1
00:00:01,540 --> 00:00:06,937
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,897 --> 00:00:11,889
HAY UN EXTRAÑO EN MI CASA...

3
00:00:15,685 --> 00:00:17,350
Es como David contra Goliat.

4
00:00:17,391 --> 00:00:18,856
No podemos contra ellos.

5
00:00:18,882 --> 00:00:22,594
Sanford Development hace todo
lo que puede por pararnos.

6
00:00:29,167 --> 00:00:30,681
Es frustrante.

7
00:00:30,707 --> 00:00:32,762
Es la vez que menos asistencia ha habido

8
00:00:32,788 --> 00:00:34,367
desde que empezamos las protestas.

9
00:00:34,486 --> 00:00:36,399
¿Te sorprende? Mira.

10
00:00:36,703 --> 00:00:37,768
Qué triste.

11
00:00:37,794 --> 00:00:41,082
Cada vez más gente acepta la oferta
de Sanford para dejar la ciudad.

12
00:00:41,108 --> 00:00:42,401
¿Alana?

13
00:00:50,555 --> 00:00:51,755
Leilani.

14
00:00:52,070 --> 00:00:53,326
¡Leilani!

15
00:01:03,105 --> 00:01:05,109
Bien, estáis aquí las dos.

16
00:01:06,308 --> 00:01:07,392
Kala.

17
00:01:07,470 --> 00:01:08,508
Leilani.

18
00:01:08,534 --> 00:01:11,497
Cretinos, le habéis dicho a la poli
que use gas pimienta contra nosotros.

19
00:01:11,523 --> 00:01:13,316
¿Qué es lo que quieres, Owen?

20
00:01:13,348 --> 00:01:16,265
La oferta de Sanford
Development por vuestras casas

21
00:01:16,291 --> 00:01:19,158
- expira a medianoche.
- Hemos dicho que no aceptaremos.

22
00:01:19,184 --> 00:01:22,811
Por eso Sanford os ha
mejorado el acuerdo.

23
00:01:25,678 --> 00:01:27,555
No queremos vuestro dinero maldito.

24
00:01:29,064 --> 00:01:31,161
Me voy a casa. Te llamo luego, Lei.

25
00:01:31,187 --> 00:01:32,855
Tiene razón. Vuestro
dinero está maldito.

26
00:01:32,881 --> 00:01:35,257
Cualquier cosa usada para derribar
una comunidad tiene que estarlo.

27
00:01:35,283 --> 00:01:37,072
Leilani, sé que no me crees,

28
00:01:37,098 --> 00:01:39,725
pero respeto lo que intentas hacer.

29
00:01:40,196 --> 00:01:44,119
Pero todo esto se convertirá
en rascacielos y multicines.

30
00:01:44,145 --> 00:01:45,676
No puedes evitarlo.

31
00:01:45,763 --> 00:01:46,889
Puedo intentarlo.

32
00:01:46,915 --> 00:01:48,525
Tienes hasta medianoche para decidirte.

33
00:01:48,566 --> 00:01:51,404
Yo en tu lugar, firmaría el acuerdo.

34
00:01:51,727 --> 00:01:53,480
Por el bien de tu familia.

35
00:01:58,383 --> 00:02:03,028
BORRADA

36
00:02:13,990 --> 00:02:15,759
Hola, chicos.

37
00:02:17,236 --> 00:02:18,322
¿Qué es esto?

38
00:02:18,348 --> 00:02:20,891
La última oferta de Sanford por la casa.

39
00:02:20,917 --> 00:02:22,703
Maile Flor.

40
00:02:28,107 --> 00:02:29,728
¿Qué le pasa a Maile?

41
00:02:29,754 --> 00:02:31,435
¿En serio, cielo?

42
00:02:32,054 --> 00:02:33,779
Su cápsula del tiempo.

43
00:02:36,897 --> 00:02:39,595
- Lo olvidé.
- Es la cuarta vez en dos meses

44
00:02:39,621 --> 00:02:42,613
que escoges una protesta en vez
de un evento escolar de tu hija.

