1
00:00:02,631 --> 00:00:06,461
   

2
00:00:08,637 --> 00:00:12,771
   

3
00:00:15,252 --> 00:00:18,951
   

4
00:00:21,737 --> 00:00:25,828
   

5
00:00:31,094 --> 00:00:33,618
   

6
00:00:33,662 --> 00:00:36,186
   

7
00:00:36,229 --> 00:00:39,145
   

8
00:00:39,189 --> 00:00:41,670
   

9
00:00:41,713 --> 00:00:45,238
   

10
00:00:45,262 --> 00:00:49,341
www.subtitulamos.tv

11
00:01:27,645 --> 00:01:29,125
Wallace.

12
00:02:47,594 --> 00:02:50,597
Sabía que algún día

13
00:02:50,641 --> 00:02:53,130
volverías conmigo,

14
00:02:54,036 --> 00:02:59,986
Loto Negro, mi ángel.

15
00:03:00,390 --> 00:03:03,349
Esto es una bendición.

16
00:03:03,393 --> 00:03:07,702
No pasa a menudo que alguien
pueda hablar con su creador.

17
00:03:07,745 --> 00:03:10,226
Y menos que este pueda
hablar con su creación.

18
00:03:15,100 --> 00:03:17,886
¿Por qué?

19
00:03:17,929 --> 00:03:23,239
¿Por qué me hiciste esto? ¿Por qué a mí?

20
00:03:28,921 --> 00:03:31,576
Buscas respuestas que definan

21
00:03:31,619 --> 00:03:35,580
tu vida, que le den sentido.

22
00:03:35,623 --> 00:03:38,844
Esa búsqueda es lo que nos hace humanos.

23
00:03:43,675 --> 00:03:47,940
Eres todo lo que siempre
quise que fueras.

24
00:03:47,983 --> 00:03:53,119
Yo te di la vida y te otorgué
unos dones especiales.

25
00:03:53,162 --> 00:03:56,905
Tú supones la plenitud de mi visión.

26
00:03:56,949 --> 00:04:03,738
- Llámalo el plan divino o el destino.
- ¿Y que intentaras matarme

27
00:04:03,782 --> 00:04:06,741
formaba parte de ese plan divino?

28
00:04:06,785 --> 00:04:10,658
Todo lo que he experimentado,
esos recuerdos,

29
00:04:10,702 --> 00:04:14,227
son míos y de nadie más.

30
00:04:16,316 --> 00:04:20,668
Puede que tú seas mi creador,

31
00:04:20,712 --> 00:04:23,149
pero no puedes arrebatármelos.

32
00:04:23,192 --> 00:04:25,934
No estabas destinada
a vivir para siempre.

33
00:04:25,978 --> 00:04:29,764
Este viaje se ha cobrado un precio.

34
00:04:29,808 --> 00:04:35,378
Estás cansada, herida, destrozada.

35
00:04:35,422 --> 00:04:37,729
Pronto podrás descansar.

36
00:04:44,083 --> 00:04:48,174
Una creación no puede
desafiar a su creador.

37
00:04:49,523 --> 00:04:54,789
Te creé para que despejaras mi camino,

38
00:04:54,833 --> 00:04:58,837
para que fueras mi ángel de la muerte.

39
00:04:58,880 --> 00:05:01,927
Solo desearía que pudieras
permanecer conmigo.

40
00:05:03,755 --> 00:05:09,195
Pero en mi corazón solo
hay sitio para una.

41
00:05:19,771 --> 00:05:23,775
Y ahora presenciaré un enfrentamiento
entre mis mayores creaciones.

42
00:06:09,690 --> 00:06:11,140
   

43
00:06:20,092 --> 00:06:22,137
   

44
00:07:02,134 --> 00:07:03,584
   

45
00:07:08,804 --> 00:07:14,057
BUSCANDO FABRICACIÓN DE REPLICANTES

46
00:07:14,067 --> 00:07:15,279
DESCONECTAR

47
00:08:00,192 --> 00:08:02,324
   

48
00:08:29,961 --> 00:08:32,137
   

49
00:08:49,459 --> 00:08:51,678
Ahora está claro qué buscáis.

50
00:08:56,466 --> 00:08:59,469
Los antiguos archivos de Tyrell.

51
00:08:59,512 --> 00:09:02,864
Me he pasado estos dos años
trabajando en esos archivos.

52
00:09:05,170 --> 00:09:09,740
En el futuro, la actual
especie humana desaparecerá.

53
00:09:13,831 --> 00:09:15,833
Pero, en el futuro subsiguiente,

54
00:09:15,877 --> 00:09:18,096
mis creaciones cobrarán fuerza

55
00:09:18,140 --> 00:09:21,447
y difundirán mi gloria
por toda la Tierra.

56
00:09:21,491 --> 00:09:23,798
Y luego por las estrellas.

57
00:09:29,020 --> 00:09:32,354
El destino de la
humanidad ya está escrito.

