detrás de las cortinas.

167
00:08:23,734 --> 00:08:25,045
¿Para qué sirve esto?

168
00:08:25,069 --> 00:08:26,880
Son para divertirse.

169
00:08:26,904 --> 00:08:30,050
- ¿No te gusta divertirte?
- Sí.

170
00:08:30,074 --> 00:08:32,266
Entonces haz exactamente lo que yo diga.

171
00:08:34,353 --> 00:08:36,933
CENTRAL 911
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

172
00:08:37,186 --> 00:08:39,186
INTERLOCUTOR:
¡LA CASA DE MIS VECINOS ESTÁ EN LLAMAS!

173
00:08:39,266 --> 00:08:41,266
CENTRAL 911
¿DESDE DÓNDE ESTÁ LLAMANDO, SEÑOR?

174
00:08:50,686 --> 00:08:52,089
Muy bien, Gallagher, Frakes,

175
00:08:52,113 --> 00:08:53,740
en la escalera purgando el tejado.

176
00:08:53,764 --> 00:08:56,340
Los demás, agarraos el
uno a uno, vais a entrar.

177
00:08:56,364 --> 00:08:57,520
Sí, capitán.

178
00:09:00,104 --> 00:09:02,249
Muy bien, vamos a subir, vosotros
ocupaos de la planta baja.

179
00:09:02,273 --> 00:09:04,569
- Recibido.
- ¡Vamos, vamos!

180
00:09:07,962 --> 00:09:10,424
Marwani, tenemos dos cuerpos aquí.

181
00:09:10,448 --> 00:09:11,925
De acuerdo, lo tengo.

182
00:09:11,949 --> 00:09:14,111
Necesitamos a alguien para
ayudar a sacarlos de aquí.

183
00:09:14,135 --> 00:09:15,854
Tenemos que seguir
avanzando hasta la fuente.

184
00:09:15,878 --> 00:09:17,856
Señora, ¿puede oírme?

185
00:09:17,880 --> 00:09:20,450
Vamos. Dos, tres.

186
00:09:20,474 --> 00:09:21,877
Capitán, tenemos dos pacientes.

187
00:09:21,901 --> 00:09:24,271
Dile a Emergencias que
ya los estamos sacando.

188
00:09:24,295 --> 00:09:26,940
Recibido. ¿Cómo va todo el
mundo ahí dentro, equipo Bravo?

189
00:09:26,964 --> 00:09:28,884
El primer piso está despejado. Saliendo.

190
00:09:28,908 --> 00:09:30,777
Buen trabajo. Seguid así. ¿Ryder?

191
00:09:30,801 --> 00:09:33,390
Hace más calor que un tronco
ardiendo aquí arriba, capitán.

192
00:09:33,414 --> 00:09:34,945
Nos movemos tan rápido como podemos.

193
00:09:34,969 --> 00:09:37,451
Si crees que se va a
incendiar, salid de ahí.

194
00:09:37,475 --> 00:09:39,119
Por aquí. ¡Por aquí!

195
00:09:39,143 --> 00:09:41,121
Ten cuidado con dónde pisas.

196
00:09:41,145 --> 00:09:43,565
- Aguantadlo bien.
- ¿Estás bien?

197
00:09:43,589 --> 00:09:45,475
Ninguno de los dos
responde, pero respiran.

198
00:09:45,499 --> 00:09:46,601
Gracias, ya nos ocupamos
nosotros desde ahora.

199
00:09:46,625 --> 00:09:47,628
Cuidado.

200
00:09:47,652 --> 00:09:48,645
Levantadlo.

201
00:09:48,669 --> 00:09:50,130
Despacio y con cuidado, caballeros.

202
00:09:50,154 --> 00:09:51,222
- Entendido.
- Genial.

203
00:09:51,246 --> 00:09:52,633
Ponedles el desfibrilador.

204
00:09:52,657 --> 00:09:55,485
La presión arterial es baja pero
la frecuencia cardíaca se mantiene.

205
00:09:55,509 --> 00:09:57,079
Por ahora está estable, capitana.

206
00:09:57,103 --> 00:09:58,894
Señor, ¿puede sentir esto?

207
00:10:03,334 --> 00:10:05,080
Esa morfina estaría bien ahora mismo.

208
00:10:05,104 --> 00:10:06,591
- Entendido.
- Ha estado en un incendio,

209
00:10:06,615 --> 00:10:07,981
pero está bien.

210
00:10:08,005 --> 00:10:09,870
¿Dónde está? ¿Dónde está Katie?

211
00:10:09,894 --> 00:10:11,209
Vale. Trate de no moverse.

212
00:10:11,233 --> 00:10:12,669
Su esposa, está justo aquí.

213
00:10:12,693 --> 00:10:13,912
No, no, no.

214
00:10:13,936 --> 00:10:15,288
¿Dónde está mi hija?

215
00:10:15,312 --> 00:10:17,324
Katie. ¿Dónde está mi hija?

216
00:10:17,348 --> 00:10:19,310
¿Dónde está la habitación de su hija?

217
00:10:22,536 --> 00:10:24,665
Equipo Bravo, tenemos
una niña de seis años

218
00:10:24,689 --> 00:10:26,591
que quizás esté arriba,
su nombre es Katie.

219
00:10:26,615 --> 00:10:29,686
El dormitorio más cercano
al muro izquierdo.

220
00:10:29,710 --> 00:10:31,260
Estamos en ello, capitán.

221
00:10:33,806 --> 00:10:36,307
Tío, está muy caliente. ¡Que
todo el mundo se aparte!

222
00:10:37,535 --> 00:10:39,754
¡Uno, dos, tres!

223
00:10:44,466 --> 00:10:47,432
Capitán Strand, tenemos
fuego en el ático.

224
00:10:47,456 --> 00:10:49,447
Se está extendiendo rápido y
moviéndose hacia las vigas.

225
00:10:49,471 --> 00:10:51,358
¡Katie!

226
00:10:51,382 --> 00:10:52,859
¡Katie!

227
00:10:52,883 --> 00:10:54,118
¡Katie, somos los bomberos!

228
00:10:54,142 --> 00:10:55,378
¡Grita si puedes oírnos!

229
00:10:55,402 --> 00:10:57,364
Necesito una actualización.

230
00:10:57,388 --> 00:10:58,957
Estamos en su habitación,
pero no la vemos.

231
00:10:58,981 --> 00:11:00,625
Mirad debajo de la cama y el armario.

232
00:11:00,649 --> 00:11:02,041
¡Katie!

233
00:11:02,835 --> 00:11:04,317
¡Katie!

234
00:11:04,653 --> 00:11:07,724
Capitán, la estructura
no aguantará mucho más.

235
00:11:10,067 --> 00:11:12,164
Deja tu equipo y evacua ya.

236
00:11:12,188 --> 00:11:13,660
La estructura es endeble.

237
00:11:13,684 --> 00:11:15,657
¡No, no vamos a dejar atrás a una niña!

238
00:11:15,681 --> 00:11:17,050
Strickland, ¿me recibes?

239
00:11:17,074 --> 00:11:18,469
Sí, capitán.

240
00:11:18,493 --> 00:11:20,475
Quiero que Ward y tú
saquéis a Judd de ahí.

241
00:11:20,499 --> 00:11:22,204
No me importa si eso
significa sacarlo a rastras.

242
00:11:22,228 --> 00:11:24,105
Charlie no va a perder
a su padre esta noche.

243
00:11:24,129 --> 00:11:26,742
¡Oye! ¡Oye! Has oído al
hombre. ¡Tenemos que irnos!

244
00:11:26,766 --> 00:11:28,562
¡Iros vosotros, pero yo me quedo!

245
00:11:28,586 --> 00:11:30,339
¡Diablos, tenemos que irnos!

246
00:11:33,366 --> 00:11:35,085
¡Judd!

247
00:11:35,109 --> 00:11:36,867
- ¡Judd!
- ¡Katie!

248
00:11:49,364 --> 00:11:52,753
Sé que la llamada de anoche...

249
00:11:52,777 --> 00:11:55,680
fue difícil, pero...

250
00:11:55,704 --> 00:11:57,032
acabo de hablar con el
investigador de incendios

251
00:11:57,056 --> 00:11:59,442
y no se han encontrado
restos en la casa.

252
00:11:59,466 --> 00:12:01,078
   

253
00:12:01,102 --> 00:12:02,596
¿Estás diciendo que
la niña salió de ahí?

