1
00:00:26,840 --> 00:00:28,358
Hola.

2
00:00:28,360 --> 00:00:32,438
Recuérdame por qué
estamos haciendo esto.

3
00:00:32,440 --> 00:00:34,718
Trabajo en equipo. Al
menos, esa es la teoría.

4
00:00:34,720 --> 00:00:36,718
¡Por fin! Llegáis tarde.

5
00:00:36,720 --> 00:00:38,878
Vale, aquí tenéis vuestras entradas.

6
00:00:38,880 --> 00:00:40,718
¡Y... aperitivos!

7
00:00:40,720 --> 00:00:42,518
¿Vamos a esperar por los demás?

8
00:00:42,520 --> 00:00:44,318
Creación de equipo.

9
00:00:44,320 --> 00:00:46,678
Ya, todos lo han cancelado
en el último momento.

10
00:00:46,680 --> 00:00:48,478
Salvo la Dra. Fonseca, que
fue abiertamente negativa

11
00:00:48,480 --> 00:00:50,998
sobre todo el asunto desde el principio.

12
00:00:51,000 --> 00:00:53,398
Solo somos nosotros tres. Vale,
entremos, está empezando.

13
00:00:53,400 --> 00:00:54,558
   

14
00:00:54,560 --> 00:00:55,718
Vale.

15
00:01:00,840 --> 00:01:05,638
¡Bienvenidos a una noche
de magia y misterio!

16
00:01:05,640 --> 00:01:09,478
¡Bienvenidos a nuestro circo de la vida!

17
00:01:11,560 --> 00:01:14,238
Soy Jay Jay. ¿Quién soy?

18
00:01:14,240 --> 00:01:16,318
¡Jay Jay!

19
00:01:16,320 --> 00:01:18,598
¡Eso es!

20
00:01:18,600 --> 00:01:22,198
Hola, guapo, ¿quieres mi
número? ¡Hablaremos después!

21
00:01:22,200 --> 00:01:27,838
¡Yo soy Jay Jay y este es
mi hermano pequeño Prakash!

22
00:01:35,840 --> 00:01:37,198
- Di hola.
- ¡Hola!

23
00:01:37,200 --> 00:01:41,078
¡¿Preparados para asombraros?!

24
00:01:41,080 --> 00:01:43,238
¡Sí!

25
00:01:43,240 --> 00:01:45,278
Me encanta el circo.

26
00:01:45,280 --> 00:01:47,758
Prakash, ¿estás listo?

27
00:02:01,800 --> 00:02:06,798
Contemplad el truco de la cuerda
india que desafía a la muerte.

28
00:02:08,080 --> 00:02:12,158
En un momento, yo, Prakash,

29
00:02:12,160 --> 00:02:14,158
intentaré desafiar a la gravedad y...

30
00:02:14,160 --> 00:02:15,358
   

31
00:02:16,560 --> 00:02:20,478
Hermana, ¿qué estás
haciendo ahí arriba? Baja.

32
00:02:20,480 --> 00:02:23,238
Detenedla, está loca,
¡es demasiado peligroso!

33
00:02:23,240 --> 00:02:26,798
No es seguro. Te lo ruego, baja.

34
00:02:27,400 --> 00:02:30,358
Por favor, ¡decidle que tiene
que bajar inmediatamente!

35
00:02:32,040 --> 00:02:34,038
   

36
00:02:38,720 --> 00:02:40,598
Mi hermana...

37
00:02:41,840 --> 00:02:44,038
¡Que alguien ayude!

38
00:02:44,040 --> 00:02:46,638
- ¿De verdad que no se mueve?
- Claro que no, es un truco.

39
00:02:46,640 --> 00:02:48,558
¡Alguien que ayude! ¡Por favor!

40
00:02:48,560 --> 00:02:49,638
Esperad.

41
00:02:49,640 --> 00:02:50,878
¡¿Alguien, por favor?!

42
00:02:50,880 --> 00:02:53,158
No sé, me parece que se
ha hecho daño de verdad.

43
00:02:53,160 --> 00:02:54,518
¡Necesitamos un médico urgentemente!

44
00:02:54,520 --> 00:02:56,438
Dr. Hasan, vete ahora.

45
00:02:57,600 --> 00:02:59,238
- Llamad a una ambulancia.
- ¡Gracias a Dios!

46
00:02:59,240 --> 00:03:01,158
Por aquí, doctor, señor.

47
00:03:02,680 --> 00:03:05,078
¿Está muerta, doctor?

48
00:03:05,080 --> 00:03:07,198
¿He perdido a mi hermana?

49
00:03:11,280 --> 00:03:13,278
¿Quieres casarte conmigo, doctor?

50
00:03:13,280 --> 00:03:16,238
¡Ha dicho que sí!

51
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
www.subtitulamos.tv

52
00:04:11,840 --> 00:04:15,478
- Cerveza fría para mí, y una ginebra
con tónica para ti. - Gracias.

53
00:04:15,480 --> 00:04:18,958
Y un enorme problema para los dos.

54
00:04:29,280 --> 00:04:31,278
¡¿Deportación?!

55
00:04:31,280 --> 00:04:34,158
Tiene fecha de hace casi dos semanas.
¿Por qué demonios no me lo has dicho?

56
00:04:34,160 --> 00:04:35,518
No quería molestarte.

57
00:04:35,520 --> 00:04:37,798
Además, tienes todo un
hospital que dirigir.

58
00:04:37,800 --> 00:04:39,878
Ram conoce a un abogado de inmigración

59
00:04:39,880 --> 00:04:42,478
que resultó ser tan útil
como una tetera de chocolate.

60
00:04:42,480 --> 00:04:44,998
- ¿Ram sabe de esto?
- Lo siento.

61
00:04:45,000 --> 00:04:46,558
Quería intentarlo todo.

62
00:04:48,440 --> 00:04:50,198
Bueno...

63
00:04:50,200 --> 00:04:53,518
Habrá una forma de
evitarlo, seguro que la hay.

64
00:04:53,520 --> 00:04:55,358
Lo único que tenemos que
hacer es encontrarlo.

65
00:04:57,240 --> 00:05:00,398
Cuando dije "nosotros", me refería a mí.

66
00:05:00,400 --> 00:05:02,758
Bueno... traerá más bebidas.

67
00:05:42,120 --> 00:05:44,598
Un poco más alto.

68
00:05:44,600 --> 00:05:47,698
Eso es. Solo un poco más, cariño.

69
00:05:48,000 --> 00:05:49,398
No puedo.

70
00:05:53,080 --> 00:05:55,038
No quiero hacer más.

71
00:05:55,640 --> 00:05:56,878
De acuerdo.

72
00:06:02,520 --> 00:06:04,878
¿Estamos pensando en un
daño nervioso permanente?

73
00:06:04,880 --> 00:06:07,518
No lo creo, ya lleva
varios días despierta.

74
00:06:07,520 --> 00:06:09,838
Los reflejos y la
sensibilidad son normales.

75
00:06:09,840 --> 00:06:11,758
Su fuerza tampoco está mal.

76
00:06:11,760 --> 00:06:13,998
Lógicamente, debería
ser capaz de andar ya.

77
00:06:14,000 --> 00:06:17,478
No sé, o se niega a intentarlo

78
00:06:17,480 --> 00:06:19,838
- o no quiere ponerse mejor.
- Es cierto.

79
00:06:19,840 --> 00:06:21,638
Debería estar hambrienta, pero...

80
00:06:21,640 --> 00:06:23,598
la pobre cría come como un pájaro.

81
00:06:23,600 --> 00:06:26,598
La carne es fuerte, pero
los espíritus son débiles.

82
00:06:26,600 --> 00:06:29,078
¿Y qué hacemos?

83
00:06:29,080 --> 00:06:32,678
Fácil. Averiguar qué necesita y dárselo.

84
00:06:32,680 --> 00:06:34,958
Algo que no se encontrará
en un libro de texto.

85
00:06:34,960 --> 00:06:37,478
¿Es otra de sus pruebas de iniciativa?

86
00:06:37,480 --> 00:06:38,918
Será mejor que te acostumbres.

87
00:06:56,120 --> 00:07:00,118
Después de una exhaustiva
investigación, estoy al 90 % segura

88
00:07:00,120 --> 00:07:02,798
de que está en el Santuario
de Aves George Parker,

89
00:07:02,800 --> 00:07:05,318
y la mejor manera de
llegar es desde Purakkad.

