1
00:00:17,400 --> 00:00:20,120
- Anteriormente en The Resident:
- Espero que sea

2
00:00:20,125 --> 00:00:21,820
un consuelo que Nic

3
00:00:21,825 --> 00:00:23,892
quisiera ser donante de órganos.

4
00:00:24,400 --> 00:00:27,264
"Nosotros, Jake y Gregg,
juramos solemnemente tratar

5
00:00:27,269 --> 00:00:28,832
a Sammie como nuestra hija biológica".

6
00:00:28,837 --> 00:00:30,668
El Dr. Pravesh

7
00:00:30,673 --> 00:00:33,204
va a pasar más tiempo
realizando ensayos clínicos

8
00:00:33,209 --> 00:00:34,849
y necesitamos a alguien
que cubra su puesto

9
00:00:34,854 --> 00:00:36,617
- en Urgencias.
- ¿Es una oferta de trabajo?

10
00:00:36,622 --> 00:00:38,219
Necesito una foto

11
00:00:38,224 --> 00:00:39,857
de mi hijo.

12
00:00:40,816 --> 00:00:41,912
¡Mamá!

13
00:00:41,917 --> 00:00:44,348
Quizá cuando estés preparado,

14
00:00:44,353 --> 00:00:46,750
me dirás lo que está
pasando en realidad.

15
00:00:46,755 --> 00:00:48,287
Podría ser algo simple, tratable.

16
00:00:48,291 --> 00:00:49,857
Sabes que no.

17
00:01:20,600 --> 00:01:21,966
¿Y?

18
00:01:23,403 --> 00:01:26,103
¿Quieres que hablemos en tu despacho?

19
00:01:28,208 --> 00:01:30,241
Hablemos aquí.

20
00:01:37,884 --> 00:01:40,218
Es esclerosis múltiple.

21
00:01:42,088 --> 00:01:43,685
La materia blanca y la gris mezcladas

22
00:01:43,690 --> 00:01:46,660
con agujeros negros son consistentes
con el empeoramiento del daño.

23
00:01:46,665 --> 00:01:49,395
Es difícil saber desde
cuándo lleva ocurriendo.

24
00:01:49,400 --> 00:01:51,936
Al menos, meses. Quizá años.

25
00:01:53,705 --> 00:01:56,403
Pero la ciencia está
avanzando en este campo

26
00:01:56,408 --> 00:01:58,806
y hay tratamientos increíbles.

27
00:01:58,811 --> 00:02:00,641
No hay cura.

28
00:02:00,646 --> 00:02:03,647
Encontraremos la forma de
ayudarte a superar esto.

29
00:02:05,518 --> 00:02:06,713
Un especialista

30
00:02:06,718 --> 00:02:09,817
- podrá decirte más.
- De acuerdo. Gracias, Conrad.

31
00:02:11,222 --> 00:02:13,887
Ahora no. Hablemos de ello después.

32
00:02:13,892 --> 00:02:16,456
Gracias.

33
00:02:16,461 --> 00:02:18,394
De nada.

34
00:02:37,085 --> 00:02:44,585
www.subtitulamos.tv

35
00:02:57,802 --> 00:03:00,767
- ¿Qué?
- Nada.

36
00:03:00,772 --> 00:03:02,635
Me estás mirando fijamente.

37
00:03:02,640 --> 00:03:04,204
No.

38
00:03:04,209 --> 00:03:08,141
Solo miro cómo se prepara mi
novio para cambiar el mundo.

39
00:03:09,414 --> 00:03:10,876
Es una corbata.

40
00:03:10,881 --> 00:03:13,679
En un médico convertido en científico,

41
00:03:13,684 --> 00:03:15,348
que básicamente va a curar el cáncer

42
00:03:15,353 --> 00:03:16,949
con su nuevo ensayo clínico.

43
00:03:16,954 --> 00:03:20,620
Tú eres la que lo está petando
en la rotación de neurocirugía.

44
00:03:20,625 --> 00:03:22,588
Billie está diciendo a todo el mundo

45
00:03:22,593 --> 00:03:24,289
que eres una estrella.

46
00:03:24,294 --> 00:03:26,391
Es una gran mentora.

47
00:03:26,396 --> 00:03:28,430
Y estás cambiando de tema.

48
00:03:29,100 --> 00:03:31,130
A partir de hoy, al fin
empezaremos a seleccionar

49
00:03:31,135 --> 00:03:32,431
a nuestros primeros pacientes.

50
00:03:32,436 --> 00:03:34,800
Es el comienzo de una nueva etapa.

51
00:03:34,805 --> 00:03:36,701
Una que terminará contigo

52
00:03:36,706 --> 00:03:38,537
recibiendo el Premio Nobel.

53
00:03:38,542 --> 00:03:40,639
No nos adelantemos.

54
00:03:40,644 --> 00:03:43,675
Pero has olvidado de una
de las mejores partes

55
00:03:43,680 --> 00:03:45,611
de dirigir un ensayo clínico.

56
00:03:45,616 --> 00:03:48,447
- ¿Más que ganar un Nobel?
- Sí.

57
00:03:48,452 --> 00:03:50,549
Menos horas de trabajo

58
00:03:50,554 --> 00:03:52,417
significan más tiempo contigo.

59
00:03:54,525 --> 00:03:56,087
Me gusta cómo suena.

60
00:04:01,031 --> 00:04:03,262
Estoy encantada de que hayáis venido.

61
00:04:03,267 --> 00:04:06,097
Randolph estaba deseando veros.

62
00:04:06,102 --> 00:04:07,832
Ambos lo estábamos.

63
00:04:07,837 --> 00:04:11,637
- ¿Habrá tambores y petardos?
- Montones.

64
00:04:11,642 --> 00:04:14,938
Y una danza del león de
artistas locales, cariño.

65
00:04:14,943 --> 00:04:17,741
Pero hoy es más que una fiesta.

66
00:04:17,746 --> 00:04:20,844
Celebrar Año Nuevo Lunar
es una de las formas

67
00:04:20,849 --> 00:04:22,480
con la que esperamos
procurar el bienestar

68
00:04:22,485 --> 00:04:24,315
de nuestra comunidad asioamericana.

69
00:04:24,320 --> 00:04:25,983
Sí, estoy totalmente a favor de eso.

70
00:04:25,988 --> 00:04:29,019
Y estoy encantado de ayudar con los
cribados gratuitos de hepatitis B,

71
00:04:29,024 --> 00:04:31,559
Gracias.

72
00:04:32,661 --> 00:04:33,924
¡Mira quién está aquí!

73
00:04:33,929 --> 00:04:35,860
- ¡Hola!
- ¡Abuelo!

74
00:04:35,865 --> 00:04:38,162
Hola.

75
00:04:39,269 --> 00:04:41,599
- Hola, Jake.
- Hola. Me alegro de verte.

76
00:04:41,604 --> 00:04:42,901
Estoy encantado de que
hayáis podido venir.

77
00:04:42,905 --> 00:04:44,569
Nos encanta celebrar el Año Nuevo Lunar

78
00:04:44,574 --> 00:04:45,804
con Sammie

79
00:04:45,809 --> 00:04:47,672
y cuando se enteró de lo
que estabais haciendo,

80
00:04:47,677 --> 00:04:50,375
prácticamente organizó
el viaje ella sola.