254
00:12:02,620 --> 00:12:03,930
Eso es lo que me están diciendo.

255
00:12:03,954 --> 00:12:06,080
- Gracias a Dios.
- ¿Lo ves?

256
00:12:06,104 --> 00:12:07,358
¿No estás contento de que no te quemaste

257
00:12:07,382 --> 00:12:08,860
tratando de salvar un
montón de muñecas, tío?

258
00:12:08,884 --> 00:12:11,605
Sí, y gracias por arrastrar mi
culo fuera de allí, también.

259
00:12:11,629 --> 00:12:13,593
- Cuando quieras, jugador.
- Espera, capitán.

260
00:12:13,617 --> 00:12:17,316
Si no estaba allí,
entonces... ¿dónde está?

261
00:12:17,340 --> 00:12:19,963
La policía lo está tratando
como un posible secuestro.

262
00:12:19,987 --> 00:12:21,812
Pero cuando la encuentren,

263
00:12:21,836 --> 00:12:24,618
sabed que si tiene una familia
con la que volver a casa,

264
00:12:25,189 --> 00:12:26,672
es gracias a vosotros.

265
00:12:33,759 --> 00:12:35,887
- Hola.
- ¿Puedo ayudarle, agente?

266
00:12:35,911 --> 00:12:37,221
Estamos recorriendo el barrio

267
00:12:37,245 --> 00:12:40,634
preguntando si alguien vio
algo sospechoso anoche.

268
00:12:40,658 --> 00:12:42,934
¿Es por el incendio?

269
00:12:42,958 --> 00:12:44,583
¿Han encontrado ya a
la niña de los Conrad?

270
00:12:44,607 --> 00:12:46,881
- No, aún no.
- Es horrible.

271
00:12:46,905 --> 00:12:48,642
¿Ha observado últimamente algún vehículo

272
00:12:48,666 --> 00:12:49,976
que no reconozca

273
00:12:50,000 --> 00:12:52,331
aparcado o circulando por la calle?

274
00:12:52,355 --> 00:12:54,614
No. Me quedé dormido
en el sofá a las ocho.

275
00:12:54,638 --> 00:12:56,238
Lo siento, no he visto nada.

276
00:13:04,940 --> 00:13:06,624
¿Y qué hay de esto?

277
00:13:08,371 --> 00:13:10,347
Esta es una grabación tomada
al otro lado de la calle

278
00:13:10,371 --> 00:13:12,494
de la casa de Katie
la noche del incendio.

279
00:13:12,518 --> 00:13:15,313
Justo después de que
comenzara a las 00:38.

280
00:13:15,337 --> 00:13:17,003
Katie sale por la puerta principal.

281
00:13:17,027 --> 00:13:19,900
Sí, el punto de origen fue
la habitación de la niña.

282
00:13:19,924 --> 00:13:21,842
Sabemos que ella inició el incendio.

283
00:13:21,866 --> 00:13:23,774
Aquí viene la parte más interesante.

284
00:13:23,798 --> 00:13:25,858
¿Más interesante que una
pirómana de siete años?

285
00:13:25,882 --> 00:13:28,342
- Ahí. ¿Ve eso?
- ¿Ver qué?

286
00:13:28,366 --> 00:13:30,747
- Sale corriendo.
- Ahí.

287
00:13:30,771 --> 00:13:33,019
No parece que esté huyendo de algo.

288
00:13:33,043 --> 00:13:35,158
Parece que va corriendo hacia algo.

289
00:13:35,182 --> 00:13:36,798
Como si estuviera viendo a alguien
que conocía fuera de la cámara.

290
00:13:38,968 --> 00:13:41,862
No ha salido del barrio.

291
00:13:42,178 --> 00:13:44,106
¿Qué cree, que conocía
a su secuestrador?

292
00:13:44,130 --> 00:13:47,039
Sí. Y esa persona la convenció
para que provocara el incendio.

293
00:13:48,282 --> 00:13:49,922
Es una teoría interesante.

294
00:13:49,946 --> 00:13:52,664
Me encantaría empezar a hacer
comprobaciones con amigos y familiares,

295
00:13:52,688 --> 00:13:54,389
para ver si con alguno salta la alarma.

296
00:13:54,413 --> 00:13:56,178
Le agradezco la iniciativa, agente,

297
00:13:56,202 --> 00:13:57,649
pero creo que lo tengo.

298
00:13:57,673 --> 00:13:59,929
Así que, si no le importa, deje
todas sus notas del sondeo

299
00:13:59,953 --> 00:14:01,428
antes de irse.

300
00:14:05,711 --> 00:14:08,145
- Por supuesto.
- Gracias.

301
00:14:27,647 --> 00:14:29,206
Hola.

302
00:14:31,295 --> 00:14:32,845
Hola.

303
00:14:35,243 --> 00:14:36,893
¿Te sientes inspirada?

304
00:14:41,769 --> 00:14:43,419
¿Ya se ha dormido Charlie?

305
00:14:44,656 --> 00:14:46,300
Acabo de dejarla.

306
00:14:46,612 --> 00:14:49,268
Intentaré verla cuando le
des de comer a las dos.

307
00:14:52,730 --> 00:14:54,409
Nena, hazlo rápido,
quiero tomar una cerveza.

308
00:14:54,433 --> 00:14:57,003
No, Judd, ¿puedes no pisar el suelo?

309
00:14:57,027 --> 00:14:58,338
- Sí...
- Sal de la cocina

310
00:14:58,362 --> 00:15:01,196
un momento. Lo siento...
acabo de pasar la mopa.

311
00:15:05,337 --> 00:15:07,980
No se puede mantener nada limpio
en esta casa contigo dentro.

312
00:15:09,675 --> 00:15:11,567
¿Quieres hablar de esto?

313
00:15:17,105 --> 00:15:18,333
Dímelo directamente.

314
00:15:18,357 --> 00:15:20,423
¿Cuáles son las probabilidades de
que seas el padre de ese chico?

315
00:15:23,779 --> 00:15:25,220
No son cero.

316
00:15:27,132 --> 00:15:29,778
Eso fue hace mucho tiempo.

317
00:15:29,802 --> 00:15:31,518
Y yo era muy diferente entonces.

318
00:15:32,396 --> 00:15:34,023
¿Sí?

319
00:15:34,047 --> 00:15:36,790
Demonios, ni siquiera era
yo hasta que te conocí.

320
00:15:37,197 --> 00:15:39,848
Judd, sé que tenías un pasado
antes de que nos conociéramos.

321
00:15:44,057 --> 00:15:45,491
Sé que no debería estar enfadada.

322
00:15:47,303 --> 00:15:48,963
Pero lo estoy, Judd.

323
00:15:48,987 --> 00:15:50,600
Y no puedo evitarlo.

324
00:15:52,023 --> 00:15:53,376
Es justo.

325
00:15:53,400 --> 00:15:55,303
No es justo.

326
00:15:55,327 --> 00:15:57,127
¿Para quién es justo?

327
00:15:57,996 --> 00:15:59,291
No es justo para ti.

328
00:15:59,315 --> 00:16:01,569
No sabías que tenías un
hijo por ahí adelante.

329
00:16:03,592 --> 00:16:05,992
Ese niño ha tenido que
crecer sin su padre.

330
00:16:06,822 --> 00:16:08,305
No es justo para él.

331
00:16:10,601 --> 00:16:11,970
No es justo para mí.

332
00:16:14,496 --> 00:16:16,626
No es justo para nuestra hija.

333
00:16:18,016 --> 00:16:20,328
Desde el día en que te conocí, Judd,

334
00:16:20,352 --> 00:16:23,654
todo lo que quería hacer
era tener hijos contigo.

335
00:16:25,599 --> 00:16:26,909
Una familia.

336
00:16:26,933 --> 00:16:28,945
Y me entero de que tienes...

337
00:16:35,459 --> 00:16:36,603
Sé que no es racional,

338
00:16:36,627 --> 00:16:38,585
no necesito que nadie me lo diga.

339
00:16:40,539 --> 00:16:42,167
Pero apenas puedo mirarte.

340
00:16:42,191 --> 00:16:44,550
No me digas eso, Grace.

341
00:16:47,022 --> 00:16:48,407
Pase lo que pase,

342
00:16:48,432 --> 00:16:50,608
no va a afectar a nuestra familia.

343
00:16:52,328 --> 00:16:53,787
Sí que va.

344
00:16:58,207 --> 00:17:00,149
No pasa nada, cariño, ya va mamá.

