1
00:00:30,567 --> 00:00:31,820
Vale.

2
00:00:31,844 --> 00:00:34,597
Venga. Por favor. Por favor, por favor.

3
00:00:34,621 --> 00:00:36,513
Gracie, ríndete, ¿vale?

4
00:00:36,867 --> 00:00:38,218
A estas alturas para lo
único que sirve esa cosa

5
00:00:38,242 --> 00:00:39,577
es para mantener la oreja caliente.

6
00:00:41,261 --> 00:00:42,998
Una radio CB, por otro lado,

7
00:00:43,022 --> 00:00:44,407
sería muy útil, ¿no?

8
00:00:44,431 --> 00:00:46,501
Perdona, ¿qué ha sido eso?

9
00:00:46,713 --> 00:00:48,599
Solo estaba diciendo que si
hubiésemos cogido mi camioneta

10
00:00:48,623 --> 00:00:50,526
como he sugerido en la casa...

11
00:00:50,550 --> 00:00:54,262
Billy, sí me vas a
decir un "te lo dije",

12
00:00:54,263 --> 00:00:56,332
te cortaré esa lengua de comadreja

13
00:00:56,357 --> 00:00:58,791
y la pegaré en el parabrisas
solo para ver cómo se congela.

14
00:00:59,866 --> 00:01:01,453
Evocas toda una imagen.

15
00:01:03,776 --> 00:01:05,553
¿Cómo van las contracciones?

16
00:01:05,577 --> 00:01:07,013
¿Aún son regulares?

17
00:01:07,037 --> 00:01:08,590
Dios, por favor, no.

18
00:01:13,043 --> 00:01:15,021
¿Por qué dirías eso?

19
00:01:16,380 --> 00:01:18,433
Lo siento.

20
00:01:18,457 --> 00:01:21,194
Solo piensa en algo más, ¿vale?

21
00:01:21,218 --> 00:01:23,272
¿Por qué no haces...?

22
00:01:23,296 --> 00:01:24,715
¿Quieres apretar mi mano?

23
00:01:24,739 --> 00:01:26,050
Solo aprieta mi mano.

24
00:01:26,074 --> 00:01:27,867
Puedes mantener tus manos de comadreja

25
00:01:27,891 --> 00:01:29,617
tan lejos de mí como sea posible.

26
00:01:30,303 --> 00:01:31,954
¿Qué tal eso?

27
00:01:32,471 --> 00:01:36,618
Parece que tenemos un tema de
comadreja corriendo por aquí

28
00:01:36,642 --> 00:01:39,788
Vale. ¿Por qué no voy
a buscar algo de ayuda?

29
00:01:39,812 --> 00:01:41,969
Quizás pueda encontrar un coche

30
00:01:41,993 --> 00:01:44,722
que todavía funcione o al
menos que tenga una radio.

31
00:01:44,746 --> 00:01:46,128
Sí, creo que eso sería estupendo.

32
00:01:46,152 --> 00:01:48,146
Ya sabes, como mi camioneta.

33
00:01:48,170 --> 00:01:49,889
- Eres hombre muerto.
- Vuelvo enseguida.

34
00:01:49,913 --> 00:01:51,263
Aquí vamos.

35
00:01:59,923 --> 00:02:03,420
www.subtitulamos.tv

36
00:02:06,286 --> 00:02:08,340
Vamos, mamá, ¿podemos probar una ahora?

37
00:02:08,364 --> 00:02:10,933
Dales un segundo más
para que se enfríen.

38
00:02:10,957 --> 00:02:12,101
¡Uf!

39
00:02:12,125 --> 00:02:14,288
No me digas uf.

40
00:02:14,312 --> 00:02:15,999
¿Recuerdas aquel Purim en
el que intentaste comerte

41
00:02:16,023 --> 00:02:17,459
los hamantash directamente del horno?

42
00:02:17,483 --> 00:02:18,529
Tenía como 9 años.

43
00:02:18,553 --> 00:02:20,185
Y no pudiste probar nada en una semana.

44
00:02:20,209 --> 00:02:22,037
Eso no es verdad. Fueron dos semanas

45
00:02:22,061 --> 00:02:23,467
y todo sabía a pelo.

46
00:02:26,565 --> 00:02:29,544
¿Alguna vez has pensado
en volver, al templo?

47
00:02:29,568 --> 00:02:30,695
No lo sé.

48
00:02:30,719 --> 00:02:32,864
Ha pasado tanto tiempo, que sería...

49
00:02:33,238 --> 00:02:34,658
sería raro ahora.

50
00:02:34,683 --> 00:02:36,810
Creo que sería bueno para ti...

51
00:02:36,834 --> 00:02:40,147
ya sabes, volver a estar en
contacto con esa parte de ti mismo.

52
00:02:40,171 --> 00:02:41,315
Ahora más que nunca.

53
00:02:41,339 --> 00:02:42,891
Lo pensaré, ¿vale?

54
00:02:44,157 --> 00:02:45,968
- Ahora, ¿podemos probar una, por favor?
- Claro.

55
00:02:46,445 --> 00:02:47,378
¡Sí!

56
00:02:49,180 --> 00:02:51,471
Están muy buenas, ¿no?

57
00:02:51,495 --> 00:02:52,809
¿Muy buenas?

58
00:02:52,833 --> 00:02:54,328
Esta es la mejor galleta
que he probado en mi vida.

59
00:02:54,352 --> 00:02:56,864
¿Sabes cuál es la mejor
parte de esa galleta?

60
00:02:56,896 --> 00:02:58,406
Sin calorías.

61
00:02:58,430 --> 00:02:59,526
¿Cómo?

62
00:02:59,550 --> 00:03:02,399
Tonto, porque no existen.

63
00:03:06,594 --> 00:03:08,514
¿Mamá?

64
00:03:08,565 --> 00:03:09,617
Sí.

65
00:03:09,775 --> 00:03:10,949
¿Estoy muerto?

66
00:03:11,869 --> 00:03:13,755
No estás muerto.

67
00:03:13,779 --> 00:03:14,831
¿Y tú?

68
00:03:14,855 --> 00:03:16,372
Ni siquiera estoy aquí.

69
00:03:17,208 --> 00:03:18,603
¿Entonces cómo estoy hablando contigo?

70
00:03:18,627 --> 00:03:19,959
Porque me necesitas

71
00:03:19,983 --> 00:03:21,337
para ser la persona que te diga esto.

72
00:03:21,361 --> 00:03:23,673
- ¿Decirme qué?
- Para.

73
00:03:23,697 --> 00:03:24,797
¿Parar qué?

74
00:03:25,941 --> 00:03:27,769
De morir.

75
00:03:29,128 --> 00:03:30,255
A la de dos.

76
00:03:30,279 --> 00:03:31,198
Uno, dos.

77
00:03:32,914 --> 00:03:34,640
Dios, míralo.

78
00:03:35,059 --> 00:03:36,352
Es tan joven.

79
00:03:36,376 --> 00:03:38,521
El chico es un héroe, aparentemente.

80
00:03:38,545 --> 00:03:40,657
He escuchado que se hizo daño
salvando a un niño pequeño.

81
00:03:40,681 --> 00:03:41,858
Habría sido mejor

82
00:03:41,882 --> 00:03:44,360
si no lo hubiesen resucitado
del paro cardíaco en la nieve.

83
00:03:44,384 --> 00:03:47,196
Sí, ahora es una tortura
para amigos y familiares

84
00:03:47,220 --> 00:03:48,343
por otros tres días.

85
00:03:48,367 --> 00:03:49,679
¿Tres días?

86
00:03:49,703 --> 00:03:51,292
He visto uno que duró tres semanas.

87
00:03:51,316 --> 00:03:53,202
No bromees. ¿En este estado?

88
00:03:53,226 --> 00:03:55,722
Sí. Primer año de la
escuela de enfermería.

89
00:03:55,959 --> 00:04:00,128
De cualquier manera, en este
punto, es cuestión de cuándo, no...

90
00:04:02,753 --> 00:04:03,972
No quisimos decir...

91
00:04:03,996 --> 00:04:05,974
El doctor Patel estará aquí muy
pronto con una actualización.

92
00:04:06,257 --> 00:04:07,234
Discúlpenos.

93
00:04:26,944 --> 00:04:29,164
Bienvenido a casa, grandote.

94
00:04:32,191 --> 00:04:33,657
Genial.

95
00:04:34,952 --> 00:04:36,618
Hemos vuelto a casa para pasar apuros.

96
00:05:33,952 --> 00:05:36,381
Marwani, has vuelto.