81
00:04:50,380 --> 00:04:52,777
¿Dónde está Gregg?

82
00:04:52,782 --> 00:04:55,050
Tuvo que trabajar en el último
momento, pero os manda su cariño.

83
00:04:56,652 --> 00:04:59,487
Tenemos que hablar los tres.

84
00:05:00,489 --> 00:05:03,120
Vale. ¿De qué se trata?

85
00:05:03,125 --> 00:05:05,450
Antes vamos a dejar instalada a Sammie.

86
00:05:05,455 --> 00:05:07,490
¿Te gustaría ayudar a los de preescolar

87
00:05:07,495 --> 00:05:08,790
a preparar la decoración, cariño?

88
00:05:08,795 --> 00:05:10,260
- ¿Qué te parece?
- Sí.

89
00:05:10,265 --> 00:05:13,096
¿Sí? Genial. Muy bien, vamos. Hagámoslo.

90
00:05:13,101 --> 00:05:14,731
Box Dos, pon un tubo nasogástrico

91
00:05:14,736 --> 00:05:16,600
para hacer un lavado gástrico e
identificar si es una hemorragia

92
00:05:16,604 --> 00:05:17,801
gastrointestinal superior o inferior.

93
00:05:17,806 --> 00:05:20,037
Box Tres, coge sobres de
azúcar de la sala de descanso.

94
00:05:20,042 --> 00:05:21,841
Espolvoréala sobre el estoma
prolapsado y luego redúcelo.

95
00:05:21,845 --> 00:05:23,274
- De acuerdo.
- Box Cuatro,

96
00:05:23,279 --> 00:05:24,915
evita las suturas para la laceración
de la cabeza de esa pobre chica.

97
00:05:24,919 --> 00:05:27,053
Usa su pelo y adhesivos tópicos.

98
00:05:30,217 --> 00:05:33,082
Dra. Sullivan, ya veo por
qué te ha contratado Kit.

99
00:05:33,087 --> 00:05:35,719
- Apuesto a que pones el vamos en
"vamos, equipo". - Si no encargo

100
00:05:35,724 --> 00:05:37,149
deportivas nuevas cada dos meses,

101
00:05:37,154 --> 00:05:40,154
- es que no estoy haciendo mi trabajo.
- Yo también.

102
00:05:40,159 --> 00:05:42,490
¿Qué tal tu primera semana?

103
00:05:42,495 --> 00:05:43,727
Bien.

104
00:05:46,334 --> 00:05:48,200
Algunos de nosotros vamos a ir
a la fiesta del Año Nuevo Lunar

105
00:05:48,204 --> 00:05:49,567
después del trabajo. Deberías venir.

106
00:05:49,572 --> 00:05:52,605
- Comida gratis.
- Sí, esta noche no va a ser.

107
00:05:54,107 --> 00:05:56,472
Dra. Sullivan, empiezo a
pensar que no te gustamos.

108
00:05:56,477 --> 00:05:58,941
No te conozco lo suficiente para
saber si me gustas o no, Dr. Feldman.

109
00:05:58,946 --> 00:06:02,611
Exactamente. Así que podrías salir
con nosotros y, ya sabes, averiguarlo.

110
00:06:02,616 --> 00:06:04,680
Por desgracia, tengo planes.

111
00:06:04,685 --> 00:06:06,149
No creo

112
00:06:06,154 --> 00:06:08,417
que en realidad tenga planes.

113
00:06:08,422 --> 00:06:10,118
Entonces, ¿qué les decimos a todos

114
00:06:10,123 --> 00:06:13,555
los que siguen preguntando quién
es la nueva médica de Urgencias?

115
00:06:13,560 --> 00:06:16,191
Diles que creo en el alma.

116
00:06:16,196 --> 00:06:19,428
En las bolas curvas. En la dieta
rica en fibra. En el buen whisky.

117
00:06:19,433 --> 00:06:22,298
Que las novelas de Susan Sontag
son una mierda autoindulgente.

118
00:06:22,303 --> 00:06:24,200
Creo que Harvey Oswald actuó solo.

119
00:06:24,205 --> 00:06:25,206
Y creo que debería haber

120
00:06:25,210 --> 00:06:27,207
una enmienda constitucional que
prohibiera el césped artificial

121
00:06:27,212 --> 00:06:29,276
y los bateadores
designados. Creo en abrir

122
00:06:29,281 --> 00:06:31,007
- tus regalos... - en abrir tus
regalos la mañana de Navidad

123
00:06:31,011 --> 00:06:32,540
mejor que en Nochebuena.

124
00:06:32,545 --> 00:06:34,545
El discurso de Crash
Davies de Bull Durham.

125
00:06:34,550 --> 00:06:36,845
- Gran película.
- Es la mejor.

126
00:06:36,850 --> 00:06:39,514
Las pruebas sugieren que tú y yo
podríamos ser amigos, Feldman.

127
00:06:39,519 --> 00:06:41,749
Es imposible que yo caiga mal, Sullivan.

128
00:06:41,754 --> 00:06:43,784
Así que, no estás en las redes sociales.

129
00:06:43,789 --> 00:06:46,186
Intenté encontrarte para asegurarme
de que no eras una psicópata.

130
00:06:46,191 --> 00:06:48,089
No soy una exhibicionista

131
00:06:48,094 --> 00:06:50,525
- o una narcisista.
- Dura.

132
00:06:50,530 --> 00:06:53,195
- Pero está surgiendo una imagen.
- Ahora me gustaría volver

133
00:06:53,200 --> 00:06:55,331
a mis pacientes. Si no os importa.

134
00:06:55,335 --> 00:06:57,177
Vete a lo tuyo.

135
00:06:57,182 --> 00:07:00,180
También estoy de acuerdo
con lo que acaba de decir.

136
00:07:00,185 --> 00:07:01,985
También estoy cansado
de la falsa modestia

137
00:07:01,990 --> 00:07:03,788
y de... Va a seguir and... Vale.

138
00:07:03,793 --> 00:07:05,189
Gracias, Dra. Sullivan.

139
00:07:05,194 --> 00:07:07,725
Otra interacción satisfactoria, Zach.

140
00:07:07,730 --> 00:07:09,527
¿Has llamado?

141
00:07:09,532 --> 00:07:11,362
Mujer de 29 años.

142
00:07:11,367 --> 00:07:13,631
Ha tenido un episodio sincopal
durante una clase de spinning.

143
00:07:13,636 --> 00:07:14,898
Ha tenido un trasplante de corazón,

144
00:07:14,903 --> 00:07:16,102
así que supuse que
debías echar un vistazo.

145
00:07:16,106 --> 00:07:18,201
¿Qué tenemos aquí? Electro inicial,

146
00:07:18,206 --> 00:07:20,503
radiografía de tórax y
escáner de cabeza negativo.

147
00:07:20,508 --> 00:07:23,575
Las constantes son estables.
Está despierta y orientada.

148
00:07:26,414 --> 00:07:27,944
Llama a Hawkins.

149
00:07:27,949 --> 00:07:30,750
- ¿Para una consulta?
- Tú llámalo.

150
00:07:34,556 --> 00:07:37,153
- ¿Qué pasa?
- Hola.