345
00:17:11,746 --> 00:17:13,223
Solo quería que supieras

346
00:17:13,247 --> 00:17:17,470
que te he escuchado el otro día,
de verdad que te he escuchado,

347
00:17:17,494 --> 00:17:19,472
voy a seguir tu consejo

348
00:17:19,496 --> 00:17:20,823
y voy a establecer una conexión

349
00:17:20,847 --> 00:17:23,400
antes de... voy a
establecer una conexión.

350
00:17:23,424 --> 00:17:24,994
- Estoy muy orgulloso de ti, capitán.
- ¿Bien?

351
00:17:25,018 --> 00:17:27,830
Hay una chica, Becky, de Round Rock.

352
00:17:27,854 --> 00:17:29,832
Ella es hermosa. Es inteligente.

353
00:17:29,856 --> 00:17:32,407
Le gusta el senderismo y
el fútbol universitario.

354
00:17:33,860 --> 00:17:35,655
¿Es más joven? Sí.

355
00:17:35,679 --> 00:17:37,156
Pero no décadas.

356
00:17:37,180 --> 00:17:38,282
- Eso es genial.
- ¿Verdad que sí?

357
00:17:38,306 --> 00:17:39,917
Y nos hemos estado enviando
mensajes todo el día.

358
00:17:39,941 --> 00:17:43,086
¿Y qué significa cuando me envía

359
00:17:43,110 --> 00:17:46,796
un mando de videojuegos
y una cámara de cine?

360
00:17:49,634 --> 00:17:52,171
Significa que quiere
un vídeo de tu basura.

361
00:17:52,195 --> 00:17:55,341
Capitán, ¿cómo has conocido
exactamente a esta persona?

362
00:17:55,365 --> 00:17:56,842
En una aplicación de citas.

363
00:17:56,866 --> 00:17:58,010
¿Una aplicación de citas?

364
00:17:58,034 --> 00:18:00,012
¿Eso es lo que has sacado
de nuestra conversación,

365
00:18:00,036 --> 00:18:01,686
que deberías unirte a
una aplicación de citas?

366
00:18:03,297 --> 00:18:04,959
- ¿Qué aplicación?
- Plow.

367
00:18:04,983 --> 00:18:06,422
¿Plow? ¡Capitán!

368
00:18:06,446 --> 00:18:08,568
¡No! Plow es una aplicación de basura.

369
00:18:08,592 --> 00:18:09,630
Mira, Becky de Round Rock

370
00:18:09,654 --> 00:18:11,691
podría ser Boris de Moscú
intentando chantajearte.

371
00:18:11,715 --> 00:18:13,542
Sabía que era raro

372
00:18:13,566 --> 00:18:15,194
que quisiera saber los nombres

373
00:18:15,218 --> 00:18:16,545
de todas las mascotas de mi infancia.

374
00:18:16,569 --> 00:18:19,532
Tienes que cambiar todas tus
contraseñas inmediatamente.

375
00:18:19,556 --> 00:18:21,976
Mira, si quieres usar
una aplicación de citas,

376
00:18:22,000 --> 00:18:24,312
no puedes usar una de esos mangantes.

377
00:18:24,336 --> 00:18:26,767
¿Crees que Ben Affleck caería en Plow?

378
00:18:26,791 --> 00:18:28,657
¿Con qué se quedaría Ben Affleck?

379
00:18:28,681 --> 00:18:30,559
- Él está en Ascent.
- ¿Qué es Ascent?

380
00:18:30,583 --> 00:18:32,545
Es una aplicación para todos
los VIP y estrellas de cine.

381
00:18:32,569 --> 00:18:34,396
Channing Tatum está en ella.
También Drew Barrymore.

382
00:18:34,420 --> 00:18:36,473
Bueno... ellos no necesitan
una aplicación de citas.

383
00:18:36,497 --> 00:18:38,217
Exacto.

384
00:18:38,241 --> 00:18:41,812
Una aplicación de citas para personas
que no necesitan aplicaciones de citas.

385
00:18:41,836 --> 00:18:44,056
¡Me encanta! ¿Cómo me doy de alta?

386
00:18:44,080 --> 00:18:45,021
¿Darte de alta?

387
00:18:45,431 --> 00:18:47,226
No puedes darte de alta en
Ascent. Tienen que invitarte.

388
00:18:47,250 --> 00:18:48,652
¿Y cómo me invitan?

389
00:18:48,676 --> 00:18:51,731
No puedes. Mira, necesitas que
una celebridad o un influencer

390
00:18:51,755 --> 00:18:54,447
con millones de seguidores
responda por ti.

391
00:18:55,984 --> 00:18:57,534
¿Cuántos millones?

392
00:19:01,598 --> 00:19:03,592
Esta ensalada fattush es demasiado.

393
00:19:03,616 --> 00:19:05,019
¿Dónde has aprendido

394
00:19:05,043 --> 00:19:06,746
a hacer comida libanesa?

395
00:19:07,143 --> 00:19:10,052
Siempre me ha gustado
la comida libanesa.

396
00:19:10,076 --> 00:19:12,084
Ha visto unos nueve vídeos
de cocina en YouTube hoy.

397
00:19:12,108 --> 00:19:13,419
Eso es encantador.

398
00:19:13,443 --> 00:19:15,012
No tenías que haberte molestado.

399
00:19:15,036 --> 00:19:16,272
No, lo hizo él.

400
00:19:16,296 --> 00:19:17,945
No hay problema. Ninguna molestia.

401
00:19:17,969 --> 00:19:19,951
Acabo de darme cuenta de
que había sido negligente

402
00:19:19,975 --> 00:19:22,428
al no invitar a la única
persona que salvó la 126,

403
00:19:22,452 --> 00:19:26,023
a partir el pan o la pita sin gluten

404
00:19:26,047 --> 00:19:27,397
y darle las gracias.

405
00:19:31,385 --> 00:19:33,111
¿Y cuál es la petición?

406
00:19:33,797 --> 00:19:34,986
No hay petición.

407
00:19:35,010 --> 00:19:36,414
Quiere que lo metas en Ascent.

408
00:19:36,438 --> 00:19:38,219
Estaba llegando a eso.

409
00:19:38,243 --> 00:19:39,789
Ascent, ¿como la aplicación de citas?

410
00:19:39,813 --> 00:19:42,723
- Mateo dice que tú estás en ella.
- Sí.

411
00:19:42,747 --> 00:19:44,450
Nunca la he usado, la verdad,

412
00:19:44,474 --> 00:19:46,063
pero es divertido ver
quién está en ella.

413
00:19:46,087 --> 00:19:47,728
¿Y podrías recomendarme?

414
00:19:49,737 --> 00:19:51,957
Estamos hablando de mi
credibilidad fuera de aquí.

415
00:19:51,981 --> 00:19:54,902
Califica tus citas en la aplicación.

416
00:19:54,926 --> 00:19:56,404
Así que si te meto ahí

417
00:19:56,428 --> 00:19:59,799
y te pones en plan "Strand
de una noche" con alguien,

418
00:19:59,823 --> 00:20:01,742
eso podría volverse en mi contra.

419
00:20:01,766 --> 00:20:03,347
Es un apelativo muy ofensivo.

420
00:20:03,371 --> 00:20:04,820
Marj, vamos, ten un poco
de piedad con él, ¿vale?

421
00:20:04,844 --> 00:20:06,396
- Está desesperado.
- Ya...

422
00:20:06,420 --> 00:20:07,973
No estoy desesperado.

423
00:20:07,997 --> 00:20:10,659
John Cusack está en la aplicación.

424
00:20:10,984 --> 00:20:12,445
Soy más guay que John Cusack.

425
00:20:12,469 --> 00:20:13,537
Mucho más guay.

426
00:20:13,561 --> 00:20:14,948
Bueno, el John Cusak de ahora.

427
00:20:14,972 --> 00:20:16,224
Ya. Vale.

428
00:20:16,248 --> 00:20:18,973
Si me metes ahí, no tienes servicio
de cocina durante dos semanas.

429
00:20:18,997 --> 00:20:20,711
¿Soborno?

430
00:20:20,735 --> 00:20:22,138
Creía que me conocías mejor que eso.

431
00:20:22,162 --> 00:20:24,248
Bien, ningún servicio de
cocina durante dos meses.

432
00:20:25,165 --> 00:20:26,960
- Hecho.
- Sí.

433
00:20:32,264 --> 00:20:34,204
Disculpe. ¿Ha visto a
la detective Washington?