90
00:07:05,320 --> 00:07:07,178
El conductor se llama Elvis.

91
00:07:07,180 --> 00:07:09,978
¿Elvis? Pues claro. Vale,
por favor, ¿podemos irnos?

92
00:07:09,980 --> 00:07:13,278
Ha sido la incompetencia del hospital
lo que ha causado toda esta situación.

93
00:07:13,280 --> 00:07:15,838
Señora, comprendo su preocupación,
pero estoy muy seguro

94
00:07:15,840 --> 00:07:18,158
de que está en buenas manos.
Es una buena familia.

95
00:07:18,160 --> 00:07:21,278
No me importa que todos hayan sido
nominados al Premio Nobel de la Paz

96
00:07:21,280 --> 00:07:23,558
ni que este tipo, Elvis, sea
el nieto de la Madre Teresa,

97
00:07:23,560 --> 00:07:24,998
Bobby es un adulto vulnerable.

98
00:07:25,000 --> 00:07:27,718
- ¡Al coche, ahora!
- Vale, yo me ocupo de esto. Vamos.

99
00:07:28,120 --> 00:07:30,278
¡Que tengas suerte!

100
00:07:48,320 --> 00:07:49,918
Es un miná.

101
00:07:49,920 --> 00:07:52,958
En Inglaterra, la gente los tiene
en jaulas y les enseña a hablar.

102
00:07:53,960 --> 00:07:55,918
¿En inglés?

103
00:07:55,920 --> 00:07:57,638
Son imitadores naturales.

104
00:07:57,640 --> 00:07:59,558
Bueno, sí, en cualquier idioma.

105
00:07:59,560 --> 00:08:01,378
Mi abuela tenía uno.

106
00:08:01,680 --> 00:08:04,158
No decía más que guarradas con
un enorme acento de Birmigham.

107
00:08:04,160 --> 00:08:05,558
¿Dónde está?

108
00:08:05,560 --> 00:08:06,878
Justo ahí.

109
00:08:07,920 --> 00:08:12,518
El que está en la rama de aquí
es abejaruco esmeralda, ¿lo ves?

110
00:08:14,160 --> 00:08:16,118
Sí, genial.

111
00:08:18,200 --> 00:08:20,278
Y aquel de allí es un
turdoide matorralero, creo.

112
00:08:33,520 --> 00:08:36,798
No tenía ni idea de que hubiera
tractores invisibles en la India.

113
00:08:36,800 --> 00:08:39,598
¿O hay otra razón por la
que vamos a paso de tortuga?

114
00:08:39,600 --> 00:08:41,118
Puede haber peligros inesperados.

115
00:08:41,120 --> 00:08:42,958
Mi padre decía que siempre hay
que conducir con precaución,

116
00:08:42,960 --> 00:08:46,478
- aunque las carreteras parezcan
despejadas. - Vale, para, conduzco yo.

117
00:09:19,440 --> 00:09:21,638
Disculpe, estoy buscando a los payasos.

118
00:09:21,640 --> 00:09:23,158
¿Hermano y hermana?

119
00:09:25,000 --> 00:09:26,898
Gracias.

120
00:09:47,440 --> 00:09:48,598
   

121
00:09:48,600 --> 00:09:50,078
No hay público aquí.

122
00:09:50,080 --> 00:09:54,598
¡Oye, Prakash! ¿No lo reconoces?

123
00:09:54,600 --> 00:09:56,518
Es nuestro médico inglés.

124
00:09:56,520 --> 00:09:58,878
Incluso más guapo a la luz del día...

125
00:09:58,880 --> 00:10:00,838
Siento haberle engañado anoche, doctor,

126
00:10:00,840 --> 00:10:02,278
pero estoy encantada de seguir soltera.

127
00:10:02,280 --> 00:10:04,198
Hablando de eso.

128
00:10:04,200 --> 00:10:05,878
Necesito un favor.

129
00:10:05,880 --> 00:10:07,798
¿Cómo puedo negarme?

130
00:10:08,800 --> 00:10:10,198
Vamos.

131
00:10:21,840 --> 00:10:24,718
Actuamos en el circo, no
hacemos pases privados.

132
00:10:24,720 --> 00:10:28,678
¿Ni siquiera para niños
enfermos en un hospital?

133
00:10:28,680 --> 00:10:30,798
Más vale que hagas las maletas, hermano,

134
00:10:30,800 --> 00:10:32,158
nos vamos a sentir culpables.

135
00:10:32,160 --> 00:10:34,318
¿He mencionado que estoy
encantado de pagar?

136
00:10:34,320 --> 00:10:36,038
¿Cuánto?

137
00:10:36,040 --> 00:10:37,878
¿Mil rupias?

138
00:10:39,240 --> 00:10:41,358
Hay una jovencita que
necesita vuestra ayuda.

139
00:10:44,280 --> 00:10:45,638
Dos mil.

140
00:10:46,760 --> 00:10:48,318
Quinientas.

141
00:10:48,320 --> 00:10:49,798
Por adelantado.

142
00:10:56,200 --> 00:10:58,518
- ¿Cómo sé que vais a aparecer?
- No lo sabes.

143
00:10:58,520 --> 00:11:02,438
Podemos desaparecer en
el aire. Desaparecidos.

144
00:11:03,880 --> 00:11:06,998
¿Eres jugador o siempre vas a lo seguro?

145
00:11:07,000 --> 00:11:08,518
   

146
00:11:14,520 --> 00:11:16,518
¿Me vais a dar un recibo?

147
00:11:22,560 --> 00:11:24,758
¡Por encima de mi cadáver!

148
00:11:24,760 --> 00:11:26,658
Me dijo que usara mi iniciativa.

149
00:11:26,660 --> 00:11:29,578
Ningún payaso va a poner
un pie en mi hospital.

150
00:11:29,580 --> 00:11:31,298
Anoche les encantó a los niños.

151
00:11:31,300 --> 00:11:34,058
Creo que un poco de magia es
exactamente lo que necesita Karishma.

152
00:11:34,060 --> 00:11:35,258
Lea mis labios. ¡No!

153
00:11:35,260 --> 00:11:36,938
Bien.

154
00:11:36,940 --> 00:11:40,738
Bueno, en ese caso
llamaré y lo cancelaré.

155
00:11:44,700 --> 00:11:48,498
The Good Karma Hospital, ¡estamos aquí!

156
00:11:48,500 --> 00:11:50,978
Maldita sea. Demasiado tarde.

157
00:11:50,980 --> 00:11:52,898
Parece que ya han llegado.

158
00:11:52,900 --> 00:11:53,978
¡Hola!

159
00:11:56,140 --> 00:11:58,338
500 rupias. Gracias, gracias.

160
00:12:06,100 --> 00:12:08,018
¿Estás seguro de que esto está bien?

161
00:12:08,020 --> 00:12:09,738
¿Cuánto dinero te queda?

162
00:12:09,740 --> 00:12:11,858
340 rupias.

163
00:12:11,860 --> 00:12:14,298
Entonces es, sin duda, el momento de
que ambos utilicemos nuestra iniciativa.

164
00:12:15,860 --> 00:12:18,298
Tú tienes los conocimientos
y ellos necesitan tu ayuda,

165
00:12:18,300 --> 00:12:19,738
así que les cobramos, ¿de acuerdo?

166
00:12:19,740 --> 00:12:21,498
Además, tu inglés es
muy bueno, así que...

167
00:12:21,500 --> 00:12:23,578
- Soy inglés.
- Ya.

168
00:12:23,580 --> 00:12:26,138
Como he dicho, es casi perfecto.

169
00:12:26,140 --> 00:12:28,458
Vamos, podemos empezar por el lago.

170
00:12:30,500 --> 00:12:32,658
Síganme a nuestro famoso tour de aves.

171
00:12:36,480 --> 00:12:38,598
¿Cómo demonios has conseguido
que Lydia aprobara esto?

172
00:12:38,600 --> 00:12:41,398
Odia a los payasos. De
hecho, les tiene terror.

173
00:12:41,400 --> 00:12:42,958
Creo que lo llaman hechos consumados...