97
00:05:36,405 --> 00:05:37,807
He estado tratando de contactarte.

98
00:05:37,831 --> 00:05:40,476
¿Has podido ponerte en
contacto con el capitán?

99
00:05:40,500 --> 00:05:41,828
Yo también me alegro de verte.

100
00:05:41,852 --> 00:05:43,054
Sí, lo he visto.

101
00:05:43,078 --> 00:05:44,480
De hecho, me ha dejado aquí.

102
00:05:44,504 --> 00:05:45,746
Entonces, ¿está de vuelta en la ciudad?

103
00:05:45,770 --> 00:05:47,075
Es una larga historia.

104
00:05:47,099 --> 00:05:48,025
¿Dónde está ahora?

105
00:05:48,049 --> 00:05:49,490
Asumo que en casa, ¿por qué?

106
00:05:49,514 --> 00:05:51,487
Sigo sin tener servicio.

107
00:05:51,511 --> 00:05:53,612
¿Has conseguido que
firmara la carta de Billy?

108
00:05:54,606 --> 00:05:56,070
¿Qué estás haciendo aquí?

109
00:05:56,094 --> 00:05:57,567
Pensaba que estabas asignado a la 129.

110
00:05:57,592 --> 00:06:01,181
El capitán Tatum me prestó a la
122 para ayudar a sacar a Paul.

111
00:06:01,205 --> 00:06:02,985
¿Sacar a Paul? ¿Sacarlo de dónde?

112
00:06:03,009 --> 00:06:05,263
Del derrumbe del gimnasio en
la iglesia Providence Pasture

113
00:06:05,287 --> 00:06:06,780
¿Qué estaba haciendo allí?

114
00:06:06,805 --> 00:06:09,209
Todos estábamos allí.
Después del primer derrumbe.

115
00:06:09,233 --> 00:06:10,544
Eres consciente

116
00:06:10,568 --> 00:06:12,879
de que empiezas las
historias por la mitad, ¿no?

117
00:06:12,903 --> 00:06:15,974
- ¿Lo habéis sacado?
- Sí, lo sacamos.

118
00:06:15,998 --> 00:06:17,292
¿Y dónde está?

119
00:06:17,316 --> 00:06:18,339
En el hospital.

120
00:06:18,363 --> 00:06:19,536
¿Está bien?

121
00:06:19,560 --> 00:06:21,629
Sí, está bien.

122
00:06:21,653 --> 00:06:22,747
Vale.

123
00:06:22,771 --> 00:06:25,484
Entonces, ¿quién no?

124
00:06:29,679 --> 00:06:31,846
¿Soy el idiota más grande del mundo?

125
00:06:33,456 --> 00:06:34,422
¿Qué?

126
00:06:35,334 --> 00:06:36,477
Estoy haciendo vigilia por un hombre

127
00:06:36,501 --> 00:06:39,389
que ni siquiera me quiere en su vida.

128
00:06:39,413 --> 00:06:42,898
¿No grita eso "tarado"?

129
00:06:44,101 --> 00:06:45,504
Diablos, no.

130
00:06:45,528 --> 00:06:48,656
Primero de todo, TK te quiere.

131
00:06:48,680 --> 00:06:52,493
Y segundo, ¿de dónde has
sacado lo de "tarado"?

132
00:06:52,517 --> 00:06:53,909
De TK.

133
00:06:54,612 --> 00:06:56,120
Se me habrá contagiado.

134
00:06:58,918 --> 00:07:00,317
¿Por qué dices eso?

135
00:07:01,268 --> 00:07:03,021
¿Que me quiere?

136
00:07:03,045 --> 00:07:04,753
Porque es verdad.

137
00:07:08,367 --> 00:07:10,926
Has estado a su lado todo este tiempo.

138
00:07:11,536 --> 00:07:12,928
¿Alguna vez...

139
00:07:14,281 --> 00:07:16,443
habla de mí?

140
00:07:16,467 --> 00:07:18,553
La verdad, no mucho.

141
00:07:18,577 --> 00:07:19,701
Era lo que pensaba.

142
00:07:19,725 --> 00:07:23,524
Pero me come la cabeza

143
00:07:23,548 --> 00:07:25,452
cada vez que digo tu nombre.

144
00:07:25,476 --> 00:07:27,379
Eso me hace sentir mucho mejor.

145
00:07:27,403 --> 00:07:29,253
Debería, tonto.

146
00:07:30,481 --> 00:07:32,367
No quiere oírlo

147
00:07:32,391 --> 00:07:34,384
porque es muy doloroso para él,

148
00:07:34,408 --> 00:07:37,703
lo que quiere decir que
aún siente algo por ti.

149
00:07:38,397 --> 00:07:40,283
Es obvio.

150
00:07:40,307 --> 00:07:41,999
El tío te quiere.

151
00:07:45,496 --> 00:07:46,962
Si me quisiera tanto...

152
00:07:50,334 --> 00:07:51,926
¿entonces por qué me rompió el corazón?

153
00:08:02,605 --> 00:08:03,990
¿Qué te parece mi nuevo aspecto?

154
00:08:06,091 --> 00:08:09,737
Sí, tienes razón. Es más
o menos como el viejo.

155
00:08:09,761 --> 00:08:11,773
Ninguna reacción, ¿de verdad?

156
00:08:11,797 --> 00:08:13,741
¿Qué tal esto? ¿Esto te hace reaccionar?

157
00:08:13,765 --> 00:08:15,243
Sí.

158
00:08:23,301 --> 00:08:24,651
Capitana Vega.

159
00:08:25,519 --> 00:08:27,347
Owen...

160
00:08:27,371 --> 00:08:28,869
¿Qué ha pasado?

161
00:08:28,893 --> 00:08:30,631
Necesitamos hablar.

162
00:08:52,213 --> 00:08:55,714
Me están diciendo que su cuerpo
está tratando de apagarse.

163
00:08:56,900 --> 00:08:59,784
Y dicen que es porque
su corazón se ha parado.

164
00:09:02,647 --> 00:09:04,142
Pero no creo que sea correcto,

165
00:09:04,166 --> 00:09:05,958
creo que es porque lo hizo el mío.

166
00:09:09,063 --> 00:09:10,631
Tenías razón.

167
00:09:10,874 --> 00:09:12,642
Me di por vencido. Renuncié.

168
00:09:13,734 --> 00:09:17,047
Y no fue por el ego ni por orgullo.

169
00:09:17,071 --> 00:09:18,137
Ojalá hubiese sido por eso.

170
00:09:19,505 --> 00:09:21,114
Ha sido por miedo.

171
00:09:22,334 --> 00:09:25,555
Nuestro mundo implosionó
de manera espectacular,

172
00:09:25,579 --> 00:09:29,898
todo el mundo esperaba
que yo lo recompusiera...

173
00:09:32,586 --> 00:09:35,065
y yo tenía miedo de no poder hacerlo.

174
00:09:35,089 --> 00:09:36,071
Esta vez.

175
00:09:37,674 --> 00:09:39,933
Y por eso hui.

176
00:09:41,885 --> 00:09:45,408
Todo lo que está pasando...
es por mi culpa.

177
00:09:45,546 --> 00:09:46,615
No, Owen.

178
00:09:46,640 --> 00:09:48,503
No, pero es verdad.

179
00:09:48,527 --> 00:09:51,081
Así que puedes decírselo al universo.

180
00:09:51,105 --> 00:09:52,265
Mensaje recibido.

181
00:09:52,289 --> 00:09:53,898
Quizás es muy tarde

182
00:09:53,922 --> 00:09:56,014
y no sea capaz de arreglar esto,

183
00:09:56,038 --> 00:09:57,529
pero seguro que lo voy a intentar.

184
00:09:57,553 --> 00:09:59,180
No me quedaré esperando.

185
00:09:59,204 --> 00:10:00,591
¿Qué quiere decir eso?

186
00:10:00,615 --> 00:10:02,386
Quiere decir que voy a
buscar a Billy Tyson,

187
00:10:02,410 --> 00:10:04,656
pondré esa carta de
disculpas firmada en su mano,

188
00:10:04,680 --> 00:10:06,446
y me voy a reincorporar.

189
00:10:06,743 --> 00:10:08,356
¿Harás eso ahora?

190
00:10:08,380 --> 00:10:10,997
Es algo que puede hacer.

191
00:10:12,508 --> 00:10:16,593
No sé si puedo arreglar el
mundo a tiempo para que mi...

192
00:10:17,725 --> 00:10:19,350
hijo despierte, pero...