434
00:20:34,228 --> 00:20:35,849
No, lo siento.

435
00:20:56,029 --> 00:20:58,007
¿Qué está haciendo?

436
00:20:58,404 --> 00:21:00,038
Nada, solo estaba...

437
00:21:01,609 --> 00:21:02,845
ordenando esto.

438
00:21:02,869 --> 00:21:05,682
No hay nada desordenado. Es mi sistema.

439
00:21:05,706 --> 00:21:06,964
Lo siento.

440
00:21:08,056 --> 00:21:11,535
Solo venía a dejar... esto.

441
00:21:11,619 --> 00:21:13,189
He sacado todas las cámaras de tráfico

442
00:21:13,213 --> 00:21:15,024
en un radio de más de tres
kilómetros de la casa de Katie Conrad

443
00:21:15,048 --> 00:21:16,842
alrededor de la hora del incendio.

444
00:21:17,317 --> 00:21:19,220
He estado revisando las matrículas.

445
00:21:19,720 --> 00:21:21,439
He comprobado un tercio de ellas.

446
00:21:21,463 --> 00:21:24,275
Eso debe haber llevado horas.

447
00:21:24,299 --> 00:21:27,370
No es problema. Lo he estado
haciendo en mi tiempo libre.

448
00:21:27,728 --> 00:21:30,114
Hay una nota ahí explicando todo.

449
00:21:30,358 --> 00:21:32,209
Me quitaré de en medio.

450
00:21:33,141 --> 00:21:35,044
Agente Reyes.

451
00:21:35,394 --> 00:21:37,320
¿Por qué no se sienta?

452
00:21:37,910 --> 00:21:39,326
Vamos.

453
00:21:42,409 --> 00:21:46,206
He estado investigando
sobre esa teoría suya

454
00:21:46,230 --> 00:21:49,006
de que Katie conocía a su secuestrador.

455
00:21:50,492 --> 00:21:51,711
¿Está de acuerdo?

456
00:21:51,735 --> 00:21:53,719
Sí y no.

457
00:21:54,755 --> 00:21:57,233
Katie tenía una cámara de
vigilancia en su habitación.

458
00:21:57,257 --> 00:21:58,976
Fue destruida en el incendio.

459
00:21:59,000 --> 00:22:01,721
Pero hemos sacado un vídeo que
estaba almacenado en la nube.

460
00:22:01,745 --> 00:22:03,145
Mire esto.

461
00:22:04,748 --> 00:22:07,560
¿Katie? ¿Katie?

462
00:22:07,584 --> 00:22:09,029
Despierta.

463
00:22:09,053 --> 00:22:10,563
Es hora de jugar.

464
00:22:10,587 --> 00:22:12,565
Esta noche no, Sr. Susurros.

465
00:22:12,589 --> 00:22:16,033
Pero ¿no quieres jugar conmigo?

466
00:22:16,702 --> 00:22:18,946
Te he traído un regalo.

467
00:22:19,655 --> 00:22:22,242
Hablaba del Sr. Susurros.

468
00:22:22,266 --> 00:22:25,353
Pensé que era un amigo
imaginario. ¿Cómo...?

469
00:22:25,377 --> 00:22:27,747
Bueno, parece que alguien les
hackeó su cámara de vigilancia.

470
00:22:27,771 --> 00:22:29,749
¿Reconocen esa voz?

471
00:22:29,773 --> 00:22:30,917
- No.
- No, no.

472
00:22:30,941 --> 00:22:32,602
No la había oído en mi vida.

473
00:22:32,626 --> 00:22:35,421
Quienquiera que sea se
llevó a nuestra hija

474
00:22:35,445 --> 00:22:37,423
Es probable, sí.

475
00:22:37,447 --> 00:22:41,222
¿Alguna vez han compartido sus
contraseñas del Wi-Fi con alguien?

476
00:22:41,246 --> 00:22:45,206
¿Amigos, vecinos, tal vez
trabajadores de la casa?

477
00:22:45,230 --> 00:22:47,022
Sí, claro.

478
00:22:48,550 --> 00:22:52,121
El año pasado reformamos la
cocina y el baño principal.

479
00:22:53,105 --> 00:22:55,866
Se las dimos a todo el equipo.

480
00:22:55,890 --> 00:22:59,370
Troy, tenemos la contraseña
escrita en el router.

481
00:22:59,394 --> 00:23:01,447
Tenemos fiestas

482
00:23:01,471 --> 00:23:02,949
y gente todo el tiempo.

483
00:23:02,973 --> 00:23:04,542
No sabría ni por dónde empezar.

484
00:23:04,566 --> 00:23:08,794
Empiece por el primer nombre que pueda
recordar y siga a partir de ahí.

485
00:23:10,647 --> 00:23:12,475
¿Sra. Conrad?

486
00:23:12,917 --> 00:23:16,843
¿Recuerda cuando Katie mencionó por
primera vez a su amigo imaginario?

487
00:23:17,838 --> 00:23:19,846
No lo sé, pero...

488
00:23:22,176 --> 00:23:25,362
Llevaba meses hablando con él.

489
00:23:35,597 --> 00:23:37,425
¿En qué estás pensando tanto?

490
00:23:41,511 --> 00:23:44,704
Supongo que en los niños
que crecen sin sus padres.

491
00:23:45,607 --> 00:23:47,749
Y de alguna manera se las arreglan.

492
00:23:49,003 --> 00:23:50,535
Vale.

493
00:23:50,796 --> 00:23:53,123
Vas a hacerte una prueba
de paternidad, ¿verdad?

494
00:23:54,358 --> 00:23:57,469
Tommy, si me la hiciera,
sería solo una formalidad.

495
00:23:57,493 --> 00:23:59,505
Ese niño es mío.

496
00:23:59,529 --> 00:24:01,263
¿Y cómo puedes estar tan seguro?

497
00:24:03,092 --> 00:24:04,718
Porque lo estoy.

498
00:24:05,678 --> 00:24:09,365
Gracie dice que no recuerdas
haber conocido a la...

499
00:24:09,389 --> 00:24:12,276
Vale, eso no es del todo exacto.

500
00:24:12,300 --> 00:24:14,020
Espera un momento.

501
00:24:14,044 --> 00:24:15,188
Recuerdo lo que pasó.

502
00:24:15,212 --> 00:24:17,448
Recuerdo cómo me hizo sentir.

503
00:24:17,472 --> 00:24:19,192
¿Ella era especial para ti?

504
00:24:19,216 --> 00:24:21,469
Lo fue...

505
00:24:21,493 --> 00:24:23,954
por una noche. Lo fue... sí.

506
00:24:24,363 --> 00:24:27,123
Era la cosa más bonita que jamás
hayas visto encima de un caballo.

507
00:24:27,147 --> 00:24:29,196
Y acababa de ganar...

508
00:24:29,220 --> 00:24:31,782
el primer premio en la
carrera de barriles.

509
00:24:31,806 --> 00:24:33,331
Y entró pavoneándose en el bar

510
00:24:33,355 --> 00:24:34,816
en el que estaba con mis
hermanos Sam y Nate,

511
00:24:34,840 --> 00:24:36,376
estábamos un poco bebidos.

512
00:24:36,400 --> 00:24:40,213
Caminó hacia mí y me agarró
por mi corbata de bolo.

513
00:24:40,377 --> 00:24:41,318
   

514
00:24:42,330 --> 00:24:43,974
Tiró de mí hasta el aparcamiento

515
00:24:44,383 --> 00:24:47,236
y, ya sabes, tenía 22 años y la boca

516
00:24:47,260 --> 00:24:49,739
diciendo: "De acuerdo".

517
00:24:50,072 --> 00:24:51,624
¿Cómo iba a decir que no?

518
00:24:51,648 --> 00:24:53,718
Vaya, no sé si yo hubiera dicho que no.

519
00:24:55,060 --> 00:24:57,722
Y... la protección no existía.

520
00:24:57,746 --> 00:25:02,210
Era mayor, así que supuse que
ya se había ocupado de eso.

521
00:25:02,234 --> 00:25:04,486
Sí, realmente eras un crío tonto.

522
00:25:05,070 --> 00:25:08,305
Creía que tendría unos cuantos años
más antes de fastidiar todo esto...

523
00:25:10,678 --> 00:25:12,139
de ser padre.

524
00:25:12,244 --> 00:25:14,288
No has fastidiado nada.

525
00:25:14,930 --> 00:25:16,816
Pero vas a hacer lo que es correcto.