174
00:12:43,060 --> 00:12:46,360
Bien, nada de caídas
cómicas, que no haya mucho

175
00:12:46,385 --> 00:12:49,758
ruido y que no haya absolutamente
ningún malabarismo.

176
00:12:49,760 --> 00:12:53,198
Esto es un hospital, no
un teatro de variedades.

177
00:12:53,200 --> 00:12:55,958
Y si hay alguna queja
de los demás pacientes,

178
00:12:55,960 --> 00:12:59,478
tendré el gran placer de
expulsarles personalmente.

179
00:12:59,480 --> 00:13:00,718
¿Lo han entendido?

180
00:13:00,720 --> 00:13:02,758
Ha quedado perfectamente claro.

181
00:13:02,760 --> 00:13:05,398
Disculpe, doctora, tiene
algo en la oreja. ¿Puedo?

182
00:13:05,400 --> 00:13:06,598
¿Por favor?

183
00:13:06,600 --> 00:13:08,518
Dios mío.

184
00:13:08,520 --> 00:13:10,638
   

185
00:13:10,640 --> 00:13:12,118
Y otra.

186
00:13:12,120 --> 00:13:13,278
   

187
00:13:13,280 --> 00:13:15,798
No, eso no es.

188
00:13:16,840 --> 00:13:17,958
De nada.

189
00:13:17,960 --> 00:13:21,158
¿Podríamos tener algún lugar
privado para prepararnos?

190
00:13:21,160 --> 00:13:22,878
Por supuesto. Por aquí.

191
00:13:32,960 --> 00:13:34,518
¿Aquí está bien?

192
00:13:34,520 --> 00:13:36,678
Podéis cambiaros en el
despacho de las enfermeras.

193
00:13:36,680 --> 00:13:38,558
¿Tienes algo más pequeño?

194
00:13:38,560 --> 00:13:40,518
   

195
00:13:41,680 --> 00:13:43,918
Oye, ¿estás bien?

196
00:13:43,920 --> 00:13:46,598
Sí. Un ligero dolor de cabeza.

197
00:13:46,600 --> 00:13:49,998
Siempre me pongo un poco
tensa antes de actuar.

198
00:13:50,000 --> 00:13:52,638
Pero esto es genial...

199
00:13:52,640 --> 00:13:55,198
- Necesitaremos diez minutos.
- No hay problema.

200
00:14:02,160 --> 00:14:03,958
Respondiendo a la pregunta,

201
00:14:03,960 --> 00:14:07,798
Se calcula que en Kerala hay
533 especies diferentes,

202
00:14:07,800 --> 00:14:09,838
entre ellas más de 30
aves de presa distintas.

203
00:14:09,840 --> 00:14:14,038
Pero, aquí, nos concentramos
en los patos, las garzas,

204
00:14:14,040 --> 00:14:15,878
los patos cuchara y los ibis.

205
00:14:15,880 --> 00:14:18,998
Kerala es famosa por sus canales y ser
refugio de todas las aves acuáticas.

206
00:14:19,000 --> 00:14:20,598
De hecho, solo en este lugar...

207
00:14:20,600 --> 00:14:22,358
Por favor, disfruten del
resto del recorrido.

208
00:14:22,360 --> 00:14:24,558
podemos esperar ver una gran
variedad de especies diferentes,

209
00:14:24,560 --> 00:14:27,678
incluida una de mis
favoritas, el martín pescador.

210
00:14:30,480 --> 00:14:32,918
Esa es Karishma.

211
00:14:34,120 --> 00:14:37,598
Es la razón por la que os he pedido
que vinierais. Ha estado muy enferma.

212
00:14:37,600 --> 00:14:41,318
Físicamente, está mejor, pero no
podemos conseguir que camine.

213
00:14:41,320 --> 00:14:42,998
Necesita...

214
00:14:43,000 --> 00:14:46,118
- Más de lo que los médicos pueden
darle. - ¿Acaso no lo necesitamos todos?

215
00:14:54,840 --> 00:14:58,478
¡Bienvenidos, hola!
Namasté a todo el mundo.

216
00:14:58,480 --> 00:15:00,518
   

217
00:15:00,520 --> 00:15:03,438
¡Bienvenidos al mayor
espectáculo de magia del mundo!

218
00:15:03,440 --> 00:15:04,718
Para nuestro primer truco,

219
00:15:04,720 --> 00:15:08,358
cerrad todos las manos así.

220
00:15:08,360 --> 00:15:11,118
¡Tan fuerte como podáis!

221
00:15:11,120 --> 00:15:12,838
¿Sabéis por qué estamos haciendo esto?

222
00:15:12,840 --> 00:15:17,318
¡Porque el amor es la
emoción más fuerte del mundo!

223
00:15:17,320 --> 00:15:20,718
Cuando quieres a alguien,
le entregas tu...

224
00:15:20,720 --> 00:15:21,918
Corazón.

225
00:15:21,920 --> 00:15:23,198
¡Corazón!

226
00:15:23,200 --> 00:15:26,278
Cuando no te quieren,
¡tu corazón se rompe!

227
00:15:28,520 --> 00:15:30,158
Sí, te quiero.

228
00:15:30,160 --> 00:15:32,358
Pero, hoy, ¿a quién quiero hoy?

229
00:15:32,360 --> 00:15:33,998
¿Eres tú?

230
00:15:34,000 --> 00:15:35,198
Muéstrame.

231
00:15:35,200 --> 00:15:36,238
¡No!

232
00:15:36,240 --> 00:15:37,878
¿Y tú? ¡No!

233
00:15:37,880 --> 00:15:40,478
¿Tú? ¡No! ¿Tú? ¡No!

234
00:15:41,520 --> 00:15:43,758
Definitivamente no eres tú.

235
00:15:43,760 --> 00:15:45,398
Podría ser...

236
00:15:46,520 --> 00:15:48,478
¿Hola? Abre la mano.

237
00:15:49,840 --> 00:15:52,838
Doctor, eres muy guapo,

238
00:15:52,840 --> 00:15:56,878
pero lo siento, mi corazón
pertenece a otra persona hoy.

239
00:15:56,880 --> 00:15:58,798
¿Quién tiene mi corazón?
Todos, ¿mostradme las manos?

240
00:15:58,800 --> 00:16:01,798
¿Ninguno de vosotros? ¿Hay alguien...?

241
00:16:01,800 --> 00:16:03,158
   

242
00:16:03,160 --> 00:16:05,198
Hay alguien ahí.

243
00:16:05,200 --> 00:16:07,358
¡Dejadme ver quién es!

244
00:16:07,360 --> 00:16:10,158
¡Entonces debes ser tú!

245
00:16:10,160 --> 00:16:11,598
Abre la mano, pequeña.

246
00:16:13,080 --> 00:16:14,598
   

247
00:16:14,600 --> 00:16:17,158
¡Ella tiene mi corazón!

248
00:16:17,160 --> 00:16:18,478
   

249
00:16:26,000 --> 00:16:28,798
¡Mi corazón!

250
00:16:32,120 --> 00:16:34,638
Acaba de aparecer en mi mano.

251
00:16:34,640 --> 00:16:36,158
No sé cómo.

252
00:16:36,160 --> 00:16:37,878
¡Magia!

253
00:16:39,720 --> 00:16:42,078
Todavía no puedo creerlo.

254
00:16:45,240 --> 00:16:46,958
- ¿Y bien?
- ¿Qué quiere que le diga?

255
00:16:46,960 --> 00:16:49,118
¿Qué tenía razón usted
y yo estaba equivocada?

256
00:16:49,143 --> 00:16:50,518
Sí, exactamente eso.

257
00:16:50,520 --> 00:16:53,518
Aprobado con éxito. ¿Estrella de oro?

258
00:16:53,520 --> 00:16:56,558
- Pues voy a decepcionarle, porque
técnicamente... - ¡Dra. Fonseca!

259
00:16:56,560 --> 00:17:01,278
han hecho un espectáculo
de magia, no de payasos.

260
00:17:01,280 --> 00:17:02,918
   

261
00:17:02,920 --> 00:17:05,958
Ni siquiera un neurocirujano puede
buscarle tres pies a un gato.

262
00:17:05,960 --> 00:17:08,518
Acéptalo, es lo más cerca
que estarás de una disculpa.