151
00:07:37,158 --> 00:07:39,589
- ¿Es tu madre?
- No, no, no,

152
00:07:39,594 --> 00:07:41,658
es sobre una joven que
está aquí en Urgencias

153
00:07:41,663 --> 00:07:44,427
con un episodio sincopal
e historial cardíaco.

154
00:07:44,432 --> 00:07:45,795
Me han llamado para una consulta

155
00:07:45,800 --> 00:07:47,430
porque está trasplantada de corazón.

156
00:07:47,435 --> 00:07:49,599
- Vale. Echemos un vistazo.
- Es...

157
00:07:49,604 --> 00:07:51,834
un poco más complicado que eso.

158
00:07:51,839 --> 00:07:54,370
El trasplante fue realizado
por un antiguo colega mío

159
00:07:54,375 --> 00:07:56,909
en el hospital Redman hace tres años.

160
00:07:59,180 --> 00:08:00,576
Hace tres años.

161
00:08:00,581 --> 00:08:03,279
- En septiembre.
- ¿Cuándo en septiembre?

162
00:08:03,284 --> 00:08:05,285
El 17 de septiembre.

163
00:08:07,121 --> 00:08:09,388
Sí, no hay duda.

164
00:08:10,358 --> 00:08:12,525
Tiene el corazón de Nic.

165
00:08:20,610 --> 00:08:24,445
GiGi, esta es Smmie y
le gustaría ayudarte

166
00:08:24,450 --> 00:08:27,095
- con la decoración. ¿Te parece bien?
- Sí.

167
00:08:27,100 --> 00:08:30,332
Hola, Sammie. No soy
buena con las tijeras.

168
00:08:30,337 --> 00:08:32,709
Puedo ayudar. Te enseñaré cómo.

169
00:08:32,714 --> 00:08:34,444
Eres un gran padre, Jake.

170
00:08:34,449 --> 00:08:35,845
Es un amor.

171
00:08:35,850 --> 00:08:38,050
Todo es mérito de Sammie.
Creo que ya ha nacido así.

172
00:08:40,154 --> 00:08:42,251
¿De qué se trata todo esto?

173
00:08:42,256 --> 00:08:43,753
Vamos a por un café

174
00:08:43,758 --> 00:08:46,555
- y a buscar un sitio
tranquilo para hablar. - Vale.

175
00:08:57,872 --> 00:08:59,902
No le digas nada.

176
00:08:59,907 --> 00:09:01,737
No hay ninguna razón por
la que tenga que saberlo.

177
00:09:01,742 --> 00:09:03,942
Y no quiero hablar de ello. Al menos,

178
00:09:03,947 --> 00:09:07,009
- no hasta que sepa qué ocurre
y lo solucione. - Entendido.

179
00:09:07,014 --> 00:09:08,845
Hannah.

180
00:09:08,850 --> 00:09:12,248
Hola. Soy el Dr. Austin

181
00:09:12,253 --> 00:09:14,751
- y él es mi colega, el Dr. Hawkins.
- Hola.

182
00:09:14,756 --> 00:09:17,553
- Encantada de conocerles. - Hemos
oído que has tenido una mala caída.

183
00:09:17,558 --> 00:09:20,326
Sí. Empecé a tomar clases de spinning.

184
00:09:20,331 --> 00:09:22,395
Estaba consiguiendo estar
en forma y me gustan mucho.

185
00:09:22,400 --> 00:09:24,298
¿Crees que te forzaste demasiado?

186
00:09:24,302 --> 00:09:27,100
Eso es lo raro. Quiero
decir, no lo creo.

187
00:09:27,105 --> 00:09:29,836
Había olvidado el calzado de spinning
en casa, así que tuve que volver.

188
00:09:29,841 --> 00:09:31,637
Recuerdo que me acababa de incorporar

189
00:09:31,642 --> 00:09:33,573
a la clase cuando empezó "Nonstop".

190
00:09:33,578 --> 00:09:35,675
Me encanta esa canción.

191
00:09:36,947 --> 00:09:39,444
Y de repente, no podía respirar

192
00:09:39,449 --> 00:09:41,680
y me desmayé en la bicicleta.

193
00:09:41,685 --> 00:09:45,050
Los sanitarios tuvieron que liberarme
de los pedales y me desperté aquí.

194
00:09:45,055 --> 00:09:47,522
Vamos a escucharte el
corazón, ¿de acuerdo?

195
00:09:51,828 --> 00:09:53,192
Tu turno.

196
00:10:15,585 --> 00:10:17,716
El corazón suena normal.

197
00:10:17,721 --> 00:10:20,519
Muy bien, vamos a tenderte
para una ecografía.

198
00:10:20,524 --> 00:10:22,090
Vale.

199
00:10:24,528 --> 00:10:26,091
Hemos visto que tuviste

200
00:10:26,096 --> 00:10:28,160
un trasplante de corazón hace unos años.

201
00:10:28,165 --> 00:10:31,295
Sí. Soy una de las afortunadas.

202
00:10:31,300 --> 00:10:33,731
Además de la falta de aliento

203
00:10:33,736 --> 00:10:36,167
en clase, ¿se te han
hinchado las piernas?

204
00:10:36,172 --> 00:10:37,801
¿Te despiertas con
dificultad para respirar?

205
00:10:37,806 --> 00:10:39,137
No,

206
00:10:39,142 --> 00:10:41,805
no desde el trasplante.

207
00:10:41,810 --> 00:10:43,841
Fue como un milagro.

208
00:10:43,846 --> 00:10:46,144
Nací con el corazón enfermo.

209
00:10:46,149 --> 00:10:47,245
He sufrido

210
00:10:47,250 --> 00:10:49,980
cada síntoma del fallo cardíaco

211
00:10:49,985 --> 00:10:53,151
durante tanto tiempo, que parecía
que me iba a morir cada día.

212
00:10:53,156 --> 00:10:56,187
Y entonces, tras conseguir
el nuevo corazón,

213
00:10:56,192 --> 00:10:57,355
estaba viva de nuevo.

214
00:10:57,360 --> 00:10:59,991
¿Algún otro síntoma? ¿Algo más?

215
00:10:59,996 --> 00:11:02,229
He tenido ocasionalmente
dolores de cabeza.

216
00:11:04,967 --> 00:11:06,864
La ecografía muestra

217
00:11:06,869 --> 00:11:09,870
que la fracción de eyección
de tu corazón es baja.

218
00:11:11,374 --> 00:11:15,073
Eso significa que no bombea
tan bien como nos gustaría,

219
00:11:15,078 --> 00:11:17,575
que es probablemente
la causa del colapso.

220
00:11:17,580 --> 00:11:20,477
Hannah,

221
00:11:20,482 --> 00:11:21,878
siento decirte esto,

222
00:11:21,883 --> 00:11:24,581
pero tienes insuficiencia cardíaca.

223
00:11:24,586 --> 00:11:27,050
No. No, no.

224
00:11:27,055 --> 00:11:30,920
He rezado para no volver a
oír esas palabras nunca más.

225
00:11:30,925 --> 00:11:33,456
Este corazón no puede fallar.

226
00:11:33,461 --> 00:11:35,128
No puede.

227
00:11:35,698 --> 00:11:37,994
Después del trasplante, he hecho todo

228
00:11:37,999 --> 00:11:41,498
lo que los médicos me dijeron que
hiciera. Nunca falté a una consulta.