193
00:10:20,301 --> 00:10:22,033
cuando lo haga, quiero que vea

194
00:10:22,057 --> 00:10:24,556
que no es el único Strand
que ha estado luchando.

195
00:10:24,580 --> 00:10:26,283
¿Quieres un poco de compañía, capitán?

196
00:10:26,672 --> 00:10:28,240
Me encantaría.

197
00:10:28,265 --> 00:10:30,378
Podéis contactarme por la
radio si me necesitáis.

198
00:10:30,402 --> 00:10:31,712
¿Oye, capitán?

199
00:10:32,310 --> 00:10:33,837
Es bueno tenerte de vuelta.

200
00:10:55,793 --> 00:10:58,811
Dios, nunca he tenido
tanto frío en mi vida.

201
00:11:01,358 --> 00:11:02,966
Y ya sé...

202
00:11:03,435 --> 00:11:07,081
Yo misma me he metido aquí
porque he sido cabezota

203
00:11:07,105 --> 00:11:09,514
e imprudente.

204
00:11:10,872 --> 00:11:14,123
Estaba llena de ira...

205
00:11:15,038 --> 00:11:17,258
aunque espero...

206
00:11:17,282 --> 00:11:18,855
qué pases por alto la última parte

207
00:11:18,879 --> 00:11:21,677
porque estamos hablando de Billy Tyson.

208
00:11:24,610 --> 00:11:26,255
Dios, ahora estoy asustada.

209
00:11:29,628 --> 00:11:33,516
Por favor, te pido
que me libres de esto.

210
00:11:33,692 --> 00:11:35,946
No por mí, sino porque este bebé

211
00:11:35,971 --> 00:11:38,179
merece conocer a su padre.

212
00:11:40,305 --> 00:11:41,623
Por favor, Dios.

213
00:11:43,325 --> 00:11:45,044
Quieres abrir la puerta, por favor.

214
00:11:48,238 --> 00:11:50,212
¿Has conseguido algo?

215
00:11:50,236 --> 00:11:52,367
No va a ser la respuesta a tus
oraciones ni nada parecido.

216
00:11:52,393 --> 00:11:53,422
Vale.

217
00:11:53,446 --> 00:11:55,388
Pero es mejor que
quedarse en esta nevera.

218
00:11:55,412 --> 00:11:56,982
¿Qué tan lejos crees que puedes caminar?

219
00:11:57,006 --> 00:11:58,630
Tan lejos como haga falta.

220
00:12:09,735 --> 00:12:10,879
Déjame ayudarte.

221
00:12:10,904 --> 00:12:11,973
Lo tengo, lo tengo.

222
00:12:23,714 --> 00:12:25,856
- ¿Mamá?
- Carlitos.

223
00:12:29,538 --> 00:12:31,683
¿Qué estás haciendo aquí?

224
00:12:31,707 --> 00:12:33,948
Te he dicho que no salieras
fuera con la tormenta.

225
00:12:35,156 --> 00:12:36,803
¿Crees qué un par de copos de nieve

226
00:12:36,827 --> 00:12:38,248
pueden alejarme de mi hijo
cuando él está sufriendo?

227
00:12:38,357 --> 00:12:40,168
¿Papá sabe que estás aquí?

228
00:12:40,193 --> 00:12:41,759
¿Qué va a decir?

229
00:12:43,115 --> 00:12:45,516
Bueno, te lo agradezco.

230
00:13:00,404 --> 00:13:01,668
¿Qué dicen los médicos?

231
00:13:01,859 --> 00:13:03,376
Que él...

232
00:13:05,397 --> 00:13:07,800
está yendo en la dirección equivocada.

233
00:13:07,824 --> 00:13:09,894
Los médicos no lo saben todo.

234
00:13:10,302 --> 00:13:12,563
Este chico es un luchador.

235
00:13:12,587 --> 00:13:14,681
Y tiene algo por lo que luchar.

236
00:13:15,265 --> 00:13:17,068
Tiene al amor de su vida

237
00:13:17,298 --> 00:13:19,598
sentado aquí esperándolo.

238
00:13:20,595 --> 00:13:22,229
Rompimos.

239
00:13:24,173 --> 00:13:25,232
¿Qué?

240
00:13:26,418 --> 00:13:27,901
¿Cuándo?

241
00:13:28,511 --> 00:13:29,839
Hace unos meses.

242
00:13:29,863 --> 00:13:32,400
¿Por qué no has dicho nada?

243
00:13:32,424 --> 00:13:35,086
Quería, pero...

244
00:13:35,110 --> 00:13:38,923
fue asombroso cómo nos
habéis apoyado papá y tú.

245
00:13:38,947 --> 00:13:40,914
No quería decepcionaros.

246
00:13:45,270 --> 00:13:47,190
Carlos...

247
00:13:47,214 --> 00:13:49,917
no hay nada que hagas
que nos decepcione.

248
00:13:50,383 --> 00:13:54,013
Tu padre y yo estamos muy
orgullosos del hombre que eres.

249
00:13:54,410 --> 00:13:57,303
No tienes ni idea de cuánto.

250
00:14:01,711 --> 00:14:03,598
Gracias.

251
00:14:03,622 --> 00:14:05,438
Y queremos a TK también.

252
00:14:08,627 --> 00:14:10,438
Pero cuando este chico se despierte,

253
00:14:10,821 --> 00:14:13,347
vamos a tener una pequeña conversación.

254
00:14:13,982 --> 00:14:16,052
¿Una conversación sobre qué?

255
00:14:16,076 --> 00:14:18,629
Sobre por qué pensó que podía
romperle el corazón a mi pequeño

256
00:14:18,653 --> 00:14:20,205
y salirse con la suya.

257
00:14:21,731 --> 00:14:24,874
Tu madre no está feliz.

258
00:14:28,484 --> 00:14:29,875
Solo un poco más.

259
00:14:30,783 --> 00:14:32,001
Aquí estamos.

260
00:14:32,026 --> 00:14:34,160
- ¿Qué es esto?
- Un autobús de una gira.

261
00:14:35,078 --> 00:14:36,555
¿Nos vamos en esto, Billy?

262
00:14:36,579 --> 00:14:39,224
No, no vamos a ningún lado.
Lo usaremos de refugio.

263
00:14:39,749 --> 00:14:41,224
Vamos.

264
00:14:49,943 --> 00:14:51,421
¿Qué piensas?

265
00:14:51,445 --> 00:14:52,830
No es exactamente estéril.

266
00:14:52,854 --> 00:14:55,198
El pesebre tampoco lo era.

267
00:14:57,451 --> 00:14:59,259
Sofá. Un baño al fondo,

268
00:14:59,283 --> 00:15:00,938
aunque no he podido
hablar con el fontanero.

269
00:15:00,962 --> 00:15:02,340
¿Por qué no...

270
00:15:02,364 --> 00:15:03,766
te recuestas?

271
00:15:07,610 --> 00:15:09,513
No, esa no. He traído la mía.

272
00:15:09,537 --> 00:15:11,131
No sé dónde ha estado esa.

273
00:15:11,781 --> 00:15:13,851
Vale, bien pensado.

274
00:15:13,875 --> 00:15:15,787
Ya la cojo yo.

275
00:15:15,811 --> 00:15:17,927
Voy a ver si puedo
encender la calefacción.

276
00:15:20,015 --> 00:15:21,767
Billy, ¿no esperarías
encontrar las llaves

277
00:15:21,791 --> 00:15:23,010
debajo del asiento, no?

278
00:15:23,034 --> 00:15:25,196
¿Esperar? No. Aunque tenía la esperanza.

279
00:15:25,684 --> 00:15:28,404
Por suerte, tengo una
serie de habilidades

280
00:15:28,428 --> 00:15:31,240
que podrían llamarse "ilegales".

281
00:15:31,264 --> 00:15:32,984
¿Billy Tyson tiene un lado oscuro?

282
00:15:33,008 --> 00:15:34,366
Casi me caigo de espaldas.

283
00:15:39,735 --> 00:15:41,175
Ahora vamos a cocinar con gasolina.

284
00:15:45,020 --> 00:15:47,273
- ¿Qué ha pasado?
- No hay combustible.

285
00:15:47,297 --> 00:15:49,648
Bueno, tendremos que
irnos a otro lado, Billy.

286
00:15:51,468 --> 00:15:53,262
Las contracciones van y vienen
más rápido ahora, ¿vale?

287
00:15:53,286 --> 00:15:55,931
No puedes estar a la intemperie
intentando dar a luz a un bebé.

288
00:15:55,955 --> 00:15:57,175
¿Cuál es la diferencia?