263
00:17:08,520 --> 00:17:10,198
Una victoria es una victoria.

264
00:17:10,200 --> 00:17:11,798
Disculpa.

265
00:17:13,400 --> 00:17:15,398
   

266
00:17:15,400 --> 00:17:17,398
Solo quería daros las gracias.

267
00:17:17,400 --> 00:17:20,158
A todos les ha encantado, y sigo sin
tener ni idea de cómo lo has hecho.

268
00:17:20,160 --> 00:17:21,998
Es lo que hace la magia.

269
00:17:22,000 --> 00:17:24,278
Antes de que te vayas. He notado antes,

270
00:17:24,280 --> 00:17:26,598
cuando me miraste, un poco de
ictericia alrededor de los ojos.

271
00:17:26,600 --> 00:17:30,078
Seguro que eres un excelente médico,
pero estoy en perfecto estado de salud.

272
00:17:30,080 --> 00:17:31,958
Pero dijiste que también
te dolía la cabeza.

273
00:17:31,960 --> 00:17:34,918
¿Puedo echar un vistazo y hacer
algunas pruebas sencillas?

274
00:17:34,920 --> 00:17:36,878
No, gracias. Tenemos que irnos.

275
00:17:36,880 --> 00:17:39,438
Será solo unos minutos y podrá
llamarte con los resultados.

276
00:17:39,440 --> 00:17:40,638
El último espectáculo es mañana.

277
00:17:40,640 --> 00:17:43,598
Nos vamos al día siguiente, y
aún nos queda mucho por hacer.

278
00:17:43,600 --> 00:17:44,838
Adiós, doctor.

279
00:17:44,840 --> 00:17:46,478
Estamos encantados de poder
haber ayudado a tu paciente.

280
00:17:52,320 --> 00:17:54,918
Mira, al final, hemos tardado poco.

281
00:17:54,920 --> 00:17:57,198
Solo necesitas ser más decidida.

282
00:17:58,640 --> 00:18:01,598
Hola, disculpe, estoy
buscando a mi hijo, Bobby.

283
00:18:01,600 --> 00:18:04,198
Tiene el pelo rizado y es así de alto.

284
00:18:04,200 --> 00:18:06,438
¿Es usted la madre
del Sr. Robert Martin?

285
00:18:06,440 --> 00:18:07,998
¡Sí! ¿Lo ha visto?

286
00:18:08,000 --> 00:18:11,278
¿Cómo le llamáis a un ciervo sin ojos?

287
00:18:12,240 --> 00:18:13,678
No lo sé.

288
00:18:13,680 --> 00:18:15,318
Ciervo sin ojos.

289
00:18:15,320 --> 00:18:18,158
¿Cómo le llamáis a un
ciervo con un solo ojo?

290
00:18:18,160 --> 00:18:20,518
- No lo sé.
- Un buen ciervo con un solo ojo.

291
00:18:20,520 --> 00:18:22,438
¿Has estado en la farmacia hoy?

292
00:18:25,600 --> 00:18:28,678
- ¿Sr. Hasan?
- ¿Sí?

293
00:18:28,680 --> 00:18:31,958
- ¿Estás bien?
- Perdona, a kilómetros de distancia.

294
00:18:31,960 --> 00:18:35,478
Faltan existencias,
creo que nos han robado.

295
00:18:39,480 --> 00:18:43,638
Medicamentos contra las náuseas,
laxantes y fentanilo oral.

296
00:18:44,920 --> 00:18:47,958
Quienquiera que haya entrado aquí,
sabía exactamente lo que quería.

297
00:18:49,840 --> 00:18:52,038
¿Has visto a alguien entrar aquí hoy?

298
00:18:52,040 --> 00:18:53,638
A nadie.

299
00:18:53,640 --> 00:18:55,318
¿Estaba forzada la puerta?

300
00:18:55,320 --> 00:18:59,158
No, eso es lo extraño,
no estaba cerrado.

301
00:18:59,160 --> 00:19:02,558
Y mis enfermeras juran que...
ellas no se olvidaron.

302
00:19:02,560 --> 00:19:03,878
Nadie más tiene la llave.

303
00:19:03,880 --> 00:19:06,958
¿Debería decírselo a Lydia?

304
00:19:06,960 --> 00:19:08,358
Todavía no.

305
00:19:08,360 --> 00:19:10,518
Déjame ver si puedo arreglarlo.

306
00:19:10,520 --> 00:19:14,278
Si alguien pregunta mientras tanto, he
cogido la medicación para un paciente.

307
00:19:14,280 --> 00:19:15,838
¿De acuerdo?

308
00:19:15,840 --> 00:19:17,078
De acuerdo, doctor.

309
00:19:30,640 --> 00:19:33,318
¿Hola?

310
00:19:46,000 --> 00:19:47,558
Lo sabía.

311
00:19:48,720 --> 00:19:50,678
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

312
00:19:50,680 --> 00:19:52,038
Fuera.

313
00:19:52,040 --> 00:19:53,278
Ahora.

314
00:19:53,280 --> 00:19:54,878
Mira todo esto.

315
00:19:56,400 --> 00:19:58,838
No puedo creer que haya
confiado en vosotros.

316
00:19:58,840 --> 00:20:00,438
Voy a llamar a la policía.

317
00:20:00,440 --> 00:20:01,838
No.

318
00:20:07,680 --> 00:20:10,078
¡Hermana! Hermana, tenemos un problema.

319
00:20:10,080 --> 00:20:11,238
¡Te necesito!

320
00:20:13,760 --> 00:20:15,078
¿Policía?

321
00:20:15,080 --> 00:20:16,398
¿Hermana?

322
00:20:16,400 --> 00:20:18,038
Sr. Hasan, soy médico...

323
00:20:18,040 --> 00:20:21,518
¡Socorro!

324
00:20:25,280 --> 00:20:27,238
¿Qué está pasando, doctor?

325
00:20:27,240 --> 00:20:28,758
No respira.

326
00:20:28,760 --> 00:20:31,078
Llama a una ambulancia y
luego regresa y ayúdame.

327
00:20:31,080 --> 00:20:32,198
¡Ahora!

328
00:20:42,280 --> 00:20:44,318
Mujer de 40 años
encontrada inconsciente.

329
00:20:44,320 --> 00:20:46,198
Sobredosis de opiáceos
con parada respiratoria.

330
00:20:46,200 --> 00:20:48,918
¡Necesito una vía y cuatrocientos
microgramos de naloxona ahora!

331
00:20:56,840 --> 00:20:58,318
Naloxona, por favor.

332
00:21:00,160 --> 00:21:02,238
Administrado la primera dosis.

333
00:21:10,640 --> 00:21:12,198
Nada todavía.

334
00:21:33,520 --> 00:21:35,518
Es serio, ¿verdad?

335
00:21:35,520 --> 00:21:37,398
Podría perderlo por esto.

336
00:21:37,400 --> 00:21:41,038
Cuando la ley falla,
solo queda la política.

337
00:21:42,640 --> 00:21:46,758
¿Has considerado hablar con
la Dra. Grover sobre esto?

338
00:21:46,760 --> 00:21:49,438
- ¿Crees que me ayudaría?
- Es posible.

339
00:21:49,440 --> 00:21:51,758
Una colega médico en apuros...

340
00:21:51,760 --> 00:21:54,118
Ella tiene la influencia necesaria.

341
00:21:55,280 --> 00:21:58,838
Estás sugiriendo que la soborne.

342
00:21:58,840 --> 00:22:01,038
¡Espera, Lydia! No, no.

343
00:22:01,040 --> 00:22:03,838
Entrégate por completo a su clemencia.

344
00:22:03,840 --> 00:22:06,798
Pídele un pequeño favor, dando
a entender, por supuesto,

345
00:22:06,800 --> 00:22:10,118
que algún día ella podría
pedir algo a cambio.

346
00:22:11,840 --> 00:22:15,238
Lo sé, lo sé, te está haciendo
sentir incómoda, pero...

347
00:22:15,240 --> 00:22:17,518
no veo que tengas elección.

348
00:22:21,160 --> 00:22:23,118
Es obvio que alguien
lo ha metido en esto.

349
00:22:23,120 --> 00:22:25,278
¿O ha habido algún tipo de malentendido?