229
00:11:42,508 --> 00:11:44,634
- ¿Cómo ha podido suceder?
- No te preocupes.

230
00:11:44,639 --> 00:11:46,959
Vamos a hacer algunas
pruebas y a averiguarlo.

231
00:11:48,710 --> 00:11:50,007
Relájate.

232
00:11:50,012 --> 00:11:51,444
Respira hondo.

233
00:11:57,052 --> 00:11:59,552
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

234
00:12:00,755 --> 00:12:02,051
Así.

235
00:12:02,056 --> 00:12:03,786
Todo va a salir bien.

236
00:12:03,791 --> 00:12:05,992
¿Cuál es la historia aquí?

237
00:12:07,895 --> 00:12:09,194
¿Por qué lo preguntas?

238
00:12:10,764 --> 00:12:13,097
¿Por qué la llamada urgente?

239
00:12:13,102 --> 00:12:14,869
Ahora Hawkins parece preocupado.

240
00:12:16,203 --> 00:12:19,404
¿Así que ahora compartimos cotilleos?

241
00:12:20,041 --> 00:12:21,871
Vale. De acuerdo. Me lo merezco.

242
00:12:22,676 --> 00:12:25,941
Esa joven ha sido receptora
del corazón de una donante,

243
00:12:25,946 --> 00:12:27,876
y perteneció a la mujer de Conrad,

244
00:12:27,881 --> 00:12:30,882
que murió en un accidente
de coche hace tres años.

245
00:12:31,685 --> 00:12:32,952
Joder.

246
00:12:34,355 --> 00:12:36,685
Era una enfermera
especialista legendaria.

247
00:12:36,690 --> 00:12:38,420
Una de nosotros.

248
00:12:38,425 --> 00:12:41,123
Y Nic y Conrad eran una gran pareja.

249
00:12:41,128 --> 00:12:43,792
Una verdadera historia de amor.

250
00:12:43,797 --> 00:12:45,794
Es trágico.

251
00:12:45,799 --> 00:12:47,829
Le ha llevado años recuperarse.

252
00:12:47,834 --> 00:12:49,665
Finalmente está empezando
a vivir de nuevo.

253
00:12:49,670 --> 00:12:51,234
Y...

254
00:12:51,239 --> 00:12:53,102
si esa mujer tiene algo grave

255
00:12:53,107 --> 00:12:55,303
y ocurriera que muriera...

256
00:12:55,308 --> 00:12:58,142
- Quién sabe cómo va a reaccionar.
- Sí.

257
00:12:59,212 --> 00:13:03,278
Hace unas semanas,
empecé a sentirme... mal.

258
00:13:03,283 --> 00:13:07,282
Entumecimiento de manos
y pérdida de destreza.

259
00:13:08,187 --> 00:13:10,222
Es el motivo por el que dejé de operar.

260
00:13:10,227 --> 00:13:12,926
Quería estar seguro de
que sabía lo que era

261
00:13:12,931 --> 00:13:14,856
antes de preocuparte.

262
00:13:14,861 --> 00:13:16,458
Así que esperé.

263
00:13:16,463 --> 00:13:18,794
Pero los resultados
finales han llegado hoy.

264
00:13:18,799 --> 00:13:20,829
Y...

265
00:13:20,834 --> 00:13:22,831
no quiero estropear esta visita.

266
00:13:22,836 --> 00:13:25,467
Estaba deseándola. Pero estás aquí,

267
00:13:25,472 --> 00:13:26,802
- así que...
- ¿Qué es?

268
00:13:26,807 --> 00:13:28,403
Por favor, dínoslo.

269
00:13:28,408 --> 00:13:30,943
Tengo esclerosis múltiple.

270
00:13:33,313 --> 00:13:36,077
Querido, lo siento mucho.

271
00:13:36,082 --> 00:13:38,012
- Estamos para lo que quieras.
- Y yo...

272
00:13:38,017 --> 00:13:39,881
Lo sé. Bueno, lo he sabido esta mañana,

273
00:13:39,886 --> 00:13:42,017
así que...

274
00:13:42,022 --> 00:13:44,055
todavía lo estoy procesando.

275
00:13:45,157 --> 00:13:46,487
Y para ser sincero,

276
00:13:46,492 --> 00:13:48,022
estoy... aturdido.

277
00:13:48,027 --> 00:13:49,727
Es lógico.

278
00:13:51,430 --> 00:13:53,293
Pero hay esperanza.

279
00:13:53,298 --> 00:13:55,595
Lo que sea que estés experimentando

280
00:13:55,600 --> 00:13:57,465
- puede ser tratado con medicación.
- Sí.

281
00:13:57,470 --> 00:13:59,100
Tenemos que empezar
con esto de inmediato.

282
00:13:59,105 --> 00:14:01,035
Tenemos que encontrar
el mejor sitio para

283
00:14:01,040 --> 00:14:03,137
- ponerte en tratamiento.
- Tengo que hacer la ronda

284
00:14:03,142 --> 00:14:05,340
con algunos pacientes que me han
pedido que consulte, así que...

285
00:14:05,344 --> 00:14:08,242
Claro. Vete. Conseguiremos
más información

286
00:14:08,247 --> 00:14:10,677
y ven a vernos a mi despacho
cuando hayas terminado.

287
00:14:10,682 --> 00:14:12,282
Sí. Vale.

288
00:14:26,531 --> 00:14:28,731
Ahora la descompresión.

289
00:14:30,034 --> 00:14:33,469
Colocando la aguja en
el hematoma subdural

290
00:14:42,446 --> 00:14:43,810
Bien hecho.

291
00:14:43,815 --> 00:14:47,213
Entiendo que AJ te corteje
para que hagas cardiotorácica.

292
00:14:47,218 --> 00:14:49,683
Elegir una especialidad
va a ser muy difícil.

293
00:14:49,688 --> 00:14:51,384
Ojalá pudiera hacer todas.

294
00:14:51,389 --> 00:14:53,486
Creo que ser un cirujano
cardíaco es genial.

295
00:14:53,491 --> 00:14:55,153
Si quieres ser un fontanero.

296
00:14:56,960 --> 00:14:59,457
No dejes que el Dr.
Austin te oiga decir eso.

297
00:14:59,462 --> 00:15:02,560
Sin quitar méritos al Dr. Austin,
el corazón solo es una bomba.

298
00:15:02,565 --> 00:15:06,165
El cerebro es más
complejo que el universo

299
00:15:06,170 --> 00:15:08,870
y el origen de todo lo
que nos hace humanos.

300
00:15:09,973 --> 00:15:13,806
Es el origen de mi dislexia
y la clave para superarla.

301
00:15:13,811 --> 00:15:15,640
Mira, para ti es personal.

302
00:15:15,645 --> 00:15:17,843
Así es como nace la pasión
por una especialidad.

303
00:15:17,848 --> 00:15:19,948
¿Crees que podría hacer esto?

304
00:15:20,950 --> 00:15:23,481
Nos vendrían bien más
mujeres en neurocirugía.

305
00:15:23,486 --> 00:15:25,753
Tenemos saturación de
hombres arrogantes.

306
00:15:26,856 --> 00:15:29,221
Pero nunca trataría de reclutarte.

307
00:15:29,226 --> 00:15:30,322
¿Por qué?