289
00:15:57,199 --> 00:15:59,285
O nos congelamos aquí o
nos congelamos afuera.

290
00:15:59,309 --> 00:16:01,434
No nos vamos a congelar, ¿vale?

291
00:16:02,220 --> 00:16:03,850
Necesitamos algo de combustible.

292
00:16:04,464 --> 00:16:06,200
¿Vas a ir caminando hasta
la estación de servicio

293
00:16:06,224 --> 00:16:07,943
y conseguirlo?

294
00:16:07,967 --> 00:16:09,129
No.

295
00:16:09,153 --> 00:16:11,653
Voy a extraerla con esto.

296
00:16:21,999 --> 00:16:24,144
Soy la capitana Tommy Vega

297
00:16:24,168 --> 00:16:25,720
preguntando por el subjefe Tyson.

298
00:16:25,744 --> 00:16:29,207
No digas mi nombre.
Le pone muy nervioso.

299
00:16:29,231 --> 00:16:30,922
Sí, soy consciente.

300
00:16:32,492 --> 00:16:34,379
Subjefe Tyson, ¿me recibes?

301
00:16:34,403 --> 00:16:35,927
Aquí Tommy Vega.

302
00:16:37,014 --> 00:16:38,471
Silencio en la radio.

303
00:16:45,247 --> 00:16:47,000
Owen, necesito decirte...

304
00:16:47,024 --> 00:16:48,603
No. No.

305
00:16:49,434 --> 00:16:51,487
- No tienes que hacer eso.
- Sí, tengo que hacerlo.

306
00:16:51,511 --> 00:16:52,914
No, no, no tienes que
hacerlo ¿Sabes por qué?

307
00:16:52,938 --> 00:16:54,446
Porque no quiero escucharlo.

308
00:16:55,348 --> 00:16:56,778
¿Qué vas a decir?

309
00:16:57,529 --> 00:17:00,162
Que hay algo que hubieses
podido hacer diferente o mejor.

310
00:17:00,186 --> 00:17:02,073
Sí, Sí, es así.

311
00:17:02,097 --> 00:17:03,663
Bueno, ¿sabes qué? Tienes razón.

312
00:17:05,434 --> 00:17:06,958
Porque siempre lo hay.

313
00:17:13,291 --> 00:17:15,342
No tienes que pedirme perdón.

314
00:17:18,296 --> 00:17:19,930
Ya lo tienes.

315
00:17:23,011 --> 00:17:25,353
Gracias. Por decir eso.

316
00:17:25,378 --> 00:17:27,354
Quiero decir...

317
00:17:29,458 --> 00:17:31,026
No importa lo que pase,

318
00:17:31,050 --> 00:17:32,528
no puedo pensar en nadie

319
00:17:32,552 --> 00:17:36,363
con quien hubiera preferido que
mi hijo sirviera más que contigo.

320
00:17:42,492 --> 00:17:44,909
Aquí la capitana Tommy Vega

321
00:17:46,308 --> 00:17:47,802
preguntando por el subjefe Tyson.

322
00:17:47,826 --> 00:17:48,895
¿Me recibes?

323
00:18:05,936 --> 00:18:07,519
Bien, Dios.

324
00:18:19,728 --> 00:18:22,086
Casi parece que está
intentando decir algo, ¿no?

325
00:18:23,678 --> 00:18:26,491
La enfermera ha dicho que
son espasmos musculares.

326
00:18:26,515 --> 00:18:28,268
No significan nada.

327
00:18:28,585 --> 00:18:30,793
Yo no estaría tan segura de eso.

328
00:18:33,297 --> 00:18:35,833
Creo que necesitas hablar con él.

329
00:18:35,857 --> 00:18:36,923
No.

330
00:18:38,043 --> 00:18:39,551
¿Por qué no?

331
00:18:40,779 --> 00:18:42,634
No sabría qué decir.

332
00:18:43,307 --> 00:18:44,889
Dile lo que hay en tu corazón.

333
00:18:46,143 --> 00:18:48,121
Si le dijera lo que hay en mi corazón,

334
00:18:48,145 --> 00:18:50,105
no sería muy agradable.

335
00:18:50,129 --> 00:18:51,729
- ¿Por qué estás enfadado?
- Sí.

336
00:18:51,753 --> 00:18:54,294
- Entonces díselo.
- No puedo ahora, mamá.

337
00:18:54,318 --> 00:18:57,204
Ahora es el momento, Carlitos.

338
00:18:57,228 --> 00:18:59,863
Necesita escucharlo y
tú necesitas decirlo.

339
00:19:01,658 --> 00:19:04,545
Dios no quiera que esta
sea tu última oportunidad

340
00:19:04,569 --> 00:19:06,828
de decir lo que necesitas decirle.

341
00:19:16,231 --> 00:19:17,922
Estaré afuera.

342
00:19:47,278 --> 00:19:49,073
Has vuelto.

343
00:19:49,097 --> 00:19:50,497
Hola, he vuelto.

344
00:19:51,357 --> 00:19:52,501
¿Cómo vamos?

345
00:19:52,525 --> 00:19:54,095
Estaré mejor si me
dices que has conseguido

346
00:19:54,119 --> 00:19:55,096
una epidural ahí fuera, Billy.

347
00:19:56,621 --> 00:19:57,765
No.

348
00:19:57,789 --> 00:20:00,476
Pero he conseguido casi
cuatro litros de gasoil,

349
00:20:00,500 --> 00:20:02,603
lo que parece quitar el
malestar, por cierto.

350
00:20:06,205 --> 00:20:07,775
Venga, vamos, pequeña.

351
00:20:12,265 --> 00:20:13,856
Sí. Aquí vamos.

352
00:20:13,880 --> 00:20:16,209
- ¿Escuchas eso?
- Lo escucho, Billy. Lo escucho.

353
00:20:16,233 --> 00:20:17,768
La calefacción está a tope.

354
00:20:17,792 --> 00:20:20,605
Debería tardar solo un
minuto en calentar.

355
00:20:20,629 --> 00:20:24,275
Perdóname si huelo como
un barril de petróleo.

356
00:20:24,299 --> 00:20:26,444
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

357
00:20:26,468 --> 00:20:30,448
Solo han sido un sorbo o dos de
gasoil por encima de mi límite.

358
00:20:30,472 --> 00:20:32,450
¿Estás seguro, Billy? Tienes
los ojos un poco vidriosos.

359
00:20:32,474 --> 00:20:34,619
Sí, estoy bien, ¿vale? Solo para.

360
00:20:34,643 --> 00:20:36,954
Se supone que debo cuidar de ti.

361
00:20:40,665 --> 00:20:42,402
Juddy, ¿estás ahí?

362
00:20:42,426 --> 00:20:44,519
- Soy Tommy.
- Sí, estoy aquí.

363
00:20:44,543 --> 00:20:46,406
¿Has podido localizar al capitán Strand?

364
00:20:46,430 --> 00:20:48,466
De hecho, está conmigo.

365
00:20:48,490 --> 00:20:50,003
Hola, capitán.

366
00:20:50,027 --> 00:20:52,136
Quiero decirte que
siento mucho lo de TK.

367
00:20:52,160 --> 00:20:54,062
Estoy rezando por él.

368
00:20:54,086 --> 00:20:55,139
Te lo agradezco.

369
00:20:55,163 --> 00:20:58,159
¿Has tenido noticias de tu esposa?

370
00:20:58,183 --> 00:21:00,978
No, no desde que los servicios
telefónicos dejaron de funcionar,

371
00:21:01,002 --> 00:21:01,996
pero está en casa.

372
00:21:02,020 --> 00:21:03,238
¿Por qué?

373
00:21:03,262 --> 00:21:04,907
Porque ella no está en casa.

374
00:21:04,931 --> 00:21:06,667
¿Qué quieres decir? ¿Cómo sabes eso?

375
00:21:06,691 --> 00:21:08,486
Porque estamos en tu salón.

376
00:21:08,510 --> 00:21:10,337
¿Qué diablos estáis haciendo?

377
00:21:10,361 --> 00:21:12,098
Judd, hemos estado
intentando localizar a Billy.

378
00:21:12,122 --> 00:21:14,267
Su posición GPS dice que está aquí

379
00:21:14,291 --> 00:21:17,888
y su camioneta está
afuera, pero él no está.

380
00:21:17,991 --> 00:21:19,636
Nos preguntábamos si sabías
dónde estaban ellos.

381
00:21:19,661 --> 00:21:20,730
No hay un "ellos".

382
00:21:20,754 --> 00:21:22,290
Grace no va a ninguna parte con Billy.