350
00:22:25,280 --> 00:22:28,318
Es imposible que se le ocurra esto a él
solo, de ninguna manera en este mundo.

351
00:22:28,320 --> 00:22:30,678
Su hijo fue encontrado
trabajando por su cuenta.

352
00:22:30,680 --> 00:22:33,478
Cobrar a los clientes por visitas
no autorizadas es un asunto serio.

353
00:22:36,800 --> 00:22:39,718
Gracias a Dios. ¿Estás bien?

354
00:22:39,720 --> 00:22:41,118
¿De verdad estás bien?

355
00:22:41,120 --> 00:22:43,398
- Estoy bien.
- Ya no tienes que preocuparte.

356
00:22:43,400 --> 00:22:46,518
Podemos arreglar todo esto, todo lo que
tienes que hacer es decir la verdad.

357
00:22:46,520 --> 00:22:49,798
Tiene que entender algo. Mi
hijo es un adulto vulnerable.

358
00:22:49,800 --> 00:22:53,878
Su capacidad de juicio es escasa y puede
ser manipulado por otras personas.

359
00:22:53,880 --> 00:22:57,118
Esta doctora lo ha tratado
y puede confirmarlo.

360
00:22:57,120 --> 00:23:00,198
Es cierto que me he ocupado de él,

361
00:23:00,200 --> 00:23:03,758
pero no por un problema de salud mental.

362
00:23:03,760 --> 00:23:07,398
Como he dicho, está claro que
alguien lo ha metido en esto.

363
00:23:07,400 --> 00:23:08,798
¡No!

364
00:23:08,800 --> 00:23:10,398
Ha sido idea mía.

365
00:23:10,400 --> 00:23:11,798
Todo.

366
00:23:11,800 --> 00:23:14,558
Me estaba quedando sin dinero,
así que decidí cobrar a la gente.

367
00:23:14,560 --> 00:23:16,398
Les gustó, puede preguntárselo.

368
00:23:16,400 --> 00:23:17,678
Si alguien te ha amenazado,

369
00:23:17,680 --> 00:23:19,478
no necesitas preocuparte por eso.

370
00:23:19,480 --> 00:23:22,198
- Estoy aquí...
- Mamá, ¡¿vas a escucharme?!

371
00:23:22,200 --> 00:23:24,358
He dicho que ha sido idea mía.

372
00:23:24,360 --> 00:23:26,878
Solo mía. De nadie más, ¿de acuerdo?

373
00:23:26,880 --> 00:23:30,758
Si alguien me hubiera metido
en eso, ¿dónde está ahora?

374
00:23:30,760 --> 00:23:33,398
Así que si va a meterme
en la cárcel, entonces...

375
00:23:33,400 --> 00:23:35,238
lléveme.

376
00:23:39,520 --> 00:23:41,478
He pensado en intentar
dar una buena impresión.

377
00:23:41,480 --> 00:23:44,358
Por una vez, me he quedado sin palabras.

378
00:23:44,360 --> 00:23:48,918
He encontrado esto por ahí
perdido. ¿Crees que ayudará?

379
00:23:48,920 --> 00:23:51,798
Solo si es daltónica. Venga, vámonos.

380
00:23:56,400 --> 00:23:59,678
Tus pruebas de función hepática
están significativamente alteradas,

381
00:23:59,680 --> 00:24:01,958
lo que explica la
ictericia que he observado.

382
00:24:01,960 --> 00:24:04,518
Así que mi hipótesis fue que

383
00:24:04,520 --> 00:24:06,678
un par de drogadictos las
machacaban y se inyectaban.

384
00:24:06,680 --> 00:24:09,798
Pero luego recordé que no hay rastro
de pinchazos en ninguno de vosotros.

385
00:24:09,800 --> 00:24:12,438
Además, tienes un nivel alto
de calcio y una anemia grave.

386
00:24:12,440 --> 00:24:14,918
¿Alguno de vosotros quiere
decirme qué demonios está pasando?

387
00:24:14,920 --> 00:24:17,238
Díselo, hermano.

388
00:24:17,240 --> 00:24:19,478
Me aburre contar la historia.

389
00:24:23,400 --> 00:24:26,358
Mi hermana tiene... cáncer de ovarios.

390
00:24:26,360 --> 00:24:29,158
Fue diagnosticada hace dos años.

391
00:24:29,160 --> 00:24:32,478
La operaron y... lo intentó
con algún tratamiento.

392
00:24:32,480 --> 00:24:34,678
Quimioterapia.

393
00:24:34,680 --> 00:24:36,278
Pero no sirvió de nada.

394
00:24:36,280 --> 00:24:37,998
El hígado se dañó gravemente.

395
00:24:38,000 --> 00:24:39,638
Se puso muy enferma.

396
00:24:39,640 --> 00:24:41,678
No podía actuar.

397
00:24:42,760 --> 00:24:44,638
Así que paré.

398
00:24:44,640 --> 00:24:46,758
Todo.

399
00:24:46,760 --> 00:24:49,358
No más cirugías ni tratamientos.

400
00:24:50,320 --> 00:24:51,678
Y mejor.

401
00:24:51,680 --> 00:24:55,998
Mientras pueda tomar mis pastillas,
el espectáculo puede continuar.

402
00:25:04,680 --> 00:25:05,998
¿Dra. Fonseca?

403
00:25:06,000 --> 00:25:07,438
- Sí.
- La está esperando.

404
00:25:07,440 --> 00:25:08,678
Gracias.

405
00:25:09,760 --> 00:25:11,198
Hablaré con ella primero,

406
00:25:11,200 --> 00:25:13,928
y luego, si necesita hablar contigo,
le llamaré y entrarás, ¿de acuerdo?

407
00:25:14,053 --> 00:25:16,138
Vale. Divide y
conquistarás, lo entiendo.

408
00:25:16,240 --> 00:25:18,398
Ve a por ellos, tigresa.

409
00:25:18,400 --> 00:25:20,158
Buena suerte.

410
00:25:30,920 --> 00:25:32,518
¿Cómo está?

411
00:25:32,520 --> 00:25:34,118
Estable.

412
00:25:34,120 --> 00:25:36,518
Tal vez mejor.

413
00:25:36,520 --> 00:25:39,318
En cuanto le haya pasado el plasma,
tendremos que drenarle el vientre.

414
00:25:39,320 --> 00:25:41,358
- ¿Estás preparada para eso?
- Por supuesto.

415
00:25:42,280 --> 00:25:44,318
Estas conversaciones
pueden ser difíciles.

416
00:25:44,320 --> 00:25:47,278
- ¿Quieres que hable yo con él?
- No.

417
00:25:47,280 --> 00:25:49,278
- Lo haré yo.
- De acuerdo.

418
00:26:13,000 --> 00:26:18,158
¿Ha recibido el mensaje que le he
enviado con todos los detalles del caso?

419
00:26:18,160 --> 00:26:19,878
Sí, gracias.

420
00:26:19,880 --> 00:26:22,438
También he hablado con
el jefe de policía.

421
00:26:22,440 --> 00:26:25,798
Parece un asunto desagradable.
¿Su amigo está bien?

422
00:26:25,800 --> 00:26:29,198
Sí, está bien, solo ha
sido una... riña tonta.

423
00:26:29,200 --> 00:26:32,158
- Pero toda esta tontería de
Inmigración... - ¿Es así cómo lo ve?

424
00:26:32,160 --> 00:26:33,998
¿Una tontería?

425
00:26:34,000 --> 00:26:38,078
Disculpe. No he elegido
bien las palabras.

426
00:26:38,080 --> 00:26:40,598
Quería decir que...

427
00:26:40,600 --> 00:26:43,798
Creo que toda esta situación
podría resolverse fácilmente

428
00:26:43,800 --> 00:26:47,358
con un poco de... sentido
común, por ambas partes.

429
00:26:47,360 --> 00:26:49,718
Después de todo, el Sr. McConnell
lleva aquí muchos años...

430
00:26:49,720 --> 00:26:51,078
Sin permiso.

431
00:26:51,080 --> 00:26:55,198
Sí, un descuido que admite que
fue un grave error por su parte.

432
00:26:55,200 --> 00:26:58,718
Un inmigrante ilegal es un
inmigrante ilegal, sin duda,

433
00:26:58,720 --> 00:27:01,238
no importa el tiempo
que lleve residiendo.