308
00:15:30,327 --> 00:15:32,424
Devon me mataría,

309
00:15:32,429 --> 00:15:34,159
por una cosa.

310
00:15:34,164 --> 00:15:36,928
- Apoyará lo que sea que elija hacer.
- Lo sé.

311
00:15:36,933 --> 00:15:39,597
Pero como neurocirujana, el
hospital se convierte en tu vida.

312
00:15:39,602 --> 00:15:41,766
Para ser realmente excelente,
requiere compromiso total

313
00:15:41,771 --> 00:15:43,635
y hay mucha presión.

314
00:15:43,640 --> 00:15:44,669
Si alguna vez quieres

315
00:15:44,674 --> 00:15:48,039
- tener hijos...
- Eso es en un futuro lejano.

316
00:15:48,044 --> 00:15:49,544
O nunca.

317
00:15:51,214 --> 00:15:53,411
Realmente quiero considerar esto.

318
00:15:53,416 --> 00:15:55,146
Muy bien.

319
00:15:55,151 --> 00:15:57,482
Podemos hablar de ello.

320
00:15:57,487 --> 00:15:59,451
Tienes el cerebro y las agallas.

321
00:16:01,725 --> 00:16:03,988
Bien, ¿estás lista para
intentarlo a ciegas?

322
00:16:03,993 --> 00:16:06,527
Joder, sí.

323
00:16:07,330 --> 00:16:10,628
La Luna Nueva Lunar eran las
vacaciones preferidas de tu padre.

324
00:16:10,633 --> 00:16:11,997
Y también recuerdo que cuando era niño,

325
00:16:12,002 --> 00:16:14,098
me daba esos pequeños sobres rojos.

326
00:16:14,103 --> 00:16:15,967
Y he pensado que hoy,

327
00:16:15,972 --> 00:16:18,972
a lo mejor te vendría bien uno.

328
00:16:23,812 --> 00:16:26,009
Siempre viene bien un poco de suerte.

329
00:16:34,523 --> 00:16:37,187
¿De verdad crees que este ensayo clínico

330
00:16:37,192 --> 00:16:39,158
podría curarme el cáncer?

331
00:16:40,361 --> 00:16:43,894
Generalmente los ratios de éxito
en los ensayos clínicos son bajos,

332
00:16:43,899 --> 00:16:45,362
pero este es diferente.

333
00:16:45,367 --> 00:16:46,930
Creen que este podría ser

334
00:16:46,935 --> 00:16:48,999
el próximo gran avance
en el cáncer de pulmón.

335
00:16:49,004 --> 00:16:50,667
Pero paso a paso, mamá.

336
00:16:50,672 --> 00:16:53,774
En primer lugar, tenemos que
conseguir que te admitan en el ensayo.

337
00:16:56,311 --> 00:16:59,910
El cáncer de mi madre
se está extendiendo.

338
00:16:59,915 --> 00:17:01,211
Las masas en el pulmón crecen,

339
00:17:01,216 --> 00:17:02,979
hay una nueva metástasis en el hígado

340
00:17:02,984 --> 00:17:06,883
y si sigue extendiéndose...

341
00:17:06,888 --> 00:17:09,289
El próximo paso sería una residencia.

342
00:17:10,191 --> 00:17:11,889
Sí.

343
00:17:11,894 --> 00:17:13,390
Todavía no estamos ahí,

344
00:17:13,395 --> 00:17:16,125
pero quiero darle la mejor
oportunidad para que viva

345
00:17:16,130 --> 00:17:18,861
y, ahora mismo, es tu ensayo.

346
00:17:18,866 --> 00:17:20,663
¿Has visto los efectos secundarios

347
00:17:20,668 --> 00:17:22,098
- de este ensayo?
- Sí.

348
00:17:22,103 --> 00:17:24,500
Puede con ello, Pravesh.

349
00:17:24,505 --> 00:17:26,836
Tengo que evaluarla yo mismo

350
00:17:26,841 --> 00:17:29,372
- con mucho cuidado.
- Sí.

351
00:17:29,377 --> 00:17:31,076
Sí, por favor, hazlo.

352
00:17:32,580 --> 00:17:34,844
Pero...

353
00:17:34,849 --> 00:17:37,082
Es nuestra última esperanza.

354
00:17:45,475 --> 00:17:47,495
- Oye, me he enterado.
- ¿Cómo?

355
00:17:47,500 --> 00:17:48,871
La fábrica de cotilleos en el Chastain

356
00:17:48,875 --> 00:17:50,695
goza de buena salud.

357
00:17:50,700 --> 00:17:52,964
Todos estamos con ella.

358
00:17:52,969 --> 00:17:55,000
- ¿Sabes qué le ocurre?
- Fallo cardíaco.

359
00:17:55,005 --> 00:17:57,002
Estamos viendo qué podemos hacer.

360
00:17:57,007 --> 00:17:58,839
¿Cómo lo llevas?

361
00:17:59,842 --> 00:18:02,610
Mantengo la perspectiva.
El corazón es un músculo.

362
00:18:06,116 --> 00:18:08,113
Oye.

363
00:18:08,118 --> 00:18:10,548
Soy yo, Conrad.

364
00:18:10,553 --> 00:18:13,350
Dentro de esa mujer que
ha entrado en Urgencias

365
00:18:13,355 --> 00:18:15,953
hay una parte de alguien
a quien ambos queríamos.

366
00:18:15,958 --> 00:18:18,192
Eso significa algo.

367
00:18:19,694 --> 00:18:21,691
Después de que Nic muriera,
seguía viendo las cosas

368
00:18:21,696 --> 00:18:23,727
que me hacían sentir
que estaba cerca de mí.

369
00:18:23,732 --> 00:18:27,064
Una canción que nos gustaba y que
de repente sonaba en la radio.

370
00:18:27,069 --> 00:18:29,066
Una mujer en el parque con su risa.

371
00:18:29,071 --> 00:18:31,468
Encontré una vieja nota que
me había dejado en el cajón.

372
00:18:31,473 --> 00:18:32,606
Esa clase de cosas.

373
00:18:34,043 --> 00:18:36,176
Con el tiempo, se desvanecieron.

374
00:18:37,246 --> 00:18:39,610
Pero ahora una pequeña parte de ella,

375
00:18:39,615 --> 00:18:42,412
una parte real de ella, está aquí.

376
00:18:42,417 --> 00:18:44,214
Viva.

377
00:18:48,457 --> 00:18:49,719
Hannah, háblame.

378
00:18:49,724 --> 00:18:51,588
No puedo... no puedo respirar.

379
00:18:51,593 --> 00:18:53,823
- No puedo respirar.
- Está hipotensa,

380
00:18:53,828 --> 00:18:55,659
con taquicardia y la
saturación se desploma.

381
00:18:55,664 --> 00:18:57,594
Parece un shock cardiogénico.

382
00:18:57,599 --> 00:19:00,600
- Necesito un gotero de norepinefrina.
- Y llama a Austin.

383
00:19:06,041 --> 00:19:08,071
Su fracción de eyección
es solo del 15 %.

384
00:19:08,076 --> 00:19:10,310
Tenemos que llevarla a Cateterismos ya.

385
00:19:17,285 --> 00:19:18,648
Insertando

386
00:19:18,653 --> 00:19:20,550
la bomba en la aorta.