383
00:21:22,314 --> 00:21:25,068
Mirad alrededor a ver si
encontráis una bolsa de lona rosa.

384
00:21:25,092 --> 00:21:27,248
¿Vale? Es la bolsa para el hospital.

385
00:21:27,272 --> 00:21:29,480
No hay ninguna bolsa de bebé.

386
00:21:29,504 --> 00:21:32,164
Pues entonces ha debido ponerse
de parto este maldito día.

387
00:21:32,188 --> 00:21:33,318
Vale, Juddy.

388
00:21:33,342 --> 00:21:35,136
Hemos llamado a todos los hospitales

389
00:21:35,160 --> 00:21:36,913
en un radio de 30 kilómetros
y no está en ninguno.

390
00:21:36,937 --> 00:21:39,822
Lo que significa que ella
está atrapada ahí fuera.

391
00:21:39,846 --> 00:21:41,583
¿Dónde habíais pensado tener al bebé?

392
00:21:41,607 --> 00:21:43,418
Nuestro plan de parto
era en el West Park.

393
00:21:43,442 --> 00:21:44,569
Vale, vamos a ir allí.

394
00:21:44,593 --> 00:21:45,828
Veré si puedo conseguir
que el capitán Andrews

395
00:21:45,852 --> 00:21:47,255
me deje un camión para
comenzar a buscar también.

396
00:21:47,279 --> 00:21:49,424
Tú vendrás desde el norte,
nosotros iremos desde el sur.

397
00:21:49,448 --> 00:21:51,874
- y nos encontraremos en el medio.
- Dios, por favor.

398
00:21:53,377 --> 00:21:55,043
Que el bebé esté bien.

399
00:22:23,482 --> 00:22:24,990
Hola, TK.

400
00:22:26,931 --> 00:22:28,055
Soy yo.

401
00:22:33,642 --> 00:22:35,292
Llevo un tiempo aquí.

402
00:22:38,664 --> 00:22:40,913
Ni siquiera sé si quieres eso, pero...

403
00:22:41,833 --> 00:22:45,010
supongo que esta vez no estás
en condiciones de irte.

404
00:22:46,746 --> 00:22:48,722
Y aunque no puedas escucharlo...

405
00:22:50,922 --> 00:22:52,472
mamá tiene razón.

406
00:22:54,077 --> 00:22:55,618
Necesito decirlo.

407
00:22:59,592 --> 00:23:01,276
Estoy muy enfadado contigo ahora mismo.

408
00:23:04,856 --> 00:23:07,324
Y la peor parte de esto es...

409
00:23:08,844 --> 00:23:10,744
si este es...

410
00:23:12,289 --> 00:23:13,747
el adiós.

411
00:23:19,066 --> 00:23:20,666
Ni siquiera puedo cogerte la mano.

412
00:23:23,968 --> 00:23:26,760
O pasar mis dedos por tu pelo, o...

413
00:23:28,639 --> 00:23:30,222
besar tu cabeza.

414
00:23:37,372 --> 00:23:40,273
No sin que se sienta como
una especie de violación.

415
00:23:46,473 --> 00:23:49,285
Cree a la gente cuando
te dicen quiénes son.

416
00:23:49,309 --> 00:23:51,034
Solo cree en ellos, ¿vale?

417
00:23:51,978 --> 00:23:53,111
Parece muy enfadado, mamá.

418
00:23:53,135 --> 00:23:54,457
Sí, bueno, es exactamente eso...

419
00:23:54,481 --> 00:23:55,958
No parece especialmente feliz.

420
00:23:55,982 --> 00:23:57,644
cuando te fuiste de
nuestra primera cita.

421
00:23:57,668 --> 00:23:59,725
¿Qué demonios le has hecho a este chico?

422
00:23:59,749 --> 00:24:02,540
¿Por qué asumes inmediatamente
que fue mi culpa?

423
00:24:02,564 --> 00:24:04,876
Porque te haré saber
que fue culpa de ambos.

424
00:24:04,900 --> 00:24:06,394
No lo hice, y está bien.

425
00:24:06,418 --> 00:24:07,970
Tyler Kennedy.

426
00:24:07,994 --> 00:24:10,898
En realidad, no quieres
seguir esa línea, ¿verdad?

427
00:24:10,922 --> 00:24:13,309
Ese es tu mecanismo de defensa, ¿verdad?

428
00:24:13,333 --> 00:24:15,553
Fuera lo que fuera, solo admítelo.

429
00:24:15,577 --> 00:24:18,072
¿Por qué tengo que
decírtelo? Tú ya lo sabes.

430
00:24:18,096 --> 00:24:20,725
Solo eres un producto de mi imaginación.

431
00:24:20,749 --> 00:24:23,432
Producto o no, sigo siendo tu madre.

432
00:24:29,424 --> 00:24:31,440
Bien, de acuerdo.

433
00:24:31,760 --> 00:24:33,996
¿Recuerdas cuando la
casa de Carlos se quemó?

434
00:24:34,020 --> 00:24:35,037
¿Quién lo olvidaría?

435
00:24:35,372 --> 00:24:38,076
Muchos compañeros inocentes
perdieron la vida esa noche.

436
00:24:39,209 --> 00:24:41,837
Después de eso, ya sabes,
nos quedamos con papá.

437
00:24:41,861 --> 00:24:43,837
mientras buscábamos un lugar y...

438
00:24:44,956 --> 00:24:47,694
Carlos acabó encontrando este
loft en el centro de la ciudad,

439
00:24:47,718 --> 00:24:50,271
con suelos de hormigón pulido

440
00:24:50,295 --> 00:24:51,939
una gran luminosidad,

441
00:24:51,963 --> 00:24:54,350
y a poca distancia de una
increíble vida nocturna.

442
00:24:54,374 --> 00:24:55,518
Eso suena fantástico.

443
00:24:55,542 --> 00:24:57,039
No tienes ni idea.

444
00:24:57,063 --> 00:24:59,144
Estaba encantado con eso, pero...

445
00:25:00,380 --> 00:25:01,690
no querían alquilarlo.

446
00:25:01,714 --> 00:25:04,193
Estaban buscando
compradores, no inquilinos.

447
00:25:04,217 --> 00:25:06,695
Y no pudiste con el pago inicial.

448
00:25:06,719 --> 00:25:09,796
Bueno, ya me conoces...

449
00:25:10,741 --> 00:25:13,219
No siempre he tomado
las mejores decisiones.

450
00:25:13,243 --> 00:25:14,721
No me digas.

451
00:25:14,745 --> 00:25:17,635
Así que tuvimos que enfrentarnos
a la aplastante decepción.

452
00:25:17,659 --> 00:25:19,425
¿De quién es la decepción aplastante?

453
00:25:19,449 --> 00:25:21,786
Mayormente mía.

454
00:25:21,810 --> 00:25:24,289
Carlos dijo que no le
importaba dónde vivir

455
00:25:24,313 --> 00:25:25,796
mientras fuera conmigo.

456
00:25:26,739 --> 00:25:28,643
Así que acordamos seguir buscando...

457
00:25:28,667 --> 00:25:31,813
hasta que al final me dice que
cree haber encontrado algo,

458
00:25:31,837 --> 00:25:36,725
y me lleva de nuevo al mismo
lugar exacto y me dice:

459
00:25:36,749 --> 00:25:39,746
"¡Sorpresa, es nuestro!".

460
00:25:39,770 --> 00:25:42,807
Sin decírmelo, volvió e hizo una oferta.

461
00:25:42,831 --> 00:25:44,584
Eso es muy romántico.

462
00:25:44,608 --> 00:25:47,645
¿Romántico? Es una
jugada de poder total.

463
00:25:47,669 --> 00:25:50,573
O un gesto increíblemente tierno.

464
00:25:50,597 --> 00:25:52,244
Podrían ser ambos.

465
00:25:52,268 --> 00:25:55,826
Fue una jugada de poder muy tierna.

466
00:25:56,544 --> 00:25:57,672
Me refiero a que...

467
00:25:57,696 --> 00:25:59,507
él no quería que me sintiera como

468
00:25:59,531 --> 00:26:00,842
si volviera a vivir en su casa,

469
00:26:00,866 --> 00:26:03,419
así que me puso en la escritura y...

470
00:26:03,443 --> 00:26:04,920
sabía que no tenía el dinero,

471
00:26:04,944 --> 00:26:07,107
pero aun así me hizo medio propietario.

472
00:26:07,131 --> 00:26:08,913
Así que te entró el pánico.