434
00:27:01,240 --> 00:27:03,558
Y ahora ha llamado la
atención de la policía.

435
00:27:03,560 --> 00:27:06,798
Sí, pero como ya he explicado,
el caso se ha retirado,

436
00:27:06,800 --> 00:27:09,718
así que ahora solo queremos
solucionar todo este asunto.

437
00:27:09,720 --> 00:27:11,118
Obviamente.

438
00:27:11,120 --> 00:27:13,358
Y... ¿qué quiere que
haga yo al respecto?

439
00:27:13,360 --> 00:27:18,078
Bueno, me preguntaba si tenía
algún contacto en Inmigración.

440
00:27:18,080 --> 00:27:20,238
Alguien que pudiera...

441
00:27:20,240 --> 00:27:23,078
- Hacer que todo esto desaparezca.
- Sí.

442
00:27:23,080 --> 00:27:24,998
Sí, por favor.

443
00:27:25,000 --> 00:27:28,038
Sería un gran favor para mí y
estaría en deuda para siempre.

444
00:27:29,640 --> 00:27:31,118
Bueno...

445
00:27:32,440 --> 00:27:35,878
la gran Dra. Lydia Fonseca
viene arrastrándose.

446
00:27:36,920 --> 00:27:39,838
No, simplemente estoy pidiendo su ayuda.

447
00:27:39,840 --> 00:27:43,278
¿La mujer que se arriesgó con un
brote mortal del Nipah porque su ego

448
00:27:43,280 --> 00:27:46,078
no le permitía que se
cuestionara su opinión médica?

449
00:27:46,080 --> 00:27:48,038
Porque pensé que era lo
que tenía que hacer,

450
00:27:48,040 --> 00:27:50,878
- y resultó que tenía razón.
- No.

451
00:27:50,880 --> 00:27:54,358
Ha tenido suerte y lo sabe muy bien.

452
00:27:55,600 --> 00:27:58,678
Una mujer inglesa arrogante
que siempre sabe más.

453
00:27:58,680 --> 00:28:00,958
Como ya ha quedado claro,

454
00:28:00,960 --> 00:28:03,038
soy una ciudadana india igual que usted.

455
00:28:03,040 --> 00:28:04,278
No.

456
00:28:04,280 --> 00:28:06,718
No igual que yo.

457
00:28:08,640 --> 00:28:10,678
Este es mi hogar.

458
00:28:10,680 --> 00:28:12,238
Llevo viviendo aquí muchos, muchos años.

459
00:28:12,240 --> 00:28:14,518
Pero...

460
00:28:14,520 --> 00:28:16,638
¿pertenece aquí?

461
00:28:18,160 --> 00:28:20,438
Me temo que tiene un problema, doctora.

462
00:28:20,440 --> 00:28:23,318
No todos los políticos
indios son corruptos.

463
00:28:23,320 --> 00:28:26,398
- Yo no he sugerido eso.
- Ya basta.

464
00:28:26,400 --> 00:28:29,918
Ambas sabemos exactamente
lo que está sugiriendo.

465
00:28:29,920 --> 00:28:34,318
Por si no lo ha adivinado a estas
alturas, la respuesta es no.

466
00:28:34,320 --> 00:28:37,598
Podría ayudarle, por
supuesto que podría.

467
00:28:37,600 --> 00:28:39,838
Pero no lo voy a hacer.

468
00:28:39,840 --> 00:28:44,478
Porque no le debo absolutamente nada.

469
00:28:44,480 --> 00:28:46,798
Y tampoco este país.

470
00:28:51,200 --> 00:28:53,198
Adiós, Dra. Fonseca.

471
00:29:06,920 --> 00:29:08,998
Bueno, ¿cómo ha ido?

472
00:29:09,000 --> 00:29:11,958
¿Necesitas que venga a defender
mi caso, en plan Perry Mason?

473
00:29:11,960 --> 00:29:14,198
Lo siento.

474
00:29:16,160 --> 00:29:18,198
Todo es por mi culpa.

475
00:29:18,200 --> 00:29:20,998
¿De qué estás hablando?

476
00:29:21,000 --> 00:29:23,078
Soy yo la que la he liado.

477
00:29:23,080 --> 00:29:24,958
   

478
00:29:24,960 --> 00:29:26,558
No pasa nada.

479
00:29:26,560 --> 00:29:28,398
No va a pasar nada.

480
00:29:28,400 --> 00:29:30,558
Lo prometo.

481
00:29:30,560 --> 00:29:31,878
Vamos.

482
00:29:48,160 --> 00:29:50,958
Sabes que se está muriendo, ¿verdad?

483
00:29:50,960 --> 00:29:54,758
El cáncer está muy avanzado. Le
quedan semanas, tal vez menos.

484
00:29:54,760 --> 00:29:57,958
Los síntomas, lo que está pasando,

485
00:29:57,960 --> 00:30:02,158
todo irá a peor... el dolor,
las nauseas, el cansancio.

486
00:30:02,160 --> 00:30:05,878
Me gustaría ingresarla. Necesita
cuidados paliativos adecuados.

487
00:30:07,000 --> 00:30:09,078
Podemos ayudarla.

488
00:30:09,080 --> 00:30:10,398
Pero tiene que parar.

489
00:30:10,400 --> 00:30:12,438
Hacer esa actuación todas las noches...

490
00:30:12,440 --> 00:30:13,958
la está matando.

491
00:30:17,320 --> 00:30:19,278
Jay Jay vive para llevarlo a cabo.

492
00:30:19,280 --> 00:30:22,118
Es lo único que quiere.

493
00:30:22,120 --> 00:30:25,118
No más operaciones, no más ayuda.

494
00:30:25,120 --> 00:30:28,878
El circo se va mañana.
Nosotros también nos iremos.

495
00:30:28,880 --> 00:30:30,878
Y no puedes pararnos.

496
00:30:56,680 --> 00:30:59,358
Su hijo tiene una vejiga
con gran capacidad.

497
00:30:59,360 --> 00:31:03,598
Siempre me he asegurado de
que estuviera bien hidratado.

498
00:31:03,600 --> 00:31:05,918
Dos litros mínimo, la
orina parece Chardonnay.

499
00:31:05,920 --> 00:31:08,238
¿No es eso lo que dicen?

500
00:31:09,320 --> 00:31:11,398
¿Qué haría él sin usted?

501
00:31:15,920 --> 00:31:17,798
   

502
00:31:17,800 --> 00:31:20,278
Eh, no pasa nada. Lo
tenemos, está a salvo.

503
00:31:20,280 --> 00:31:22,518
- Todo está bien.
- No es eso.

504
00:31:24,840 --> 00:31:27,198
Está bien, vamos...

505
00:31:27,200 --> 00:31:29,598
Hable conmigo. ¿Qué pasa?

506
00:31:29,600 --> 00:31:31,238
No puedo, no aquí.

507
00:31:36,520 --> 00:31:40,758
Bobby... a tu madre le
ha picado una avispa,

508
00:31:40,760 --> 00:31:43,558
- así que necesita un poco de aire.
- ¿Qué clase de avispa?

509
00:31:44,840 --> 00:31:46,198
   

510
00:31:46,200 --> 00:31:49,118
No importa, quédate aquí, ¿entendido?

511
00:32:54,240 --> 00:32:56,318
¿Señora, señor?

512
00:32:56,320 --> 00:32:57,558
Gracias.

513
00:32:59,760 --> 00:33:03,358
Creo que ha disfrutado mucho
viendo cómo me arrastraba.

514
00:33:04,680 --> 00:33:07,998
No me merezco esto, no lo que me dijo.

515
00:33:09,120 --> 00:33:12,598
¿Es eso lo que piensa realmente
la gente, que no pertenezco aquí?

516
00:33:12,600 --> 00:33:17,358
Lydia, le has entregado
tu vida a este lugar.

517
00:33:17,360 --> 00:33:19,278
Este hospital eres tú.

518
00:33:21,040 --> 00:33:25,238
Si tuviera una sola rupia por cada
persona a la que has ayudado aquí,

519
00:33:25,240 --> 00:33:28,398
créeme, sería el médico
pobre más rico de la India.