526
00:25:17,007 --> 00:25:18,524
Sí.

527
00:25:20,194 --> 00:25:22,506
El problema es, ¿cómo hago esto bien

528
00:25:22,530 --> 00:25:24,488
sin hacer daño a la mujer que amo?

529
00:25:28,869 --> 00:25:30,905
   

530
00:25:30,929 --> 00:25:32,423
Este es el que está flojo.

531
00:25:32,447 --> 00:25:36,411
Lo veo, gatita Katie.

532
00:25:36,435 --> 00:25:38,580
- ¿Sabes qué significa esto?
- ¿Qué?

533
00:25:38,604 --> 00:25:42,600
Que alguien va a recibir la
visita del hada de los dientes.

534
00:25:44,701 --> 00:25:46,421
   

535
00:25:46,445 --> 00:25:48,606
Este es el que está flojo.

536
00:25:48,630 --> 00:25:51,593
Lo veo, gatita Katie.

537
00:25:51,617 --> 00:25:52,761
Lo siento, perdona.

538
00:25:52,785 --> 00:25:54,946
Perdona, no quería asustarte. Lo siento.

539
00:25:54,970 --> 00:25:57,023
Tú no eres el que da miedo.

540
00:25:57,373 --> 00:26:00,451
Cariño, son las tres de la
madrugada. ¿Vas a volver a la cama?

541
00:26:00,475 --> 00:26:02,212
   

542
00:26:02,236 --> 00:26:04,444
No estoy seguro de poder
dormir aunque lo haga.

543
00:26:05,072 --> 00:26:06,405
Esto es...

544
00:26:07,741 --> 00:26:09,324
Esto es espeluznante.

545
00:26:11,345 --> 00:26:12,395
Hazte a un lado.

546
00:26:18,827 --> 00:26:21,398
¿Qué es exactamente
lo que estás buscando?

547
00:26:21,422 --> 00:26:24,328
Algo que pueda ayudarnos a identificar
quién podría estar detrás de esto.

548
00:26:24,352 --> 00:26:26,552
¿Cómo sabemos que no
es algún hacker ruso?

549
00:26:26,576 --> 00:26:28,905
Los hackers no suelen secuestrar niños,

550
00:26:28,929 --> 00:26:31,649
especialmente sin pedir un rescate.

551
00:26:31,673 --> 00:26:33,265
Esto parece...

552
00:26:35,603 --> 00:26:37,063
diferente.

553
00:26:38,272 --> 00:26:41,309
¿Estás seguro de que tengo
permiso, Sr. Susurros?

554
00:26:41,333 --> 00:26:45,410
Por supuesto que lo
tienes. Será divertido.

555
00:26:45,434 --> 00:26:47,090
No lo sé.

556
00:26:47,114 --> 00:26:50,449
Katie. Haz lo que digo.

557
00:26:51,935 --> 00:26:53,988
Esa es una buena niña.

558
00:26:54,012 --> 00:26:55,840
Eso está muy mal.

559
00:26:55,864 --> 00:26:57,100
La está acicalando.

560
00:26:57,124 --> 00:26:59,919
*La araña Itsy Bitsy*

561
00:26:59,943 --> 00:27:01,996
*Volvió a subir por la boquilla*

562
00:27:02,020 --> 00:27:04,682
Muy bien, gatita Katie.

563
00:27:04,706 --> 00:27:06,017
Gracias.

564
00:27:06,041 --> 00:27:08,503
¿Con quién hablas, cariño?

565
00:27:08,527 --> 00:27:10,004
Con el Sr. Susurros.

566
00:27:10,028 --> 00:27:13,574
Está bien, dile al Sr. Susurros
que es hora de dormir.

567
00:27:13,882 --> 00:27:15,343
Está bien, mami.

568
00:27:15,367 --> 00:27:17,621
Buenas noches, Sr. Susurros.

569
00:27:17,645 --> 00:27:20,457
Y ella vivió feliz para siempre.

570
00:27:20,481 --> 00:27:22,367
¿Podemos leer otro?

571
00:27:22,391 --> 00:27:24,519
- Será divertido.
- ¿Te gusta?

572
00:27:24,543 --> 00:27:25,854
Esa es una buena niña.

573
00:27:25,878 --> 00:27:27,355
Duerme aquí esta noche.

574
00:27:27,379 --> 00:27:28,781
Solo hasta que te duermas.

575
00:27:28,805 --> 00:27:31,025
- No lo sé.
- Katie, haz lo que digo.

576
00:27:31,049 --> 00:27:32,694
¿Qué haces aún despierta?

577
00:27:32,718 --> 00:27:34,286
Buenas noches, Sr. Susurros.

578
00:27:34,310 --> 00:27:37,641
Qué conejito más bonito, gatita Katie.

579
00:27:37,665 --> 00:27:39,289
¿Quién ha dicho eso?

580
00:27:40,392 --> 00:27:42,334
He sido yo, tonta.

581
00:27:45,230 --> 00:27:46,465
¿Quién eres tú?

582
00:27:46,489 --> 00:27:48,151
Mi nombre es Sr. Susurros,

583
00:27:48,175 --> 00:27:50,895
y vamos a ser los mejores amigos.

584
00:27:52,996 --> 00:27:56,050
Es precioso el conejito, gatita Katie.

585
00:27:58,577 --> 00:27:59,570
Gatita Katie.

586
00:27:59,594 --> 00:28:01,019
¡Oh, Dios mío?

587
00:28:01,747 --> 00:28:03,983
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

588
00:28:04,007 --> 00:28:05,482
Creo que sé quién hizo esto.

589
00:28:07,436 --> 00:28:10,415
No te olvides de servir un poco también
para tus invitados, gatita Katie.

590
00:28:10,439 --> 00:28:13,358
Perdona, Otto. Perdona, Bun-Bun.

591
00:28:14,702 --> 00:28:16,237
Se llama Danica Hendry.

592
00:28:16,261 --> 00:28:18,573
Fue la niñera de Katie
hasta el año pasado.

593
00:28:18,597 --> 00:28:20,517
Cierto. Los Conrad dijeron
que se había mudado de estado

594
00:28:20,541 --> 00:28:22,243
para estar con la familia
durante la pandemia.

595
00:28:22,267 --> 00:28:23,745
Y lo hizo.

596
00:28:23,769 --> 00:28:26,984
Hasta que alquiló un apartamento
en Austin hace dos meses,

597
00:28:27,008 --> 00:28:29,083
al mismo tiempo que la voz comenzó
en la cámara de vigilancia,

598
00:28:29,107 --> 00:28:33,679
y es la única persona que le
llama a Katie "gatita Katie".

599
00:28:33,703 --> 00:28:36,365
Su cómplice debe haberlo
sabido por ella.

600
00:28:36,798 --> 00:28:38,092
¿Ahora hay un cómplice?

601
00:28:38,116 --> 00:28:40,517
Bueno, la voz de la cámara
es una voz de hombre.

602
00:28:41,729 --> 00:28:43,281
Salvo que no lo es.

603
00:28:43,305 --> 00:28:45,875
Los forenses digitales
acaban de enviarme esto.

604
00:28:45,899 --> 00:28:48,619
El sospechoso estaba
utilizando un filtro de audio.

605
00:28:48,643 --> 00:28:49,862
Esto es lo que escuchamos.

606
00:28:49,886 --> 00:28:53,107
¿Katie? ¿Katie?

607
00:28:53,131 --> 00:28:56,702
Despierta. Es hora de jugar.

608
00:28:56,726 --> 00:28:58,888
Y esto es sin el filtro.

609
00:28:58,912 --> 00:29:02,450
¿Katie? ¿Katie?

610
00:29:02,474 --> 00:29:05,711
Despierta. Es hora de jugar.

611
00:29:05,735 --> 00:29:06,955
Es ella.

612
00:29:06,979 --> 00:29:09,015
Veré si los forenses pueden comprobarlo.

613
00:29:09,039 --> 00:29:10,308
Yo no esperaría a eso.

614
00:29:10,332 --> 00:29:11,976
Agente Reyes, voy a necesitar

615
00:29:12,000 --> 00:29:14,070
algo más que la voz de una señora
en una cámara de vigilancia

616
00:29:14,094 --> 00:29:16,344
para conseguir que un juez
emita una orden judicial.

617
00:29:17,172 --> 00:29:18,597
También hay esto.

618
00:29:20,583 --> 00:29:22,470
¿Recuerda las cámaras
de tráfico que comprobé?