45
00:02:42,639 --> 00:02:44,847
¿Qué? No. Eso es mentira.

46
00:02:44,873 --> 00:02:47,619
El concierto escolar.
La excursión al zoo.

47
00:02:52,504 --> 00:02:53,763
Solo...

48
00:02:54,802 --> 00:02:58,233
intento hacer que este
mundo sea mejor para ella.

49
00:02:58,634 --> 00:02:59,804
Ya lo sé.

50
00:02:59,900 --> 00:03:03,007
Pero, ahora mismo, tienes que
arreglar las cosas con tu hija.

51
00:03:08,484 --> 00:03:10,079
Toc, toc.

52
00:03:11,059 --> 00:03:12,611
Maile Flor.

53
00:03:17,958 --> 00:03:22,661
Siento no haberte ayudado a
enterrar la cápsula para el cole.

54
00:03:22,923 --> 00:03:27,078
Sé que querías que
pusiera mi collar dentro.

55
00:03:27,104 --> 00:03:31,781
- Mañana la podemos desenterrar...
- No, aún no se puede.

56
00:03:31,807 --> 00:03:34,244
La tierra la protege.

57
00:03:34,270 --> 00:03:36,607
¿Cómo que la tierra la protege?

58
00:03:36,633 --> 00:03:38,548
Aloha 'aina.

59
00:03:38,574 --> 00:03:40,488
Papá dice que los hawaianos

60
00:03:40,514 --> 00:03:43,493
deben proteger y cuidar la tierra,

61
00:03:43,519 --> 00:03:46,272
y así la tierra nos mantendrá a salvo.

62
00:03:46,354 --> 00:03:50,279
No creo que el aloha
'aina funcione así, cielo.

63
00:03:50,305 --> 00:03:51,890
Claro que sí.

64
00:03:51,916 --> 00:03:55,294
Y ahora la tierra nos
protege a papá y a mí,

65
00:03:55,320 --> 00:03:57,785
pero tú no estás protegida.

66
00:04:02,520 --> 00:04:06,525
A mamá no le va a pasar
nada, te lo prometo.

67
00:04:06,885 --> 00:04:09,241
Antes papá estaba triste.

68
00:04:09,267 --> 00:04:12,037
Dijo que estaba preocupado por ti.

69
00:04:14,042 --> 00:04:18,091
Mañana le pediremos a la
'aina que proteja a mamá,

70
00:04:18,132 --> 00:04:20,889
aunque mi collar no
esté enterrado, ¿vale?

71
00:04:20,915 --> 00:04:22,526
- Vale.
- Bien.

72
00:04:23,840 --> 00:04:25,640
Es bonito, ¿verdad?

73
00:04:27,059 --> 00:04:29,541
Son conchas de Ni'ihau.

74
00:04:30,351 --> 00:04:33,530
Mi abuela me lo dio para
que recordara siempre

75
00:04:33,556 --> 00:04:36,018
mi vínculo con el país y las islas.

76
00:04:36,044 --> 00:04:39,377
Por eso te pusimos Maile, por la flor.

77
00:04:42,027 --> 00:04:44,662
Cada relación con la 'aina es distinta.

78
00:04:44,812 --> 00:04:46,450
Tu mamá quiere proteger la tierra,

79
00:04:46,476 --> 00:04:48,600
por eso va a tantas protestas.

80
00:04:48,626 --> 00:04:51,009
Pero papá dice que lo importante

81
00:04:51,035 --> 00:04:54,402
es que siempre tengamos
aloha por la tierra.

82
00:04:54,573 --> 00:04:56,181
Mira, ¿sabes qué?

83
00:04:56,482 --> 00:04:58,358
Papá tiene razón.

84
00:04:59,080 --> 00:05:00,463
Por una vez.

85
00:05:18,972 --> 00:05:21,183
¿Todo bien con Maile?

86
00:05:21,209 --> 00:05:23,253
Me ha costado un poco, pero...