473
00:26:09,623 --> 00:26:11,181
Y entonces me entró el pánico.

474
00:26:13,420 --> 00:26:15,187
Porque las cosas eran demasiado buenas.

475
00:26:16,289 --> 00:26:18,343
Todo era perfecto.

476
00:26:18,367 --> 00:26:19,891
Y entonces hiciste la cosa.

477
00:26:21,219 --> 00:26:22,360
Hice la cosa.

478
00:26:22,384 --> 00:26:23,531
La volaste.

479
00:26:23,735 --> 00:26:25,410
La volé.

480
00:26:28,940 --> 00:26:31,199
Le hice mucho daño, mamá.

481
00:26:34,716 --> 00:26:37,742
¿Y si no quiere aceptarme de nuevo?

482
00:26:39,201 --> 00:26:41,393
Solo hay un modo de averiguarlo.

483
00:26:42,557 --> 00:26:45,052
¡Tienes que despertar!

484
00:26:47,412 --> 00:26:48,648
Billy...

485
00:26:48,672 --> 00:26:50,819
Billy, creo que es la hora.

486
00:26:50,843 --> 00:26:51,939
¿Qué?

487
00:26:51,963 --> 00:26:54,172
Tranquila. Tranquila, tranquila.

488
00:26:54,197 --> 00:26:56,750
Déjame... ¿Qué puedo traerte? ¿Puedo...?

489
00:27:00,742 --> 00:27:02,526
- ¿Aceites esenciales?
- ¡No!

490
00:27:02,550 --> 00:27:04,555
Valiant Vapor, Misty Mama.

491
00:27:04,579 --> 00:27:06,574
¡Billy!

492
00:27:06,598 --> 00:27:08,732
Por favor, cógeme la mano.

493
00:27:10,419 --> 00:27:11,818
Sí. Por supuesto.

494
00:27:12,421 --> 00:27:13,449
Lo tienes.

495
00:27:17,592 --> 00:27:19,086
Ya no tardará mucho ahora.

496
00:27:19,110 --> 00:27:21,745
Necesito a mi marido.

497
00:27:28,603 --> 00:27:30,581
Vamos, Grace, ¿dónde estás?

498
00:27:30,605 --> 00:27:33,359
Judd, nos estamos
arrastrando por Exposition.

499
00:27:33,383 --> 00:27:35,028
La carretera está un poco atascada.

500
00:27:35,052 --> 00:27:36,178
¿Dónde estás?

501
00:27:36,202 --> 00:27:39,151
Vamos en dirección sur
por Enfield en De Zavala.

502
00:27:39,175 --> 00:27:41,056
Aún no hay señales de ella.

503
00:27:43,876 --> 00:27:46,427
Owen, ahí, creo que ese
es el coche de Grace.

504
00:27:47,305 --> 00:27:48,563
¡Frena!

505
00:27:55,555 --> 00:27:56,865
Sí, sin duda es el coche de Grace.

506
00:27:56,889 --> 00:27:59,343
- Hemos encontrado el coche.
- ¿Está ella dentro?

507
00:27:59,367 --> 00:28:01,206
Parece como si lo hubieran abandonado.

508
00:28:01,230 --> 00:28:03,056
Tommy, hay huellas de zapatos.

509
00:28:06,758 --> 00:28:08,420
Hay huellas en la nieve, Juddy.

510
00:28:08,445 --> 00:28:10,194
No puede estar lejos.

511
00:28:12,101 --> 00:28:13,970
¿Sabes qué? Para.

512
00:28:13,995 --> 00:28:16,062
Voy a ir a pie desde aquí.

513
00:28:23,267 --> 00:28:25,319
El autobús está encendido.

514
00:28:32,050 --> 00:28:33,569
¿Grace?

515
00:28:33,593 --> 00:28:35,088
¡Están aquí!

516
00:28:36,613 --> 00:28:40,150
- Tommy.
- ¡Gracias a Dios, Gracie!

517
00:28:40,174 --> 00:28:42,021
Bien. Ya estamos aquí.

518
00:28:42,045 --> 00:28:44,505
Puedo ver que estás en buenas manos.

519
00:28:44,529 --> 00:28:46,991
Voy a echarte un vistazo. Allá voy.

520
00:28:47,530 --> 00:28:49,874
De acuerdo. Escúchame.

521
00:28:50,610 --> 00:28:52,087
Es el momento de empujar.

522
00:28:52,111 --> 00:28:53,285
¿De acuerdo?

523
00:28:54,039 --> 00:28:56,609
Tommy, tenemos que esperar.
Necesito a Judd aquí.

524
00:28:56,851 --> 00:28:58,478
Tengo que tener a mi marido.

525
00:28:58,503 --> 00:28:59,906
Gracie, escúchame.

526
00:28:59,931 --> 00:29:02,440
Hizo todo lo posible
para llegar a tiempo.

527
00:29:05,367 --> 00:29:06,527
Mamá, es el momento de empujar.

528
00:29:06,551 --> 00:29:08,437
Confía en mí, podemos hacerlo.

529
00:29:08,461 --> 00:29:10,123
- Lo tienes, ¿vale?
- Vale.

530
00:29:10,147 --> 00:29:11,349
¡Gracie!

531
00:29:24,636 --> 00:29:26,356
Cariño, lo has conseguido.

532
00:29:26,381 --> 00:29:28,531
¿No pensarías que iba a perderme esto?

533
00:29:33,986 --> 00:29:35,389
- Vale.
- Está bien, papá.

534
00:29:35,413 --> 00:29:37,299
Vamos. Súbete.

535
00:29:37,323 --> 00:29:40,097
- Casi está ahí.
- Lo tienes, Gracie. Lo tienes, Grace.

536
00:29:40,121 --> 00:29:41,821
Sí. Sí.

537
00:29:41,845 --> 00:29:43,656
Buena chica. Buena chica. Vale.

538
00:29:54,416 --> 00:29:56,394
¿Enfermera? ¡Enfermera!

539
00:29:59,260 --> 00:30:00,670
Lo tienes, cariño.

540
00:30:08,597 --> 00:30:10,758
Una más así, solo una respiración más.

541
00:30:16,121 --> 00:30:17,244
Por favor.

542
00:30:18,440 --> 00:30:20,267
Está luchando, doctora.

543
00:30:20,291 --> 00:30:22,258
Empuja.

544
00:31:07,580 --> 00:31:11,266
Los niveles de saturación de oxígeno
se están estabilizando en 90.

545
00:31:57,772 --> 00:31:59,297
Hola, cariño.

546
00:32:02,152 --> 00:32:03,276
Respira.

547
00:32:04,709 --> 00:32:06,112
Respira.

548
00:32:37,579 --> 00:32:38,831
Más te vale que no estés
mirando a hurtadillas.

549
00:32:38,855 --> 00:32:41,845
¿Es necesario esto?

550
00:32:41,870 --> 00:32:43,014
Ya he visto esta casa.

551
00:32:43,039 --> 00:32:44,332
No la has visto acabada.

552
00:32:44,820 --> 00:32:46,417
Eres un fanático del control.

553
00:32:46,442 --> 00:32:47,753
Sí, sí, ya, cállate.

554
00:32:47,778 --> 00:32:49,986
Vale.

555
00:32:53,158 --> 00:32:54,591
Abre los ojos.

556
00:32:58,934 --> 00:33:00,417
Dios mío.

557
00:33:08,006 --> 00:33:11,970
Está mucho más bonito
de lo que recuerdo.

558
00:33:11,994 --> 00:33:13,268
Sí.

559
00:33:18,943 --> 00:33:21,151
¿Esa es mi bicicleta estática?

560
00:33:25,135 --> 00:33:27,010
¿Esa es mi manta?

561
00:33:28,026 --> 00:33:29,988
¿Has entrado en mi casa

562
00:33:30,012 --> 00:33:32,006
y me has trasladado mientras
estaba en el hospital?

563
00:33:32,030 --> 00:33:34,539
No, claro que no.

564
00:33:35,459 --> 00:33:36,583
Mateo me dejó entrar.

565
00:33:49,462 --> 00:33:50,979
Me mudaste.

566
00:33:52,201 --> 00:33:54,788
- Te mudé.
- Mudarse apesta.

567
00:33:55,087 --> 00:33:56,772
Bienvenido a casa, TK.

568
00:34:05,709 --> 00:34:07,094
¿Sabes?

569
00:34:07,118 --> 00:34:10,190
Eres el mayor maniático del
control del mundo, ¿verdad?

570
00:34:10,214 --> 00:34:13,026
Sí, sí, sí. No pasa nada. Me encanta.