387
00:19:20,555 --> 00:19:24,387
Esto ayudará al corazón a
bombear con más facilidad.

388
00:19:24,392 --> 00:19:26,923
Pero es solo un parche.
El fallo cardíaco

389
00:19:26,928 --> 00:19:28,827
- está empeorando.
- Debe estar rechazando

390
00:19:28,831 --> 00:19:30,428
el trasplante de corazón.

391
00:19:30,433 --> 00:19:32,897
Ojalá hubiera otra explicación.

392
00:19:32,902 --> 00:19:35,966
Se ha estabilizado lo
suficiente para tolerar

393
00:19:35,970 --> 00:19:38,601
la biopsia. Eso nos dirá más.

394
00:19:38,606 --> 00:19:40,639
Dame catéter de biopsia.

395
00:19:48,449 --> 00:19:51,747
AJ me ha contado que habéis hablado

396
00:19:51,752 --> 00:19:55,218
de lo duro y peligroso que
podría ser este ensayo.

397
00:19:55,223 --> 00:19:56,719
¿Y estás segura de que quieres hacerlo?

398
00:19:56,724 --> 00:20:00,989
Siento preguntártelo de
nuevo, pero dados los riesgos,

399
00:20:00,994 --> 00:20:03,392
tengo que oírlo directamente de ti.

400
00:20:03,397 --> 00:20:04,931
Sí.

401
00:20:08,236 --> 00:20:10,199
Y...

402
00:20:10,204 --> 00:20:13,536
¿tienes alguna cosa que
quieras hablar conmigo?

403
00:20:13,541 --> 00:20:16,539
No hago esto por mí misma,

404
00:20:16,544 --> 00:20:18,241
sino por otros.

405
00:20:18,246 --> 00:20:19,742
Quiero decir,

406
00:20:19,747 --> 00:20:22,877
ayudará a que la
ciencia avance, ¿verdad?

407
00:20:22,882 --> 00:20:24,112
Sí.

408
00:20:24,117 --> 00:20:26,147
Ese es el propósito de
los ensayos clínicos.

409
00:20:26,152 --> 00:20:27,882
Son experimentos.

410
00:20:27,887 --> 00:20:30,418
De acuerdo. Me apunto.

411
00:20:30,423 --> 00:20:32,454
Lo admiro enormemente.

412
00:20:32,459 --> 00:20:35,557
Pero todavía tenemos que determinar
si cumples los criterios,

413
00:20:35,562 --> 00:20:39,294
lo que significa una prueba más.

414
00:20:39,299 --> 00:20:41,532
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

415
00:20:43,303 --> 00:20:45,367
Así que,

416
00:20:45,372 --> 00:20:47,906
voy a poner esto sobre tu nariz.

417
00:20:50,543 --> 00:20:53,142
Ahora quiero que coloques la boca

418
00:20:53,147 --> 00:20:55,943
alrededor de esta boquilla
y respires normalmente.

419
00:21:00,253 --> 00:21:01,949
Muy bien, Carol. Quiero que

420
00:21:01,954 --> 00:21:04,852
jadees. Dentro y fuera.

421
00:21:04,857 --> 00:21:05,957
Bien.

422
00:21:08,127 --> 00:21:09,957
Ahora respira hondo.

423
00:21:11,130 --> 00:21:12,427
Ahora saca todo el aire.

424
00:21:12,431 --> 00:21:14,962
Continúa.

425
00:21:14,967 --> 00:21:16,501
Vamos.

426
00:21:20,473 --> 00:21:21,903
Y hemos terminado.

427
00:21:21,908 --> 00:21:24,109
Déjame intentarlo de nuevo.

428
00:21:25,611 --> 00:21:27,645
Muy bien. Una vez más.

429
00:21:29,816 --> 00:21:32,113
Las reglas del ensayo son claras.

430
00:21:32,118 --> 00:21:35,152
Necesitamos que la VEMS
sea del 50 % o más.

431
00:21:36,555 --> 00:21:39,056
La suya fue del 45 las dos veces.

432
00:21:41,427 --> 00:21:43,024
Lo siento mucho.

433
00:21:43,029 --> 00:21:44,594
No ha pasado.

434
00:21:46,998 --> 00:21:49,963
¿Entonces me dices que
no cumple los requisitos

435
00:21:49,968 --> 00:21:52,132
basándote en lo que es en
esencia un error de redondeo?

436
00:21:52,137 --> 00:21:53,834
No, es más que un error de redondeo.

437
00:21:53,839 --> 00:21:55,168
Hay otros problemas.

438
00:21:55,173 --> 00:21:56,536
He revisado el historial de Carol.

439
00:21:56,541 --> 00:21:59,539
La ecografía y la independencia
funcional estaban en el límite, AJ.

440
00:21:59,544 --> 00:22:01,808
¿Estás seleccionando por conveniencia

441
00:22:01,813 --> 00:22:04,310
solo pacientes sanos para proteger

442
00:22:04,315 --> 00:22:05,979
tus estadísticas?

443
00:22:05,984 --> 00:22:08,114
No estoy protegiendo mis datos.

444
00:22:08,119 --> 00:22:10,116
Estoy protegiendo a Carol.

445
00:22:10,121 --> 00:22:11,718
Y dado su estado,

446
00:22:11,723 --> 00:22:13,119
no estoy seguro de qué posibilidades hay

447
00:22:13,124 --> 00:22:14,555
de que este régimen
increíblemente difícil

448
00:22:14,560 --> 00:22:15,893
pueda incluso ayudarla.

449
00:22:17,295 --> 00:22:18,625
"No estar seguro"

450
00:22:18,630 --> 00:22:21,361
no basta cuando estamos
hablando de la vida de mi madre.

451
00:22:21,366 --> 00:22:23,196
Lo siento,

452
00:22:23,201 --> 00:22:25,531
pero esos criterios existen

453
00:22:25,536 --> 00:22:27,336
por una razón.

454
00:22:28,873 --> 00:22:30,573
¿Quién eres?

455
00:22:31,676 --> 00:22:34,640
No, de verdad, ¿esto es lo que eres?

456
00:22:34,645 --> 00:22:36,576
Un tío de números

457
00:22:36,581 --> 00:22:40,516
que bloquea la última esperanza
de una mujer desesperada?

458
00:23:00,637 --> 00:23:03,702
¿Qué ha pasado?

459
00:23:03,707 --> 00:23:06,174
Tu insuficiencia cardíaca ha empeorado.

460
00:23:07,744 --> 00:23:09,508
Estamos esperando las
pruebas que lo confirmen,

461
00:23:09,513 --> 00:23:11,743
pero nos tememos que...

462
00:23:11,748 --> 00:23:15,317
tu cuerpo está rechazando
el trasplante de corazón.

463
00:23:16,820 --> 00:23:19,350
Tienen que arreglarlo.

464
00:23:19,355 --> 00:23:21,453
Por favor.

465
00:23:21,458 --> 00:23:23,588
Lo estamos intentando.

466
00:23:23,593 --> 00:23:27,158
Te informaré tan pronto como lleguen
los resultados de la biopsia.

467
00:23:27,163 --> 00:23:28,894
Vale.

468
00:23:28,899 --> 00:23:30,729
Si necesitas algo

469
00:23:30,734 --> 00:23:31,896
o sientes cualquier incomodidad,

470
00:23:31,901 --> 00:23:34,266
quiero que aprietes
este botón rojo, ¿vale?