520
00:33:28,400 --> 00:33:30,198
Si fuera para cualquier otra persona,

521
00:33:30,200 --> 00:33:32,998
este sería el momento en el
que me ofrecería a ayudarles.

522
00:33:39,440 --> 00:33:41,278
No sé qué hacer.

523
00:33:44,160 --> 00:33:50,198
Bueno... hay una solución
a todo este problema.

524
00:33:50,200 --> 00:33:52,478
Lo llamaría una alternativa nuclear.

525
00:33:52,480 --> 00:33:54,838
No te lo he mencionado porque...

526
00:33:56,440 --> 00:33:58,358
no te va a gustar.

527
00:34:04,040 --> 00:34:05,198
   

528
00:34:07,080 --> 00:34:10,358
Fue hace casi cinco años.

529
00:34:10,360 --> 00:34:12,878
Cáncer de mama localmente invasivo.

530
00:34:14,640 --> 00:34:18,398
Se lo dije...

531
00:34:18,400 --> 00:34:20,078
¿cómo podría mantenerlo en secreto?

532
00:34:20,080 --> 00:34:23,038
Solo tenía 16 años en ese momento.

533
00:34:24,120 --> 00:34:27,598
Intenté explicárselo todo,
tratarlo como un adulto, pero...

534
00:34:29,160 --> 00:34:30,598
acabó olvidándolo.

535
00:34:30,600 --> 00:34:32,718
No pudo hacerle frente.

536
00:34:35,000 --> 00:34:37,118
Debe haber sido realmente
duro para usted.

537
00:34:39,800 --> 00:34:43,438
- ¿Qué hizo?
- Lo único que se me vino a la mente.

538
00:34:43,440 --> 00:34:45,518
Le mentí.

539
00:34:46,120 --> 00:34:50,678
Y después de la operación le dije que...

540
00:34:50,680 --> 00:34:53,678
se habían equivocado, que no era cáncer.

541
00:34:55,200 --> 00:34:57,638
Que tenía todo bien y funcionó.

542
00:34:57,640 --> 00:34:59,518
Fue la mejor decisión
que he tomado nunca.

543
00:34:59,520 --> 00:35:03,158
Y lo aceptó y seguimos adelante,

544
00:35:03,160 --> 00:35:04,958
como si nunca hubiera pasado nada.

545
00:35:06,760 --> 00:35:08,638
Excepto que ahora está sola.

546
00:35:08,640 --> 00:35:10,638
Bobby estaba bien.

547
00:35:10,640 --> 00:35:12,918
Eso es lo más importante,
siempre lo ha sido.

548
00:35:12,920 --> 00:35:15,118
Bueno...

549
00:35:15,120 --> 00:35:17,238
como médico,

550
00:35:17,240 --> 00:35:19,958
¿qué le dirías a una
paciente con cáncer de mama

551
00:35:19,960 --> 00:35:22,438
que lleva cuatro años y ocho
meses después del diagnóstico

552
00:35:22,440 --> 00:35:25,358
y tiene un dolor de espalda
persistente que no la deja dormir?

553
00:35:27,400 --> 00:35:30,958
Le diría que...

554
00:35:30,960 --> 00:35:33,878
podría ser cualquier cosa y que
no debería entrar en pánico.

555
00:35:33,880 --> 00:35:35,198
Pero...

556
00:35:38,560 --> 00:35:41,558
Pero un cáncer secundario
es una posibilidad.

557
00:35:41,560 --> 00:35:44,718
Y que ella debería hacer que
se diagnostique urgentemente.

558
00:35:45,680 --> 00:35:47,598
¿Adivina qué? Google
está de acuerdo contigo.

559
00:35:47,600 --> 00:35:49,038
Bien hecho, un sobresaliente.

560
00:35:50,880 --> 00:35:52,998
¿Qué demonios estoy haciendo aquí?

561
00:35:53,000 --> 00:35:55,918
¡En medio de la maldita India,
al lado de una maldita carretera

562
00:35:55,920 --> 00:35:58,838
hablando con una chica
que apenas conozco!

563
00:35:58,840 --> 00:36:00,678
Sobre la muerte.

564
00:36:02,520 --> 00:36:03,878
Lo siento.

565
00:36:05,320 --> 00:36:07,398
Es que...

566
00:36:08,520 --> 00:36:10,478
estoy aterrada.

567
00:36:13,040 --> 00:36:15,438
Lo entiendo.

568
00:36:15,440 --> 00:36:18,918
Pero podemos ayudarla, podemos
ocuparnos de esto, lo prometo.

569
00:36:23,320 --> 00:36:24,798
Mírate.

570
00:36:24,800 --> 00:36:27,038
¿Qué tienes, 23 años?

571
00:36:28,480 --> 00:36:31,958
Tratando con una pesadilla
de madre neurótica

572
00:36:31,960 --> 00:36:34,318
y su hijo recién salido de la cárcel.

573
00:36:34,320 --> 00:36:36,718
Apuesto a que esto no es a lo
que te has apuntado, ¿verdad?

574
00:36:37,680 --> 00:36:39,758
En realidad...

575
00:36:39,760 --> 00:36:41,638
creo que sí.

576
00:37:05,680 --> 00:37:09,438
Neil Diamond. Me encanta ese disco.

577
00:37:10,760 --> 00:37:13,278
¿Por qué no te lo quedas, entonces?

578
00:37:13,280 --> 00:37:16,518
- ¿Qué estás haciendo con todo esto?
- ¿A ti qué te parece?

579
00:37:16,520 --> 00:37:18,598
Haciendo las maletas. Hay
que empezar alguna vez.

580
00:37:18,600 --> 00:37:20,598
Cierto.

581
00:37:20,600 --> 00:37:23,678
He hablado con mi hermana y ha dicho
que puedo quedarme con ella un tiempo.

582
00:37:23,680 --> 00:37:27,638
- Conseguir un trabajo el el pub.
- Vale, tiene sentido.

583
00:37:27,640 --> 00:37:29,158
No, no, no.

584
00:37:29,160 --> 00:37:31,998
Este de Sinatra sin duda
es mío. Y el de Beyoncé.

585
00:37:32,000 --> 00:37:33,558
¿Me he perdido algo?

586
00:37:33,560 --> 00:37:35,478
¿Recuerdas lo que ha pasado hoy?

587
00:37:35,480 --> 00:37:37,598
Me están echando del maldito país

588
00:37:37,600 --> 00:37:40,838
y estás más preocupada por
tu colección de música.

589
00:37:43,320 --> 00:37:45,718
Ram me ha recordado algo hoy,

590
00:37:45,720 --> 00:37:48,298
algo que tanto tú como
yo habíamos olvidado.

591
00:37:48,400 --> 00:37:50,238
Que soy ciudadana india.

592
00:37:50,240 --> 00:37:52,838
Sí, al contrario que yo,
lo sé. Me alegro por ti.

593
00:37:52,840 --> 00:37:55,398
- Pues pídemelo.
- ¿Pedirte qué?

594
00:37:55,400 --> 00:37:57,198
Soy ciudadana india,

595
00:37:57,200 --> 00:38:00,958
así que ponte de rodillas
y pídemelo ahora mismo.

596
00:38:05,840 --> 00:38:07,598
¿Eres...?

597
00:38:21,120 --> 00:38:22,998
Lydia Fonseca,

598
00:38:23,000 --> 00:38:25,718
ciudadana de la India,

599
00:38:25,720 --> 00:38:28,198
¿me harías el honor de
convertirte en mi esposa,

600
00:38:28,200 --> 00:38:31,078
convertirme en un hombre cabal

601
00:38:31,080 --> 00:38:32,718
y en un residente legal permanente?

602
00:38:32,720 --> 00:38:34,758
Intenta detenerme.

603
00:38:34,760 --> 00:38:36,398
¡Gracias a Dios!

604
00:38:36,400 --> 00:38:38,958
Ahora, por favor, ayúdame a levantarme.

605
00:38:38,960 --> 00:38:41,598
   

606
00:38:53,960 --> 00:38:58,318
Hoy comemos todo esto, ¿vale?

607
00:38:58,320 --> 00:38:59,718
- Sí, enfermera.
- Vale.

608
00:39:02,040 --> 00:39:04,078
¿Es cierto?

609
00:39:04,080 --> 00:39:07,598
- Dijeron que Jay Jay estaba
aquí, en el hospital. - Sí.