571
00:34:13,050 --> 00:34:15,383
Te encanta. Está bien. Está bien.

572
00:34:19,389 --> 00:34:20,867
Chicas, ¿listas para
conocer a vuestra primita?

573
00:34:20,891 --> 00:34:22,017
Sí.

574
00:34:22,041 --> 00:34:24,429
Tranquilas. Podría estar durmiendo.

575
00:34:24,453 --> 00:34:26,706
Ojalá, amiga.

576
00:34:26,730 --> 00:34:28,480
Venid a saludarla, chicas.

577
00:34:29,716 --> 00:34:31,193
No pasa nada. No va a morderos.

578
00:34:31,217 --> 00:34:32,453
Muerde.

579
00:34:32,477 --> 00:34:34,196
Pero se los guarda solo para su mamá.

580
00:34:34,220 --> 00:34:36,636
¡Qué linda!

581
00:34:36,660 --> 00:34:38,701
Gracias. Estas son Izzy y Evie.

582
00:34:38,725 --> 00:34:41,203
Las dos van a cuidarte toda la vida,

583
00:34:41,227 --> 00:34:42,947
así que tienes que hacer
lo que digan, ¿vale?

584
00:34:42,971 --> 00:34:44,415
Seremos buenas, lo prometemos.

585
00:34:44,439 --> 00:34:45,892
Le hemos traído algo.

586
00:34:45,916 --> 00:34:47,618
Lo veo. ¿Qué es?

587
00:34:47,642 --> 00:34:50,230
Un pingüino. Porque ha
nacido en la nieve.

588
00:34:50,254 --> 00:34:52,457
Sois todas muy amables. Muchas gracias.

589
00:34:52,481 --> 00:34:54,124
- Lo pensé yo.
- No, no lo hiciste.

590
00:34:54,148 --> 00:34:55,540
- También lo hizo.
- Soy yo

591
00:34:55,564 --> 00:34:57,737
la que acaba de hacer el trabajo
sobre los pingüinos emperador.

592
00:34:57,761 --> 00:34:59,388
- ¿Y qué?
- Chicas, basta.

593
00:34:59,412 --> 00:35:01,890
Habéis hecho lo correcto
al empezar con uno.

594
00:35:01,914 --> 00:35:04,560
Es precioso.

595
00:35:04,584 --> 00:35:07,158
Tiene suerte. Se parece a su madre.

596
00:35:07,182 --> 00:35:09,490
Sí, bueno, veo mucho de ti ahí, Juddy.

597
00:35:09,514 --> 00:35:10,583
Dios mío.

598
00:35:10,607 --> 00:35:12,067
Vale, es hora de que cojas a tu ahijada.

599
00:35:12,091 --> 00:35:13,569
¿Por qué has tardado tanto?

600
00:35:13,593 --> 00:35:16,319
Dios mío.

601
00:35:19,265 --> 00:35:21,094
¿Ya habéis decidido

602
00:35:21,118 --> 00:35:22,826
cómo le vais a llamar
a este milagroso bebé?

603
00:35:30,294 --> 00:35:32,544
Tommy, queríamos llamarle Charlie.

604
00:35:34,016 --> 00:35:35,918
Charlie es nombre de chico.

605
00:35:36,521 --> 00:35:38,444
Ahora.

606
00:35:38,468 --> 00:35:40,855
Suena como el nombre de nuestro padre.

607
00:35:46,977 --> 00:35:49,347
Hemos querido honrarlo, T.

608
00:35:49,701 --> 00:35:51,273
No queremos sobrepasarnos
de ninguna manera.

609
00:35:51,297 --> 00:35:53,293
Sí, si es incómodo o algo así,

610
00:35:53,317 --> 00:35:55,317
no estamos casados con él, así que...

611
00:35:57,225 --> 00:35:58,625
Me gusta.

612
00:35:59,711 --> 00:36:00,875
Sí. ¿Te gusta?

613
00:36:02,217 --> 00:36:03,742
Me gusta mucho.

614
00:36:07,238 --> 00:36:09,331
Muy bien, Marty. Bájalo despacio.

615
00:36:10,000 --> 00:36:11,583
Más. Más.

616
00:36:13,078 --> 00:36:14,711
No puedo creer que por
fin se haya terminado.

617
00:36:16,231 --> 00:36:18,818
Al menos hemos caído con fuerza.

618
00:36:19,048 --> 00:36:21,549
Gracias por luchar por la 126...

619
00:36:22,525 --> 00:36:24,191
y por mí.

620
00:36:25,182 --> 00:36:26,975
Ha sido un placer
trabajar contigo, Marjan.

621
00:36:26,999 --> 00:36:28,219
Igualmente.

622
00:36:28,243 --> 00:36:30,145
Nunca me he divertido
tanto en el trabajo

623
00:36:30,169 --> 00:36:32,056
como en tu casa, capitán.

624
00:36:32,080 --> 00:36:33,482
Es muy amable por tu parte.

625
00:36:34,079 --> 00:36:35,893
De acuerdo, Marty. Bájalo despacio.

626
00:36:35,917 --> 00:36:37,061
Un poco más.

627
00:36:37,085 --> 00:36:38,526
Está bien.

628
00:36:39,345 --> 00:36:41,174
¿Capitán?

629
00:36:48,688 --> 00:36:50,925
Ya sé que no vais a hacer

630
00:36:50,949 --> 00:36:53,166
una fiesta de autocompasión
sin carbohidratos.

631
00:36:54,211 --> 00:36:57,170
- Venga ya.
- Hola, tío. ¿Qué pasa?

632
00:37:01,077 --> 00:37:03,354
¿Cuáles son las probabilidades
de que esto no contenga gluten?

633
00:37:03,379 --> 00:37:06,317
No hay forma, capitán. Esos son donuts
totalmente emplomados, de la vieja

634
00:37:06,341 --> 00:37:08,319
escuela, todos son malos para ti.

635
00:37:08,343 --> 00:37:10,655
Hoy, nos comemos nuestros sentimientos.

636
00:37:10,679 --> 00:37:13,399
- Dame una zarpa de oso.
- ¡Bien hecho, buena elección.

637
00:37:13,423 --> 00:37:14,641
¿Qué pasa contigo, Marj?

638
00:37:14,665 --> 00:37:16,686
¿Sabes qué? Guárdame uno con azúcar.

639
00:37:16,710 --> 00:37:18,554
Hecho.

640
00:37:21,015 --> 00:37:22,391
Me alegro de que hayáis venido.

641
00:37:22,415 --> 00:37:24,560
¿Estás de broma? No nos lo perderíamos.

642
00:37:24,584 --> 00:37:26,319
Me refiero a que no nos
lo volveríamos a perder.

643
00:37:28,345 --> 00:37:30,508
No puedo mentir. Esto duele.

644
00:37:30,532 --> 00:37:33,847
Sí. He pasado los mejores
años de mi vida aquí.

645
00:37:34,137 --> 00:37:35,390
Demonios, la mayor parte de mi vida.

646
00:37:35,480 --> 00:37:37,867
Realmente voy a echar
de menos este lugar.

647
00:37:38,039 --> 00:37:40,623
Está bien, Marty, cuando estés listo.

648
00:37:41,752 --> 00:37:43,262
Chicos.

649
00:37:43,286 --> 00:37:45,505
Allá vamos.

650
00:37:51,368 --> 00:37:52,635
Santo cielo.

651
00:37:53,475 --> 00:37:54,953
Santo cielo.

652
00:37:54,978 --> 00:37:56,122
¿Qué?

653
00:37:56,299 --> 00:37:58,260
¿Nuestro GoFundMe para salvar la 126?

654
00:37:58,284 --> 00:37:59,519
Se acaba de financiar totalmente.

655
00:37:59,543 --> 00:38:01,263
Vamos, Marj, deja de liárnosla.

656
00:38:01,287 --> 00:38:02,431
- No lo hago.
- Espera.

657
00:38:02,455 --> 00:38:04,099
¿Alguien nos ha dado 4,
6 millones de dólares?

658
00:38:04,123 --> 00:38:06,193
En realidad, un total de cinco millones.

659
00:38:06,217 --> 00:38:07,378
¿Quién haría eso?

660
00:38:07,402 --> 00:38:09,152
Alguien llamado Cole Robertson.

661
00:38:11,388 --> 00:38:13,275
¡Alto! ¡Alto!

662
00:38:13,299 --> 00:38:15,103
Pausa. Pausa.

663
00:38:15,469 --> 00:38:18,207
¿Alguien sabe quién es
este Cole Robertson?