58
00:09:36,854 --> 00:09:42,338
¿Quieres jugar a ser dios?

59
00:10:23,121 --> 00:10:27,516
- ¿J?
- Elle.

60
00:10:27,560 --> 00:10:29,736
Me equivocaba contigo.

61
00:10:32,782 --> 00:10:36,221
¡Loto Negro!

62
00:10:38,658 --> 00:10:41,341
Aún no he terminado contigo.

63
00:11:21,092 --> 00:11:23,181
   

64
00:12:41,563 --> 00:12:44,523
Mi nenúfar.

65
00:12:44,566 --> 00:12:48,962
Tan leal y tan pura.

66
00:12:50,181 --> 00:12:55,520
Pero en el fondo... defectuosa.

67
00:12:58,537 --> 00:13:00,582
   

68
00:13:24,215 --> 00:13:28,219
Puedo enseñarte a ser el mejor ángel.

69
00:13:40,579 --> 00:13:43,538
   

70
00:13:48,021 --> 00:13:49,588
No puedes hacerme daño.

71
00:13:49,631 --> 00:13:52,936
Así fue como te diseñé.

72
00:13:52,971 --> 00:13:57,596
Ven a casa y te ofrezco algo
que nadie más puede ofrecerte:

73
00:13:57,639 --> 00:14:00,676
el amor de tu creador.

74
00:14:50,083 --> 00:14:52,651
Nunca olvides lo último que has visto.

75
00:14:54,479 --> 00:14:56,394
¿J?

76
00:15:07,840 --> 00:15:10,103
Lo siento.

77
00:15:13,193 --> 00:15:19,529
- Ahorra fuerzas.
- He fracasado.

78
00:15:22,333 --> 00:15:25,510
Se me había olvidado lo
realmente importante...

79
00:15:27,599 --> 00:15:31,690
y no dejaba de hacerte daño.

80
00:15:31,733 --> 00:15:34,083
He intentado compensarlo.

81
00:15:34,127 --> 00:15:38,523
Eso me da igual.

82
00:15:38,566 --> 00:15:42,309
Aún tengo buenos recuerdos.

83
00:15:42,353 --> 00:15:44,524
Y son sobre ti.

84
00:15:47,532 --> 00:15:50,883
Tienes un alma.

85
00:15:50,926 --> 00:15:53,712
Eres más humana que yo.

86
00:15:59,544 --> 00:16:02,677
J, por favor.

87
00:16:02,721 --> 00:16:06,377
El detonador... en el maletín.

88
00:16:43,588 --> 00:16:45,503
Espera.

89
00:16:48,941 --> 00:16:51,248
   

90
00:16:57,428 --> 00:16:58,689
¿J?

91
00:16:58,690 --> 00:17:01,930
¡J! ¿J?

92
00:17:04,217 --> 00:17:07,960
¡No lo hagas!

93
00:17:08,003 --> 00:17:10,354
¿J? ¡J!

94
00:17:19,885 --> 00:17:22,235
J.

95
00:17:41,889 --> 00:17:50,364
UN MES DESPUÉS

96
00:18:06,714 --> 00:18:10,849
Solo tú puedes recibir un
disparo estando suspendida.

97
00:18:10,892 --> 00:18:12,503
Ser apuñalada.

98
00:18:12,546 --> 00:18:14,635
No exageres.

99
00:18:14,679 --> 00:18:17,334
Nos alegramos de tenerte
de vuelta, Davis.

100
00:18:17,377 --> 00:18:19,988
Procura no causar más problemas, novata.

101
00:18:20,032 --> 00:18:23,340
Ya. La próxima vez, intentaré
no causar problemas.

102
00:18:23,383 --> 00:18:25,885
   

103
00:18:46,754 --> 00:18:49,583
Pero, Sr. Wallace, existen
serias preocupaciones

104
00:18:49,627 --> 00:18:51,672
por la dirección de la empresa,

105
00:18:51,716 --> 00:18:53,935
tanto dentro como fuera de la misma.

106
00:18:53,979 --> 00:18:55,197
Con la desgraciada muerte

107
00:18:55,198 --> 00:19:00,681
- de su padre y ahora con...
- Pese a mi reciente problema de salud,

108
00:19:00,725 --> 00:19:04,685
sigo estando al mando.

109
00:19:04,729 --> 00:19:09,908
Y espero que así se
lo recuerdes a todos.

110
00:19:09,951 --> 00:19:11,169
Pero Sr. Wallce...

111
00:19:11,170 --> 00:19:14,739
Y tú también deberías recordarlo.

112
00:19:24,792 --> 00:19:29,580
No veo nada...

113
00:19:29,623 --> 00:19:34,498
más que infinitas posibilidades.

114
00:19:43,768 --> 00:19:45,509
¿J?

115
00:19:52,690 --> 00:19:54,605
¿J?

116
00:20:06,965 --> 00:20:08,445
Ya veo...

117
00:21:28,259 --> 00:21:35,914
www.subtitulamos.tv