87
00:05:23,563 --> 00:05:26,658
después de prometerle una
manicura este fin de semana,

88
00:05:26,701 --> 00:05:28,452
me ha perdonado.

89
00:05:30,589 --> 00:05:32,570
Vengo con una ofrenda de paz.

90
00:05:36,101 --> 00:05:39,005
Maile dice que estabas
disgustado por la protesta.

91
00:05:39,031 --> 00:05:41,015
Que estabas preocupado por mí.

92
00:05:41,378 --> 00:05:43,510
Siempre me preocupo por ti.

93
00:05:44,615 --> 00:05:47,189
Me preocupé cuando Sanford
Development hizo que te echaran

94
00:05:47,215 --> 00:05:49,906
y a mí me vetó de todas
las galerías de la ciudad.

95
00:05:49,932 --> 00:05:51,269
- Mira, Koa...
- Pero, sobre todo,

96
00:05:51,295 --> 00:05:53,990
me preocupa de que sigas
enfrentándote a Sanford

97
00:05:54,016 --> 00:05:56,111
como si no tuvieras nada que perder.

98
00:05:57,130 --> 00:05:59,511
- Tenemos que aceptar el acuerdo.
- ¡No!

99
00:05:59,537 --> 00:06:01,681
Aún nos quedan unas horas de margen.

100
00:06:01,707 --> 00:06:03,331
Koa, mis padres construyeron...

101
00:06:03,357 --> 00:06:06,145
Esta casa con sus manos cuando
tus padres dejaron la isla.

102
00:06:06,171 --> 00:06:08,658
No pudieron asumir el aumento
del alquiler de su propia casa.

103
00:06:08,701 --> 00:06:10,912
Está volviendo a pasar
en este mismo barrio.

104
00:06:10,938 --> 00:06:12,981
Leilani, no tenemos ahorros.

105
00:06:13,007 --> 00:06:15,719
Estamos a un paso de la bancarrota.

106
00:06:15,745 --> 00:06:17,503
Estás tan sumergida en tu guerra

107
00:06:17,529 --> 00:06:20,389
que no ves que estás arrastrando
a tu familia con ella.

108
00:06:24,473 --> 00:06:25,659
Sé...

109
00:06:26,921 --> 00:06:28,458
que esto es duro.

110
00:06:28,548 --> 00:06:30,675
Empresas como Sanford Development

111
00:06:30,701 --> 00:06:32,869
ya han robado tierras a
nuestro pueblo antes.

112
00:06:32,966 --> 00:06:36,136
Nuestra cultura no morirá
por perder esta batalla.

113
00:06:36,162 --> 00:06:38,743
Sobreviviremos y seguiremos luchando.

114
00:06:39,042 --> 00:06:41,291
Pero, ahora mismo, eso no pasará

115
00:06:41,317 --> 00:06:44,073
hasta que empieces a
priorizar a tu familia.

116
00:06:45,254 --> 00:06:47,966
Mira, hablemos de esto mañana, ¿vale?

117
00:06:50,323 --> 00:06:52,342
Mañana puede ser demasiado tarde.

118
00:07:39,547 --> 00:07:40,857
¿Maile?

119
00:07:52,596 --> 00:07:54,029
¡Alana!

120
00:08:43,762 --> 00:08:45,146
¿Mamá?

121
00:08:49,429 --> 00:08:50,992
¿Mamá?

122
00:08:51,397 --> 00:08:53,331
¿Maile? ¿Estás bien?

123
00:08:53,357 --> 00:08:54,432
Mamá.

124
00:08:54,458 --> 00:08:56,031
Maile, cariño.

125
00:08:57,382 --> 00:08:59,133
¿Te estás escondiendo?

126
00:09:03,359 --> 00:09:04,682
¿Maile?

127
00:09:19,496 --> 00:09:22,349
Mi niña, no es momento
de jugar al escondite.

128
00:09:22,375 --> 00:09:25,008
Si me estás tomando el pelo...

129
00:09:27,578 --> 00:09:30,186
¿Koa? ¿Cariño?