610
00:39:07,600 --> 00:39:10,998
Está muy cansada.
Demasiadas actuaciones.

611
00:39:11,000 --> 00:39:13,998
- Le estamos ayudando a descansar.
- ¿Puedo verla?

612
00:39:14,000 --> 00:39:17,958
Todavía está muy cansada,
¿qué te parece más tarde?

613
00:39:17,960 --> 00:39:19,398
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

614
00:39:19,400 --> 00:39:20,798
Buena chica.

615
00:39:20,800 --> 00:39:22,078
Ahora...

616
00:39:22,080 --> 00:39:25,318
come todo esto, por favor.

617
00:40:21,400 --> 00:40:22,718
Hola.

618
00:40:22,720 --> 00:40:26,398
Perdona, dijeron que
estabas muy cansada,

619
00:40:26,400 --> 00:40:27,798
- pero yo...
- No.

620
00:40:27,800 --> 00:40:31,758
Solo necesito recargar
fuerzas y luego...

621
00:40:31,760 --> 00:40:34,118
Estoy como nueva.

622
00:40:35,480 --> 00:40:36,918
¿Lo ves?

623
00:40:38,120 --> 00:40:42,238
Venga. Ven y siéntate aquí,
chica con mi corazón.

624
00:40:45,120 --> 00:40:47,118
Dijeron que no caminabas.

625
00:40:48,080 --> 00:40:50,118
Pero mírate.

626
00:40:51,280 --> 00:40:53,438
¿Es magia?

627
00:40:53,440 --> 00:40:55,078
No, no me lo digas.

628
00:40:55,080 --> 00:40:58,558
Una auténtica maga nunca
revela sus secretos.

629
00:40:58,560 --> 00:41:00,438
A menos que...

630
00:41:00,440 --> 00:41:02,078
¿Puedes guardar un secreto?

631
00:41:02,080 --> 00:41:03,838
Sí.

632
00:41:03,840 --> 00:41:05,918
Pon la mano en tu
corazón y ten esperanza.

633
00:41:06,920 --> 00:41:09,158
Luego mírame.

634
00:41:09,160 --> 00:41:10,318
¿Lista?

635
00:41:18,040 --> 00:41:19,198
Sopla.

636
00:41:26,080 --> 00:41:29,158
Ahora mira más de cerca.

637
00:41:39,080 --> 00:41:41,118
¿Ambos se negaron totalmente
a que la ingresara?

638
00:41:41,120 --> 00:41:43,278
Sin rodeos. Él no confía
en los hospitales.

639
00:41:43,280 --> 00:41:45,958
No tardará mucho, pero necesitará
cuidados paliativos adecuados.

640
00:41:45,960 --> 00:41:47,598
Podemos ayudarla.

641
00:41:47,600 --> 00:41:49,118
¿Y?

642
00:41:49,120 --> 00:41:51,638
- ¿Qué, simplemente los dejo ir?
- No tienes elección.

643
00:41:51,640 --> 00:41:53,078
Es su cuerpo, su vida.

644
00:41:53,080 --> 00:41:55,398
Eso es si llevas las normas a rajatabla.

645
00:41:55,400 --> 00:41:58,438
- ¿Y si no lo hago?
- Bueno, según mi experiencia,

646
00:41:58,440 --> 00:42:01,238
un poco de ligera rebeldía, puede
resultar sumamente terapéutica.

647
00:42:01,240 --> 00:42:04,198
Ya ves, aquí las cosas
funcionan de forma diferente.

648
00:42:04,200 --> 00:42:07,238
A veces, la sabiduría no
convencional puede servir de ayuda.

649
00:42:07,240 --> 00:42:08,958
¿Otra prueba?

650
00:42:16,320 --> 00:42:18,398
Primero, adormecemos la zona.

651
00:42:19,600 --> 00:42:22,158
Así ella no tendrá dolor.

652
00:42:22,160 --> 00:42:24,598
Dado que el hígado está dañado, hay
una pérdida de fluidos en su vientre.

653
00:42:24,600 --> 00:42:26,198
Lo cual es incómodo.

654
00:42:26,200 --> 00:42:27,518
Empuja.

655
00:42:27,520 --> 00:42:30,358
Bien.

656
00:42:30,360 --> 00:42:33,598
Luego hacemos una incisión, así.

657
00:42:35,240 --> 00:42:37,318
Bien. Empuja.

658
00:42:38,960 --> 00:42:43,358
Y, finalmente, introducimos el drenaje.

659
00:42:43,360 --> 00:42:45,758
Desenrosca eso y saca la aguja.

660
00:42:47,440 --> 00:42:51,158
Y luego se abre esta llave
y se libera el fluido.

661
00:42:52,920 --> 00:42:54,918
¡Lo has conseguido!

662
00:42:59,640 --> 00:43:02,158
¿Y? No me tengas en suspense.

663
00:43:02,160 --> 00:43:03,758
Sus analíticas están bien,

664
00:43:03,760 --> 00:43:08,718
pero esta zona de aquí
es un poco sospechosa.

665
00:43:08,720 --> 00:43:10,518
Es casi seguro que no sea nada,

666
00:43:10,520 --> 00:43:13,278
pero el Dr. Nair está de acuerdo en
que deberíamos mirar eso más de cerca,

667
00:43:13,280 --> 00:43:14,918
una exploración más detallada.

668
00:43:14,920 --> 00:43:17,678
Vale, bien. Lo entiendo, no hay
problema. ¿Puedo hacerlo ahora?

669
00:43:17,680 --> 00:43:19,598
Me temo que no podemos realizarlo aquí.

670
00:43:19,600 --> 00:43:22,318
Significa una visita a otro hospital.

671
00:43:28,200 --> 00:43:32,078
Sé que no es asunto mío, pero...

672
00:43:32,080 --> 00:43:35,798
¿no cree que tal vez debería
contarle lo que está pasando?

673
00:43:35,800 --> 00:43:37,718
A Bobby, me refiero.

674
00:43:42,400 --> 00:43:43,638
Todo lo que necesitas está aquí.

675
00:43:43,640 --> 00:43:45,798
Medicación, apósitos y anestésico local.

676
00:43:45,800 --> 00:43:48,678
Cuando el líquido se acumule de nuevo,
puedes drenarlo como te he enseñado.

677
00:43:48,680 --> 00:43:51,878
Todo está escrito, las
dosis correctas, todo.

678
00:43:51,880 --> 00:43:53,238
- Gracias.
- Mi número va ahí.

679
00:43:53,240 --> 00:43:56,238
Si necesitas ayuda, llámame.
Día y noche, ¿de acuerdo?

680
00:43:56,240 --> 00:43:58,638
- Te llamaré.
- De acuerdo.

681
00:43:59,960 --> 00:44:01,758
Gracias.

682
00:44:01,760 --> 00:44:03,638
Eres muy guapo.

683
00:44:05,480 --> 00:44:08,478
- Está bien.
- Adiós, doctor.

684
00:44:08,480 --> 00:44:10,758
Ven a ver nuestro espectáculo la
próxima vez que estemos en la ciudad.

685
00:44:10,760 --> 00:44:12,678
Intenta detenerme.

686
00:44:12,680 --> 00:44:14,838
Doctor...

687
00:44:25,840 --> 00:44:27,558
¿Qué te ha dicho?

688
00:44:29,880 --> 00:44:32,198
Nada. Absolutamente nada.

689
00:45:37,360 --> 00:45:40,278
Lydia McConnel.

690
00:45:41,560 --> 00:45:43,318
Me gusta Fonseca.

691
00:45:43,320 --> 00:45:46,118
Bueno, aparte del hecho de que
es el apellido de tu exmarido...

692
00:45:46,120 --> 00:45:47,238
Ya.

693
00:45:48,520 --> 00:45:50,398
Sobre eso.

694
00:45:50,400 --> 00:45:51,838
Si vamos a hacer esto,

695
00:45:51,840 --> 00:45:53,958
voy a tener que arreglar
algo de papeleo.

696
00:45:53,960 --> 00:45:56,158
¿Qué clase de papeleo?

697
00:45:56,160 --> 00:45:59,398
Podría ser que todavía
esté un poco casada.

698
00:46:07,000 --> 00:46:13,000
www.subtitulamos.tv