664
00:38:18,232 --> 00:38:20,132
- Ni idea.
- Nunca he oído hablar de él.

665
00:38:20,156 --> 00:38:21,283
No.

666
00:38:21,307 --> 00:38:23,210
¿Seguro que es una persona real?

667
00:38:23,234 --> 00:38:26,145
Sí, sin duda es real.

668
00:38:34,095 --> 00:38:37,633
Quiero empezar dando las
gracias a la familia Robertson,

669
00:38:37,657 --> 00:38:39,818
cuya generosa donación a
la Asociación de Bomberos

670
00:38:39,842 --> 00:38:41,728
nos ha permitido estar
todos juntos hoy aquí.

671
00:38:41,752 --> 00:38:43,472
Es lo mínimo que podemos hacer

672
00:38:43,496 --> 00:38:45,324
después de lo que su
gente hizo por nosotros.

673
00:38:51,595 --> 00:38:54,258
La ceremonia de empujar,
tiene sus orígenes

674
00:38:54,282 --> 00:38:56,652
en el siglo XIX,

675
00:38:56,676 --> 00:39:01,340
cuando se utilizaban caballos
para tirar de las bombas manuales.

676
00:39:01,364 --> 00:39:04,387
Pero al volver a la
estación, los caballos

677
00:39:04,411 --> 00:39:07,179
no podían retroceder para
empujar los equipos.

678
00:39:07,203 --> 00:39:08,831
Así que los bomberos

679
00:39:08,855 --> 00:39:11,881
tenían que empujarlos manualmente
dentro de los muelles.

680
00:39:14,135 --> 00:39:15,504
En honor a eso,

681
00:39:15,528 --> 00:39:18,115
se ha convertido en una
tradición que los bomberos

682
00:39:18,139 --> 00:39:20,100
empujen sus equipos

683
00:39:20,124 --> 00:39:23,512
la primera vez que entran
en su estación de bomberos.

684
00:39:23,536 --> 00:39:25,295
La ceremonia de empuje nos recuerda

685
00:39:25,319 --> 00:39:27,061
que incluso el mejor equipo del mundo

686
00:39:27,085 --> 00:39:30,608
es inútil sin las
personas que lo manejan.

687
00:39:32,378 --> 00:39:34,523
La 126 es una familia.

688
00:39:34,547 --> 00:39:37,031
Estos uniformes nos
unen más que la sangre.

689
00:39:39,068 --> 00:39:41,255
Como familia, discutimos,

690
00:39:41,279 --> 00:39:42,455
nos enfadamos...

691
00:39:42,479 --> 00:39:44,700
Dejamos que los demás se decepcionen.

692
00:39:44,724 --> 00:39:47,553
Pero mientras sigamos luchando
los unos por los otros,

693
00:39:47,577 --> 00:39:50,873
no hay reto que no podamos superar.

694
00:39:50,897 --> 00:39:54,467
No hay crisis que no podamos superar.

695
00:39:54,491 --> 00:39:56,879
Este edificio está de pie hoy

696
00:39:56,903 --> 00:39:58,989
no por sus ladrillos y hormigón,

697
00:39:59,013 --> 00:40:01,550
sino por el corazón y
el alma de la familia

698
00:40:01,574 --> 00:40:03,218
que hay en su interior.

699
00:40:03,242 --> 00:40:04,809
126.

700
00:40:05,775 --> 00:40:07,825
Y así será siempre.

701
00:40:22,388 --> 00:40:24,141
De eso es de lo que estoy
hablando. ¡Eso es jugar!

702
00:40:24,165 --> 00:40:25,958
¡De ninguna manera! El
disco de mi chica Lindsey

703
00:40:25,982 --> 00:40:28,052
gana para el equipo rojo por un pelo.

704
00:40:28,076 --> 00:40:29,646
Creo que has bebido
demasiado ponche, Paul.

705
00:40:29,670 --> 00:40:30,830
El disco de Nancy es
definitivamente el ganador.

706
00:40:30,854 --> 00:40:32,374
Marjan, Marjan.

707
00:40:32,398 --> 00:40:33,466
¿Qué disco está más lejos?

708
00:40:33,490 --> 00:40:35,059
Voy a tener que ir con cualquiera

709
00:40:35,083 --> 00:40:36,636
que sea el de la hija del hombre

710
00:40:36,660 --> 00:40:39,305
que ha comprado la mesa y
el edificio en el que está.

711
00:40:40,181 --> 00:40:42,325
¡Rojo, rojo!

712
00:40:47,079 --> 00:40:49,188
Oye, tío. ¿Quieres cogerla?

713
00:40:49,932 --> 00:40:51,459
Está bien.

714
00:40:51,483 --> 00:40:53,319
Probablemente la haga llorar.

715
00:40:53,343 --> 00:40:55,436
Eso es lo que causas en la
mayoría de las personas, pero...

716
00:40:55,822 --> 00:40:58,220
tendrá que acostumbrarse
en algún momento.

717
00:40:58,699 --> 00:41:00,115
Ven.

718
00:41:01,373 --> 00:41:03,351
Vale. Ven aquí.

719
00:41:03,376 --> 00:41:04,497
Ven.

720
00:41:05,706 --> 00:41:07,350
No lo hagas.

721
00:41:07,374 --> 00:41:08,501
No llores.

722
00:41:11,528 --> 00:41:13,149
Demonios.

723
00:41:13,714 --> 00:41:15,583
Tenemos una futura
jefa de bomberos aquí.

724
00:41:15,607 --> 00:41:17,174
¡Billy!

725
00:41:18,719 --> 00:41:20,772
¿Qué te parece? Sigue
siendo acogedor, ¿verdad?

726
00:41:20,796 --> 00:41:22,273
No he ido muy lejos en la reforma.

727
00:41:22,297 --> 00:41:24,609
¿De qué estás hablando? Está
exactamente igual, papá.

728
00:41:24,633 --> 00:41:25,869
¿Estás loco?

729
00:41:25,893 --> 00:41:29,015
El azulejo del metro en el
salpicadero es nuevo, ¿no?

730
00:41:29,039 --> 00:41:30,540
Gracias, Carlos

731
00:41:30,564 --> 00:41:31,933
Siempre quise deshacerme de eso.

732
00:41:32,210 --> 00:41:34,611
Casi hace que todo esto valga la pena.

733
00:41:39,298 --> 00:41:40,239
Hola.

734
00:41:40,574 --> 00:41:42,535
¿Mamá?

735
00:41:42,559 --> 00:41:43,778
¿De verdad está aquí?

736
00:41:43,802 --> 00:41:45,296
Ha llegado tarde, pero está aquí.

737
00:41:45,320 --> 00:41:48,892
Siento mucho haberme
perdido la ceremonia.

738
00:41:48,916 --> 00:41:50,301
¿Por qué no nos habías dicho que venías?

739
00:41:50,325 --> 00:41:51,877
Porque no sabía si podría y tu padre

740
00:41:51,901 --> 00:41:53,972
pensó que sería más
divertido sorprenderte.

741
00:41:53,996 --> 00:41:56,549
- Hola, Carlos.
- Hola, encantado de verte, Gwyneth.

742
00:41:56,573 --> 00:41:57,864
- Dios mío.
- ¡Hola!

743
00:41:57,888 --> 00:41:58,960
Hola.

744
00:41:58,984 --> 00:42:01,905
No aplastes a tu hermano.

745
00:42:01,929 --> 00:42:04,056
Va a ser un rompecorazones.

746
00:42:04,080 --> 00:42:06,317
¿Estoy loco o se parece un poco a mí?

747
00:42:06,341 --> 00:42:08,141
Estás loco.

748
00:42:11,830 --> 00:42:13,475
No es gasoil, ¿no?

749
00:42:13,499 --> 00:42:14,809
Premium.

750
00:42:14,833 --> 00:42:16,441
Lo cogeré.

751
00:42:18,703 --> 00:42:20,770
Bueno, lo has conseguido, Nueva York.

752
00:42:21,776 --> 00:42:23,117
Con tu ayuda, Texas.

753
00:42:24,693 --> 00:42:26,912
Todo lo que hice fue
quitarme de en medio.

754
00:42:26,936 --> 00:42:28,954
Eso es todo lo que tenías que hacer.

755
00:42:31,700 --> 00:42:33,436
Los chicos se ven bien en su nueva casa.

756
00:42:36,561 --> 00:42:38,003
Por la 126.

757
00:42:38,966 --> 00:42:40,335
1-2-6.

758
00:43:29,952 --> 00:43:34,952
www.subtitulamos.tv