130
00:09:33,206 --> 00:09:35,684
¿Has llevado a Maile temprano al cole?

131
00:09:42,439 --> 00:09:43,675
¡Koa!

132
00:09:49,730 --> 00:09:51,893
¡A ver, no tiene gracia!

133
00:09:54,914 --> 00:09:56,207
¿Koa?

134
00:09:56,233 --> 00:09:57,543
¿Maile?

135
00:09:57,766 --> 00:09:59,988
¿Me estáis gastando una broma?

136
00:10:39,135 --> 00:10:41,910
¡¿Qué mierda está pasando?!

137
00:10:44,722 --> 00:10:46,040
¿Maile?

138
00:10:46,896 --> 00:10:48,439
¿Maile Flor?

139
00:11:13,392 --> 00:11:15,535
Lo siento, su llamada no ha podido...

140
00:11:15,827 --> 00:11:17,051
¡Vamos!

141
00:11:17,357 --> 00:11:20,071
Lo siento, su llamada no ha podido...

142
00:11:33,009 --> 00:11:34,093
¿Qué?

143
00:11:36,936 --> 00:11:38,692
¡Mamá!

144
00:11:38,805 --> 00:11:40,051
¡¿Maile?!

145
00:11:42,609 --> 00:11:44,528
¡Maile, estoy aquí!

146
00:11:45,798 --> 00:11:48,567
¿Qué coño estás haciendo en mi casa?

147
00:11:56,651 --> 00:11:58,318
¿Tu casa?

148
00:11:58,885 --> 00:12:00,887
Llevo viviendo aquí toda la vida.

149
00:12:00,913 --> 00:12:03,024
Mi familia la construyó.

150
00:12:03,318 --> 00:12:06,542
Sophia. Ve a casa de la Sra. Miller.

151
00:12:09,435 --> 00:12:12,034
No sé quién eres ni qué haces aquí,

152
00:12:12,060 --> 00:12:14,853
pero no puedes colarte en
las casas de los demás.

153
00:12:17,652 --> 00:12:19,222
Mis fotos.

154
00:12:19,777 --> 00:12:21,861
¿Qué has hecho con mis fotos?

155
00:12:23,831 --> 00:12:25,542
¿Qué acabas de decir?

156
00:12:25,568 --> 00:12:28,438
¿Qué haces en mi casa?
¿Qué quieres de nosotros?

157
00:12:28,862 --> 00:12:30,947
Te crees que no sé de qué va esto.

158
00:12:31,283 --> 00:12:34,128
¿El día después de que el
acuerdo con Sanford expire,

159
00:12:34,169 --> 00:12:36,280
empiezan a pasar cosas raras,

160
00:12:36,306 --> 00:12:38,521
como que haya una familia de
blancos en mi sala de estar

161
00:12:38,547 --> 00:12:40,384
afirmando que esta es su casa?

162
00:12:40,426 --> 00:12:43,599
Intentas volverme loca. Todo esto
es cosa de Sanford Development.

163
00:12:43,625 --> 00:12:46,504
Mira, no tengo ni idea
de qué estás hablando.

164
00:12:46,530 --> 00:12:48,744
¡Pero, si no sales de
mi casa inmediatamente,

165
00:12:48,770 --> 00:12:50,606
llamaré a la policía!

166
00:12:52,479 --> 00:12:55,475
¡Dime dónde está mi familia!

167
00:12:55,501 --> 00:12:57,837
¡Eres una psicópata!

168
00:12:57,863 --> 00:13:00,885
¡Seguro que tu familia
ni siquiera existe!

169
00:13:01,283 --> 00:13:03,349
- ¿Maile?
- ¿Dónde vas?

170
00:13:07,621 --> 00:13:09,759
¿Qué está pasando?

171
00:13:40,692 --> 00:13:43,363
¡Sal de la habitación de mi hija!

172
00:13:52,921 --> 00:13:54,680
Tranquila.

173
00:13:56,604 --> 00:13:58,614
No debes tenerme miedo.