619
00:29:22,494 --> 00:29:23,560
   

620
00:29:25,847 --> 00:29:29,978
Este es el todoterreno de Danica
Hendry saliendo del barrio de Katie

621
00:29:30,002 --> 00:29:32,402
dos minutos después de
que empezara el incendio.

622
00:29:34,673 --> 00:29:36,742
¡Policía de Austin!

623
00:29:36,766 --> 00:29:37,910
¿Hay alguien aquí?

624
00:29:37,934 --> 00:29:39,003
Rápido, comprobad la
habitación de atrás.

625
00:29:39,027 --> 00:29:40,671
¡Vamos, vamos, vamos, a tu derecha!

626
00:29:40,695 --> 00:29:42,098
Moveos, moveos, moveos.

627
00:29:42,122 --> 00:29:43,841
Policía.

628
00:29:43,865 --> 00:29:45,208
Salga si está aquí.

629
00:29:45,232 --> 00:29:46,454
El armario está despejado.

630
00:29:46,518 --> 00:29:48,420
- Comprueba debajo de esta cama.
- Esta habitación está despejada.

631
00:29:48,444 --> 00:29:49,680
No hay señales de nadie.

632
00:29:49,704 --> 00:29:51,087
La habitación está despejada.

633
00:29:52,099 --> 00:29:53,152
La casa está despejada.

634
00:29:53,176 --> 00:29:54,486
Debemos de haber pasado
por alto a Danica.

635
00:29:54,510 --> 00:29:57,404
Las cosas del fregadero
aún están húmedas.

636
00:29:57,864 --> 00:29:59,767
Dondequiera que haya ido Danica,
se ha llevado a Katie con ella.

637
00:29:59,791 --> 00:30:00,873
Estaba aquí.

638
00:30:02,443 --> 00:30:04,219
Ese es el conejo del vídeo.

639
00:30:04,796 --> 00:30:08,904
De acuerdo. Quiero dos unidades sin
distintivos en esta casa por si vuelven

640
00:30:08,928 --> 00:30:11,670
y poned una alerta AMBER sobre
el todoterreno de Danica.

641
00:30:11,694 --> 00:30:13,672
Esperemos no haber perdido
nuestra oportunidad.

642
00:30:18,959 --> 00:30:21,363
No llores, cariño.

643
00:30:21,387 --> 00:30:24,125
Vas a tomar helado para cenar.

644
00:30:24,149 --> 00:30:26,816
No quiero helado. Quiero a mi mamá.

645
00:30:27,984 --> 00:30:30,843
Ahora yo voy a ser tu mamá.

646
00:30:31,472 --> 00:30:32,713
¿Recuerdas?

647
00:30:32,952 --> 00:30:34,668
¿Qué le pongo?

648
00:30:35,476 --> 00:30:39,047
Dos helados con...

649
00:30:39,071 --> 00:30:40,743
¿Chocolate o caramelo, cariño?

650
00:30:40,767 --> 00:30:42,201
Chocolate.

651
00:30:42,484 --> 00:30:45,009
Chocolate y extra de chispitas.

652
00:30:50,824 --> 00:30:51,694
No.

653
00:30:51,718 --> 00:30:53,718
Quiero irme a casa.

654
00:30:54,594 --> 00:30:56,797
¡Cállate! ¡Cierra la boca!

655
00:31:07,266 --> 00:31:09,986
Llevo deseando venir a este restaurante
desde que llegué a la ciudad,

656
00:31:10,010 --> 00:31:12,006
no puedo creer que hayas
conseguido mesa tan fácilmente.

657
00:31:12,030 --> 00:31:14,566
Mi jefe viene aquí muy a menudo.

658
00:31:14,590 --> 00:31:17,494
Nunca saben si hago una
reserva para él o para mí.

659
00:31:17,518 --> 00:31:20,406
Tu jefe es el gobernador de Texas.

660
00:31:20,430 --> 00:31:21,849
Cierto.

661
00:31:21,873 --> 00:31:25,244
Ser adjunta al gabinete debe
ser realmente emocionante.

662
00:31:25,268 --> 00:31:26,836
Si tu idea de emocionante

663
00:31:26,860 --> 00:31:30,024
es la de los discursos sobre
la lentitud de la economía.

664
00:31:30,048 --> 00:31:31,908
Apuesto a que apagas más
incendios al día que yo.

665
00:31:32,825 --> 00:31:34,511
Siempre me imagino el
mundo de la política

666
00:31:34,535 --> 00:31:38,682
como gente muy inteligente que camina
a paso ligero por los pasillos,

667
00:31:38,706 --> 00:31:41,385
y sonando todos de forma parecida.

668
00:31:41,409 --> 00:31:43,262
No sé si son inteligentes,

669
00:31:43,286 --> 00:31:46,207
pero sin duda hay algunos
que hablan rápido.

670
00:31:49,953 --> 00:31:52,604
Alerta AMBER.

671
00:31:52,628 --> 00:31:53,789
¿Pasa algo?

672
00:31:53,813 --> 00:31:55,941
No, está relacionado con una llamada
que hemos tenido recientemente.

673
00:31:55,965 --> 00:31:58,460
Fue un incendio provocado
y la niña desapareció.

674
00:31:58,484 --> 00:32:00,370
- Escuché sobre ese caso.
- Sí.

675
00:32:00,394 --> 00:32:02,798
Pobrecita. Espero que la
recuperen sana y salva.

676
00:32:02,822 --> 00:32:03,829
Yo también.

677
00:32:04,603 --> 00:32:06,543
¿Tu perfil dice que

678
00:32:06,567 --> 00:32:10,789
te gusta el yoga caliente,
el Art Deco y Scorsese?

679
00:32:10,813 --> 00:32:12,641
A mí también. Nos
gustan las mismas cosas.

680
00:32:12,665 --> 00:32:15,811
- ¿Cuáles son las probabilidades?
- Bastante buenas, en realidad.

681
00:32:15,835 --> 00:32:19,465
Ascent tiene el mejor
algoritmo del mercado.

682
00:32:19,489 --> 00:32:22,058
Cierto. ¿Y cuál es tu
película favorita de Scorsese?

683
00:32:22,082 --> 00:32:23,969
Sé que suena a sacrilegio,

684
00:32:23,993 --> 00:32:27,322
pero probablemente El
lobo de Wall Street

685
00:32:27,346 --> 00:32:28,974
Me encanta El lobo de Wall Street.

686
00:32:28,998 --> 00:32:30,642
- ¿Sí?
- Sí.

687
00:32:30,666 --> 00:32:32,902
Y se supone que debemos decir
Toro Salvaje o Taxi Driver,

688
00:32:32,926 --> 00:32:35,486
- pero esas películas son tan...
- Lúgubres.

689
00:32:36,522 --> 00:32:37,907
¿Acaba de pasar?

690
00:32:37,931 --> 00:32:40,094
Creo que sí.

691
00:32:40,118 --> 00:32:41,745
Wolf tiene estilo.

692
00:32:41,769 --> 00:32:43,931
- Sí, y arrogancia.
- Sí.

693
00:32:43,955 --> 00:32:45,846
Sí, demasiada arrogancia.

694
00:32:46,116 --> 00:32:48,827
Si no fuera porque Matthew
McConaughey apesta,

695
00:32:48,851 --> 00:32:51,085
sería la película perfecta.

696
00:32:52,221 --> 00:32:53,736
¿No te gusta Matthew McConaughey?

697
00:32:53,760 --> 00:32:56,674
Digamos que no soy un fan.

698
00:32:57,969 --> 00:32:59,446
Dios, no es como

699
00:32:59,470 --> 00:33:01,340
tu compañero de golf
o algo así, ¿verdad?

700
00:33:01,364 --> 00:33:03,509
No, no, no. Eso sería increíble.

701
00:33:03,533 --> 00:33:06,102
Es el mejor actor de su generación.

702
00:33:09,055 --> 00:33:12,184
Hablas en serio.

703
00:33:12,208 --> 00:33:16,112
Tendremos que estar de acuerdo
en no estar de acuerdo con eso.

704
00:33:16,136 --> 00:33:17,113
Sí.

705
00:33:17,137 --> 00:33:19,967
Todo es subjetivo.

706
00:33:21,217 --> 00:33:23,326
Eso es lo que provoca
una carrera de caballos.

707
00:33:24,829 --> 00:33:26,532
¿Has visto Dallas Buyers Club?

708
00:33:26,991 --> 00:33:28,890
Lo he intentado dos veces.