471
00:23:34,271 --> 00:23:36,538
Confío en usted.

472
00:23:38,407 --> 00:23:41,506
Sé que me ayudará.

473
00:23:41,511 --> 00:23:43,610
Lo haré.

474
00:23:48,584 --> 00:23:49,914
Hola.

475
00:23:49,919 --> 00:23:51,348
Estoy haciendo turno partido,

476
00:23:51,353 --> 00:23:53,484
así que me ocuparé de Hannah en la UCI.

477
00:23:53,489 --> 00:23:56,620
- ¿Quieres que te ponga al día?
- No, ya lo he hecho yo.

478
00:23:56,625 --> 00:23:58,088
La vigilaré de cerca.

479
00:23:58,093 --> 00:24:00,161
Te avisaré si pasa cualquier cosa.

480
00:24:02,431 --> 00:24:03,828
¿Conrad?

481
00:24:03,833 --> 00:24:05,066
¿Sí?

482
00:24:07,436 --> 00:24:10,003
Siento lo de tu mujer.

483
00:24:11,907 --> 00:24:13,671
Gracias, pero no se trata de Nic.

484
00:24:13,676 --> 00:24:15,573
Se trata de Hannah, ¿vale?

485
00:24:28,524 --> 00:24:32,825
Abre. Abre...

486
00:24:33,528 --> 00:24:34,924
Muy bien. Está bien.

487
00:24:34,929 --> 00:24:37,029
Está bien.

488
00:24:49,911 --> 00:24:52,479
Dr. Bell, ¿se encuentra bien?

489
00:24:53,781 --> 00:24:55,815
Sí, bien. Gracias.

490
00:25:23,225 --> 00:25:25,595
Tenemos grandes noticias.

491
00:25:25,600 --> 00:25:26,701
Kit y yo hemos estado pidiendo

492
00:25:26,705 --> 00:25:28,230
todos los favores. Estamos entusiasmados

493
00:25:28,235 --> 00:25:29,999
de contarte lo que hemos conseguido.

494
00:25:30,004 --> 00:25:31,670
Siéntante.

495
00:25:32,940 --> 00:25:35,837
Estoy bien. Todavía no estoy
completamente incapacitado.

496
00:25:35,842 --> 00:25:38,507
No, lo sé, es que...

497
00:25:38,512 --> 00:25:42,243
El paisaje alrededor de la esclerosis
múltiple está en constante evolución.

498
00:25:42,248 --> 00:25:45,847
Nuevas terapias inmunomoduladoras
reducen las recaídas

499
00:25:45,852 --> 00:25:47,082
y la progresión.

500
00:25:47,087 --> 00:25:48,450
Si experimentas una recaída

501
00:25:48,455 --> 00:25:49,718
tras comenzar

502
00:25:49,723 --> 00:25:51,720
un tratamiento, muchos
pacientes prueban otro

503
00:25:51,725 --> 00:25:54,623
y continúan hasta que
están libres de síntomas.

504
00:25:54,628 --> 00:25:56,660
Encontrar el especialista
adecuado es fundamental,

505
00:25:56,665 --> 00:25:58,862
así que Jake ha movido algunos hilos

506
00:25:58,867 --> 00:26:02,333
y te ha conseguido una consulta de
Neuro en la Clínica Mayo el martes.

507
00:26:02,338 --> 00:26:03,869
El jefe del departamento es un amigo.

508
00:26:03,873 --> 00:26:06,770
Hice la cirugía de paladar hendido
a su sobrino hace unos años.

509
00:26:06,775 --> 00:26:08,172
Ya se ha completado.

510
00:26:08,177 --> 00:26:10,674
Gracias. A ambos.

511
00:26:10,679 --> 00:26:12,108
¿Entonces irás?

512
00:26:12,113 --> 00:26:14,144
Sí, claro.

513
00:26:14,149 --> 00:26:16,246
Y estoy agradecido.

514
00:26:16,251 --> 00:26:17,747
Estoy muy animada.

515
00:26:17,752 --> 00:26:20,283
- Jake, necesito un momento con Kit.
- Sí.

516
00:26:20,288 --> 00:26:23,356
Informaré en la Mayo
que lo has confirmado.

517
00:26:32,500 --> 00:26:34,530
Kit, me voy del Chastain.

518
00:26:34,535 --> 00:26:36,166
Una excedencia.

519
00:26:36,171 --> 00:26:38,768
- Claro. Para curar...
- No. Permanentemente.

520
00:26:38,773 --> 00:26:40,103
¿Qué?

521
00:26:40,108 --> 00:26:42,205
Probaré los tratamientos

522
00:26:42,210 --> 00:26:44,407
y estoy agradecido por la ayuda,

523
00:26:44,412 --> 00:26:46,076
pero no volveré a operar

524
00:26:46,081 --> 00:26:48,544
- incluso aunque consiga mejorar mucho.
- ¿Por qué no?

525
00:26:48,549 --> 00:26:51,681
Al 95 % eres mejor
que cualquiera al 100.

526
00:26:51,686 --> 00:26:53,950
Es más complicado que eso.

527
00:26:53,955 --> 00:26:56,519
Entonces, por favor, explícamelo.

528
00:26:56,524 --> 00:27:00,423
- Neuritis óptica. ¿Te suena?
- Claro.

529
00:27:00,428 --> 00:27:01,891
Dolor de ojo, pérdida de visión.

530
00:27:01,896 --> 00:27:03,526
¿La has experimentado?

531
00:27:03,531 --> 00:27:06,362
Acabo de tener un
episodio. Se me ha pasado.

532
00:27:06,367 --> 00:27:09,331
Pero es un signo de que la
enfermedad progresa rápidamente.

533
00:27:09,336 --> 00:27:12,168
Perderé la fuerza, luego
la capacidad de caminar

534
00:27:12,173 --> 00:27:15,171
y de hablar y de comer.

535
00:27:15,176 --> 00:27:16,706
En algún momento,

536
00:27:16,711 --> 00:27:18,937
- terminaré paralizado en una
cama de hospital. - Vale, para.

537
00:27:18,941 --> 00:27:21,038
- incapaz de comer solo.
- Para.

538
00:27:21,043 --> 00:27:22,743
Para.

539
00:27:29,790 --> 00:27:33,059
Mira, te enamoraste del
hombre que yo quería ser.

540
00:27:36,997 --> 00:27:40,065
Y me convertí en él gracias a ti.

541
00:27:42,569 --> 00:27:44,801
¿Qué estás diciendo?

542
00:27:45,906 --> 00:27:47,940
Te quiero.

543
00:27:50,311 --> 00:27:52,608
Y no te cargaré con esto.

544
00:27:55,950 --> 00:27:59,348
Tengo que dar un discurso de
bienvenida, pero no te vayas.

545
00:27:59,353 --> 00:28:01,621
- Tenemos que hablar de esto.
- No.

546
00:28:04,024 --> 00:28:05,691
Tengo un despacho que recoger.

547
00:28:57,442 --> 00:28:58,509
¡Kit!

548
00:29:00,546 --> 00:29:02,779
¡Oye, Kit!

549
00:29:05,083 --> 00:29:06,283
¡Kit!