174
00:13:58,640 --> 00:14:02,356
Tengo una hija de tu misma edad.

175
00:14:02,382 --> 00:14:03,935
Se llama Maile.

176
00:14:04,167 --> 00:14:05,585
Y es...

177
00:14:05,611 --> 00:14:07,757
Sus dedos. ¿Dónde están?

178
00:14:10,191 --> 00:14:11,468
¿Sophia?

179
00:14:12,518 --> 00:14:14,097
La policía viene de camino.

180
00:14:14,123 --> 00:14:16,504
¡No te acerques a mi familia!

181
00:14:20,822 --> 00:14:23,518
¡Kala! Necesito tu ayuda.

182
00:14:23,647 --> 00:14:25,784
Esos cabrones nos han maldecido.

183
00:14:33,842 --> 00:14:35,079
¡Kala!

184
00:14:41,735 --> 00:14:44,238
¡Deberíamos haber firmado el acuerdo!

185
00:15:09,868 --> 00:15:11,202
¿Alana?

186
00:15:15,287 --> 00:15:19,416
¡Salva a tu familia! ¡Firma el
acuerdo! ¡Salva a tu familia!

187
00:15:21,571 --> 00:15:23,700
Lo siento, Kala.

188
00:15:38,945 --> 00:15:41,565
Me preocupa de que sigas
enfrentándote a Sanford

189
00:15:41,591 --> 00:15:44,155
como si no tuvieras nada que perder.

190
00:15:52,875 --> 00:15:54,751
¿Por qué no has firmado?

191
00:16:38,459 --> 00:16:41,317
Por favor... funciona.

192
00:17:03,176 --> 00:17:04,229
Policía.

193
00:17:04,255 --> 00:17:06,527
Hemos recibido un
aviso por allanamiento.

194
00:17:06,553 --> 00:17:08,299
Han tardado muchísimo.

195
00:17:12,329 --> 00:17:14,654
¿Qué pasa? Tu oreja.

196
00:17:33,178 --> 00:17:34,726
La tierra protege.

197
00:17:34,783 --> 00:17:37,673
Ella dijo que la tierra protege.

198
00:17:48,119 --> 00:17:49,889
CÁPSULA DEL TIEMPO DE MAILE

199
00:17:50,524 --> 00:17:53,455
Maile te pidió que nos
mantuvieras a salvo.

200
00:17:53,883 --> 00:17:55,450
Por favor.

201
00:17:56,118 --> 00:17:57,894
Devuélvemelos.

202
00:17:57,920 --> 00:17:59,827
Dales una segunda oportunidad.

203
00:18:02,779 --> 00:18:04,006
¡Oye!

204
00:18:34,403 --> 00:18:36,751
Leilani, cielo, ¿por dónde andas?

205
00:18:51,601 --> 00:18:52,852
¿Leilani?

206
00:18:59,356 --> 00:19:00,768
¡Leilani!

207
00:19:04,303 --> 00:19:06,605
Maile quiere ir al parque.

208
00:19:08,575 --> 00:19:09,853
¿Leilani?

209
00:19:37,834 --> 00:19:39,220
Ha firmado.

210
00:19:48,729 --> 00:19:49,917
Koa.

211
00:19:50,978 --> 00:19:53,921
Tenemos que hablar de una nueva
oferta de Sanford Development.

212
00:19:54,442 --> 00:19:55,770
Ahora no, Owen.

213
00:19:55,796 --> 00:19:58,157
No estoy para tus malditos acuerdos...

214
00:19:59,474 --> 00:20:02,558
Te sugiero que escuches
lo que tengo que decir.

215
00:20:03,239 --> 00:20:04,870
Por el bien de tu familia.

216
00:20:11,044 --> 00:20:13,823
HAY UN EXTRAÑO EN MI CASA...

217
00:20:13,849 --> 00:20:18,286
CREO QUE SOY YO.

218
00:20:18,311 --> 00:20:24,425
www.subtitulamos.tv