709
00:33:28,914 --> 00:33:30,869
Es según lo entendamos.

710
00:33:30,893 --> 00:33:33,928
Solo has comido una lata de
atún al día durante un mes.

711
00:33:33,952 --> 00:33:38,424
Es que su interpretación me
parece un poco pretenciosa.

712
00:33:39,493 --> 00:33:41,880
Bueno, si por pretenciosa
quieres decir...

713
00:33:41,904 --> 00:33:43,736
que no es en absoluto pretencioso.

714
00:33:43,760 --> 00:33:45,717
El hombre es la antítesis
de lo pretencioso.

715
00:33:45,741 --> 00:33:47,052
Es auténtico.

716
00:33:47,076 --> 00:33:48,420
¿Por qué?

717
00:33:48,444 --> 00:33:50,313
¿Porque dice: "Muy bien,
muy bien, muy bien",

718
00:33:50,337 --> 00:33:52,357
y toca los bongos desnudo?

719
00:33:52,381 --> 00:33:54,774
- En parte.
- Pura chorrada.

720
00:33:57,103 --> 00:33:58,230
Sé de qué va todo esto.

721
00:33:58,254 --> 00:33:59,745
- ¿Lo sabes?
- Sí.

722
00:33:59,769 --> 00:34:01,750
Tienes miedo de que se
presente a gobernador.

723
00:34:02,107 --> 00:34:05,420
Y luego tu jefe y tú os
quedaréis sin trabajo.

724
00:34:05,444 --> 00:34:08,240
Basándome en lo de esta noche,
creo que podría tener mi voto.

725
00:34:08,264 --> 00:34:09,758
Parece que ya lo tenía antes.

726
00:34:09,782 --> 00:34:11,952
No, no, no. Nunca votaría por él

727
00:34:11,976 --> 00:34:13,579
porque eso solo lo habría corrompido

728
00:34:13,603 --> 00:34:15,165
y lo sacaría de la escena.

729
00:34:15,189 --> 00:34:17,749
Ya que lo pones así,
podría tener mi voto.

730
00:34:17,773 --> 00:34:20,883
¡Muy bien! ¿Qué puedo traerles?

731
00:34:20,907 --> 00:34:22,588
- Solo la cuenta.
- Solo la cuenta, por favor.

732
00:34:22,612 --> 00:34:24,606
Pero no han pedido nada.

733
00:34:36,459 --> 00:34:39,195
Solo quiero decir una cosa
más antes de que te vayas.

734
00:34:39,219 --> 00:34:40,439
Oye, las malas citas pasan.

735
00:34:40,463 --> 00:34:42,124
No te preocupes, no voy a acribillarte

736
00:34:42,148 --> 00:34:43,609
en la aplicación ni nada parecido.

737
00:34:43,633 --> 00:34:47,203
Gracias. No, solo iba a decir...

738
00:34:47,509 --> 00:34:49,539
¿Has visto la primera
temporada de "True Detective"?

739
00:34:49,563 --> 00:34:51,950
Porque si no te gusta
en esa, entonces yo...

740
00:34:51,974 --> 00:34:53,374
Adiós, Owen.

741
00:35:02,109 --> 00:35:04,630
¡Oye! Voy a cogerte el coche.

742
00:35:04,654 --> 00:35:06,510
¿Qué demonios? ¡Oye!

743
00:35:06,534 --> 00:35:08,522
¡Llama a la policía,
me ha robado el coche!

744
00:35:08,546 --> 00:35:09,801
Sal de delante o entra.

745
00:35:09,825 --> 00:35:10,819
¿Qué?

746
00:35:20,093 --> 00:35:21,163
Voy a llamar al 911.

747
00:35:21,187 --> 00:35:22,978
Bien. Ponlos en manos libres.

748
00:35:23,002 --> 00:35:25,628
¿Crees que esto es divertido?
Esto es un secuestro.

749
00:35:25,653 --> 00:35:27,722
Eso es un secuestro. Esto
es robo de vehículo.

750
00:35:27,746 --> 00:35:29,299
Ese es el todoterreno
de la alerta AMBER.

751
00:35:29,323 --> 00:35:30,725
Necesito que sostengas el teléfono.

752
00:35:30,749 --> 00:35:32,244
911, ¿cuál es su emergencia?

753
00:35:32,268 --> 00:35:34,580
Soy el capitán Owen Strand,
de Bomberos de Austin.

754
00:35:34,604 --> 00:35:36,397
En este momento estoy
persiguiendo un vehículo

755
00:35:36,421 --> 00:35:39,342
que coincide con la descripción de
la alerta AMBER de Katie Conrad.

756
00:35:39,366 --> 00:35:41,478
Es un todoterreno rojo que se
dirige hacia el norte por Houston.

757
00:35:41,502 --> 00:35:44,147
Recibido, capitán Strand.
La policía está de camino.

758
00:35:44,171 --> 00:35:46,166
Creo que pueden dirigirse
hacia la autopista.

759
00:35:46,190 --> 00:35:47,517
Se lo transmitiré a la policía.

760
00:35:47,541 --> 00:35:50,003
No intente enfrentarse al
sospechoso en este momento.

761
00:35:50,027 --> 00:35:51,454
Lo intentaré.

762
00:35:51,478 --> 00:35:54,266
- ¿Lo intentarás?
- Mejor que te abroches el cinturón.

763
00:36:02,206 --> 00:36:04,072
Quiero a mi mamá.

764
00:36:04,096 --> 00:36:06,169
¡Te lo dije!

765
00:36:06,193 --> 00:36:08,763
Ahora yo soy tu mamá.

766
00:36:11,198 --> 00:36:12,509
¿Has visto eso?

767
00:36:12,533 --> 00:36:14,541
No vamos a esperar por
la policía. Aguarda.

768
00:36:28,049 --> 00:36:30,243
¿Qué demonios le pasa? Tengo
a mi hija en el coche.

769
00:36:30,267 --> 00:36:32,799
Esa no es su hija. Aléjese del coche.

770
00:36:36,407 --> 00:36:37,748
Dios mío.

771
00:36:39,484 --> 00:36:41,462
¡Tire ese cuchillo!

772
00:36:41,486 --> 00:36:42,539
Ve a ver cómo está la niña.

773
00:36:45,249 --> 00:36:46,931
Hola. Cariño, ¿estás bien?

774
00:36:46,955 --> 00:36:48,110
Quiero irme a casa.

775
00:36:48,134 --> 00:36:50,213
Irás pronto, lo prometo.

776
00:36:50,237 --> 00:36:52,382
Necesito que vengas
conmigo, ¿de acuerdo?

777
00:36:53,832 --> 00:36:55,349
Ya estás a salvo.

778
00:36:57,928 --> 00:36:59,979
¡Las manos! ¡Manos a la vista!

779
00:37:04,602 --> 00:37:07,064
- ¿Capitán Strand?
- ¿Lo conoce?

780
00:37:07,088 --> 00:37:09,583
Es del Cuerpo de Bomberos de
Austin. El capitán de la 126.

781
00:37:09,607 --> 00:37:12,199
Y mi suegro, más o menos.

782
00:37:13,852 --> 00:37:16,239
- Carlos.
- Owen.

783
00:37:18,875 --> 00:37:21,244
La detective Washington dice que
puedes pasar por la comisaría mañana

784
00:37:21,268 --> 00:37:23,080
- para hacer la declaración.
- Gracias.

785
00:37:23,104 --> 00:37:24,915
Sé de unos padres
preocupados van a estar

786
00:37:24,939 --> 00:37:26,630
muy agradecidos a los dos.

787
00:37:31,370 --> 00:37:34,591
Bueno... esta es la
primera cita que he tenido

788
00:37:34,615 --> 00:37:36,052
y en la que ha terminado con esposas.

789
00:37:36,076 --> 00:37:38,261
Ya, ¿por qué no me sorprende?

790
00:37:38,285 --> 00:37:41,856
Diré que no ha sido aburrida.

791
00:37:41,880 --> 00:37:44,284
Yo sí sé cómo hacerle pasar a
una mujer un momento terrorífico.

792
00:37:44,308 --> 00:37:46,937
Fue un poco como estar
en un viaje de placer

793
00:37:46,961 --> 00:37:48,438
con Matthew McConaughey

794
00:37:48,462 --> 00:37:49,773
en Movida del 76.

795
00:37:49,797 --> 00:37:51,441
¿Te gusta en Movida del 76?

796
00:37:51,465 --> 00:37:53,293
¿A quién no le gusta Movida del 76?

797
00:37:53,317 --> 00:37:56,035
No. Eso no es lo que estaba preguntando.

798
00:37:58,230 --> 00:38:00,041
¿Tienes hambre?

799
00:38:00,065 --> 00:38:01,451
Podría comer.

800
00:38:01,475 --> 00:38:02,744
Conduzco yo.

801
00:38:14,338 --> 00:38:15,815
Señor y señora Conrad,

802
00:38:15,839 --> 00:38:18,098
hay alguien aquí que quiere verlos.

803
00:38:19,343 --> 00:38:20,895
Adelante.

804
00:38:20,919 --> 00:38:23,749
- Hola, mamá.
- Katie, ven aquí, pequeña mía.

805
00:38:23,773 --> 00:38:25,659
Cariño, te hemos echado mucho de menos.

806
00:38:25,683 --> 00:38:27,144
Cariño, ven aquí.

807
00:38:27,168 --> 00:38:29,162
Siento haber quemado nuestra casa.

808
00:38:36,435 --> 00:38:38,202
Hiciste un buen trabajo, Reyes.

809
00:38:40,030 --> 00:38:42,325
Gracias, detective.

810
00:38:42,349 --> 00:38:45,996
¿Alguien te ha dicho alguna vez
que eres un maldito exigente?

811
00:38:46,020 --> 00:38:48,331
Bueno, mi novio cree que soy
un fanático del control.

812
00:38:49,591 --> 00:38:51,006
No va equivocado.

813
00:38:52,478 --> 00:38:55,254
¿Alguna vez has pensado en
hacer el examen para detective?

814
00:38:58,092 --> 00:38:59,182
¿En serio?

815
00:38:59,308 --> 00:39:00,844
Sí, ¿por qué no?

816
00:39:00,868 --> 00:39:04,284
Nos vendrían bien unos cuantos
malditos exigentes más.

817
00:39:15,716 --> 00:39:17,700
- Hola, cariño.
- Hola.

818
00:39:19,328 --> 00:39:21,214
¿Es un asado de cerdo lo que huelo?

819
00:39:21,238 --> 00:39:22,532
Sí.

820
00:39:22,556 --> 00:39:24,534
Con puré de patatas.

821
00:39:24,558 --> 00:39:26,239
Las judías verdes de la abuela Essie

822
00:39:26,263 --> 00:39:28,669
con jamón de pavo ahumado
y un poco de pan de maíz.

823
00:39:29,505 --> 00:39:31,541
¿Y qué se celebra?

824
00:39:31,677 --> 00:39:33,077
Una cena familiar.

825
00:39:35,002 --> 00:39:37,236
Digo que tenemos algunas
cosas de las que hablar, ¿no?

826
00:39:39,406 --> 00:39:40,653
Sí.

827
00:39:41,613 --> 00:39:44,167
Sí, solo que no sabía cuándo
íbamos a volver a eso.

828
00:39:44,532 --> 00:39:46,117
A hablar.

829
00:39:46,747 --> 00:39:48,649
Pero tenías razón en
lo que dijiste, Judd.

830
00:39:48,673 --> 00:39:50,733
Eres el mismo hombre con el que me casé.

831
00:39:51,193 --> 00:39:52,842
Un buen hombre.

832
00:39:52,981 --> 00:39:55,022
Eso le hará bien a ese chico.

833
00:39:56,423 --> 00:39:57,567
Es tu familia, Judd,

834
00:39:57,591 --> 00:39:59,533
y eso lo convierte
absolutamente en mi familia.

835
00:40:02,371 --> 00:40:05,597
¿Te he dicho últimamente
que casarme contigo fue...

836
00:40:06,012 --> 00:40:08,751
con diferencia lo más
inteligente que he hecho nunca?

837
00:40:08,775 --> 00:40:12,171
Sí, pero para ser justos, tú
no pones el listón más alto.

838
00:40:14,533 --> 00:40:16,344
Ven aquí.

839
00:40:16,368 --> 00:40:17,845
Eres mala.

840
00:40:17,869 --> 00:40:20,763
- Te quiero.
- Te quiero.

841
00:40:22,111 --> 00:40:24,594
Ve a cambiarte, tenemos compañía.

842
00:40:25,803 --> 00:40:27,394
Cariño, ¿vas a abrir tú?

843
00:40:28,138 --> 00:40:29,813
No, señor, tú.

844
00:40:31,975 --> 00:40:32,941
¿Es...?

845
00:40:40,968 --> 00:40:42,612
- Hola.
- Hola.

846
00:40:42,636 --> 00:40:45,662
- Bueno, pasa.
- Sí, gracias.

847
00:40:50,902 --> 00:40:52,731
- Me llamo Grace.
- Hola.

848
00:40:52,755 --> 00:40:54,171
Bueno...

849
00:40:56,860 --> 00:40:58,994
Gracias por aceptar venir a vernos.

850
00:41:00,487 --> 00:41:01,970
Seré honesta.

851
00:41:03,324 --> 00:41:05,121
Cuando me llamaste y

852
00:41:05,145 --> 00:41:08,638
me dijiste que Wyatt había
venido a veros y todo eso...

853
00:41:08,662 --> 00:41:11,041
mi primera intención fue decirte

854
00:41:11,065 --> 00:41:12,689
que tiraras el número de mi hijo.

855
00:41:14,335 --> 00:41:15,749
Que olvidaras todo esto.

856
00:41:15,773 --> 00:41:18,779
Que hicieras como si
nunca hubiera pasado.

857
00:41:20,265 --> 00:41:21,824
Lo entiendo. Bueno...

858
00:41:23,116 --> 00:41:25,141
Hablaremos más de ello después de comer.

859
00:41:26,938 --> 00:41:28,825
Perdonad, acabo de darme cuenta de que

860
00:41:28,849 --> 00:41:32,011
debería de haber preguntado si bebíais.

861
00:41:32,035 --> 00:41:33,997
No, no, no te preocupes por eso.

862
00:41:34,021 --> 00:41:37,500
Lo hacemos. Lo celebraremos esta noche.

863
00:41:37,740 --> 00:41:40,074
¿Por qué no abres el vino,
Judd? Para que respire.

864
00:41:40,099 --> 00:41:42,099
Sí, voy a dejarlo que respire.

865
00:41:42,567 --> 00:41:44,721
Vamos a respirar todos y...

866
00:41:45,457 --> 00:41:46,509
Bien.

867
00:41:46,533 --> 00:41:48,178
Tenéis una casa encantadora.

868
00:41:48,489 --> 00:41:49,846
Gracias.

869
00:41:50,116 --> 00:41:52,849
- ¿Por qué no te sientas?
- Lo siento si...

870
00:41:52,873 --> 00:41:55,518
si lo que he dicho ha resultado grosero.

871
00:41:55,542 --> 00:41:57,520
Es que...

872
00:41:57,544 --> 00:41:59,414
Cuando se trata de mi hijo,

873
00:41:59,438 --> 00:42:03,635
creo que puedo ser un
poco... sobreprotectora.

874
00:42:03,659 --> 00:42:06,529
Wyatt siempre ha sido
un crío muy sensitivo.

875
00:42:06,732 --> 00:42:08,257
Siempre se deja llevar por el corazón.

876
00:42:10,649 --> 00:42:12,369
Necesito que entendáis

877
00:42:12,393 --> 00:42:15,169
que quiero a ese chico

878
00:42:15,193 --> 00:42:17,540
más que nada en este mundo.

879
00:42:17,935 --> 00:42:21,878
Y haré cualquier cosa para
evitar que le hagan daño.

880
00:42:22,235 --> 00:42:24,719
Créeme, sé exactamente cómo te sientes.

881
00:42:29,501 --> 00:42:31,727
¿Y quién es esta?

882
00:42:33,580 --> 00:42:36,287
Es nuestra hija. Charlie.

883
00:42:37,584 --> 00:42:40,291
Es realmente preciosa, ¿verdad?

884
00:42:43,586 --> 00:42:45,515
¿Quieres cogerla?

885
00:42:45,922 --> 00:42:48,883
Sí, me encantaría, gracias.

886
00:42:56,603 --> 00:42:58,351
Hola, cariño.

887
00:42:59,364 --> 00:43:01,418
Es preciosa.

888
00:43:01,835 --> 00:43:03,276
Hola, cariño.

889
00:43:04,308 --> 00:43:05,491
Gracias.

890
00:43:10,000 --> 00:43:16,000
www.subtitulamos.tv