550
00:29:07,620 --> 00:29:08,852
¿Qué ha dicho?

551
00:29:12,925 --> 00:29:14,458
¿Qué ha pasado?

552
00:29:32,310 --> 00:29:34,874
¡GiGi, espera! ¡Sammie, espera!

553
00:29:34,879 --> 00:29:37,279
¡Sammie!

554
00:29:42,420 --> 00:29:45,418
Está convulsionando. Dos
miligramos de lorazepam, ya.

555
00:29:45,423 --> 00:29:47,957
Voy a ponerla de lado, antes
de que empiece a aspirar.

556
00:29:54,866 --> 00:29:57,430
Vino con fallo cardíaco,

557
00:29:57,435 --> 00:29:59,365
que rápidamente ha evolucionado
a shock cardiogénico.

558
00:29:59,370 --> 00:30:01,068
- ¿Y ahora convulsiones?
- A pesar de todo

559
00:30:01,072 --> 00:30:02,636
lo que le estamos poniendo,
sigue evolucionando

560
00:30:02,640 --> 00:30:04,703
- en la dirección equivocada.
- Tiene una hemorragia.

561
00:30:04,708 --> 00:30:06,440
Probablemente causada por los
anticoagulantes que le hemos puesto

562
00:30:06,444 --> 00:30:07,673
por el balón intraaórtico.

563
00:30:07,678 --> 00:30:10,142
Por suerte, es pequeña, así
que podemos controlarla.

564
00:30:10,147 --> 00:30:12,178
Pero mira las meninges
delineando el cerebro.

565
00:30:12,183 --> 00:30:14,280
Normalmente son suaves,
pero aquí están abultadas.

566
00:30:14,285 --> 00:30:16,348
Aquí sucede algo más serio.

567
00:30:16,353 --> 00:30:17,383
Infección.

568
00:30:17,388 --> 00:30:19,187
Una infección mientras la estamos
acribillando con medicación

569
00:30:19,191 --> 00:30:21,121
para suprimir su sistema
inmune puede ser mortal.

570
00:30:21,126 --> 00:30:23,924
- Devi y yo haremos una punción lumbar.
- Yo le haré un escáner completo.

571
00:30:23,929 --> 00:30:25,928
Pediré pruebas autoinmunes
y hablaré con Patología

572
00:30:25,932 --> 00:30:27,532
para ver si han llegado los
resultados de la biopsia.

573
00:30:29,200 --> 00:30:31,863
- ¿Qué he pasado por alto?
- La analítica de Hannah es normal.

574
00:30:31,868 --> 00:30:34,734
La punción lumbar fue negativa. No
hay cáncer en el escáner completo.

575
00:30:34,739 --> 00:30:36,339
Patología me ha dicho
que la biopsia prueba

576
00:30:36,344 --> 00:30:37,375
que está rechazando el corazón.

577
00:30:37,379 --> 00:30:39,042
Los niveles de tacrolimus
están por los suelos.

578
00:30:39,047 --> 00:30:41,048
Así que le está fallando el corazón
porque probablemente no está tomando

579
00:30:41,052 --> 00:30:43,017
- los inmunosupresores.
- No creo que haya hecho eso.

580
00:30:43,021 --> 00:30:44,253
No, basándonos en lo que nos dijo.

581
00:30:44,257 --> 00:30:46,112
En realidad no la conocemos, ¿verdad?

582
00:30:46,117 --> 00:30:48,547
Ya sabes, la gente puede sorprenderte.

583
00:30:51,122 --> 00:30:52,819
Tengo que ver a un paciente.

584
00:30:52,824 --> 00:30:54,623
Vuelvo en cinco minutos.

585
00:30:57,927 --> 00:30:59,290
¿Estás bien?

586
00:30:59,295 --> 00:31:02,827
Mi madre no va a entrar
en el ensayo de Devon.

587
00:31:02,832 --> 00:31:05,672
Ha dicho que no ha superado el corte.

588
00:31:05,677 --> 00:31:07,477
¿Por qué no hablas con
Hannah sobre la medicación?

589
00:31:07,482 --> 00:31:08,748
Hablaré con Devon.

590
00:31:18,945 --> 00:31:22,781
¿Carol estaba fuera del criterio
de entrada del VEMS por un 5%?

591
00:31:25,597 --> 00:31:27,895
Esas son las reglas.
Tengo las manos atadas.

592
00:31:27,900 --> 00:31:29,496
El protocolo existe por una razón.

593
00:31:29,501 --> 00:31:31,695
Te enseñé a romper las
reglas por los pacientes.

594
00:31:31,700 --> 00:31:33,397
También me enseñaste
a seguir la ciencia.

595
00:31:33,402 --> 00:31:36,067
Y lo que dices ahora es que lo ignore.

596
00:31:36,072 --> 00:31:37,335
Sí, ambos sabemos sus probabilidades

597
00:31:37,340 --> 00:31:38,969
son pequeñas y este es tu primer ensayo,

598
00:31:38,974 --> 00:31:42,807
¿pero rechazarla porque
sesga tus estadísticas?

599
00:31:42,812 --> 00:31:44,308
¿Crees que ha sido fácil para mí

600
00:31:44,313 --> 00:31:46,579
decirle a AJ que no era candidata?

601
00:31:47,300 --> 00:31:48,997
Pero sé que era lo correcto.

602
00:31:49,002 --> 00:31:50,631
¿Lo correcto para quién?

603
00:31:50,636 --> 00:31:53,067
¿Para el paciente, para
la farmacéutica o para ti?

604
00:31:53,072 --> 00:31:56,074
Para todos.

605
00:31:57,710 --> 00:32:00,775
Si tu padre viviera todavía

606
00:32:00,780 --> 00:32:05,246
y tuvieras oportunidad de
salvarlo con este ensayo,

607
00:32:05,251 --> 00:32:08,182
pero no cumpliera los
criterios por poco,

608
00:32:08,187 --> 00:32:10,984
¿tomarías la misma decisión
que has tomado con Carol?

609
00:32:10,989 --> 00:32:13,554
He pasado todo el día intentando
convencerme a mí mismo

610
00:32:13,559 --> 00:32:15,756
de que está bien permitirle
entrar en el ensayo.

611
00:32:15,761 --> 00:32:18,326
Pero sé que, si lo hago,
probablemente terminará

612
00:32:18,331 --> 00:32:21,229
en diálisis cuando le
fallen los riñones.

613
00:32:21,234 --> 00:32:25,333
Los pulmones encharcados
harán que sienta que se ahoga.

614
00:32:25,338 --> 00:32:28,169
Pero ¿y si lo supera?

615
00:32:28,174 --> 00:32:31,204
No creo que ocurra.

616
00:32:31,209 --> 00:32:33,373
Carol es valiente.

617
00:32:33,378 --> 00:32:35,642
Quiere ayudar a la ciencia.

618
00:32:35,647 --> 00:32:38,045
Pero si incumplo las reglas
para dejar que entre,

619
00:32:38,050 --> 00:32:41,051
su sacrificio ni siquiera hará eso.

620
00:32:43,588 --> 00:32:45,084
No voy a ayudar a torturar

621
00:32:45,089 --> 00:32:46,853
a una mujer mayor inmunocomprometida.

622
00:32:46,858 --> 00:32:49,427
Ya ha sufrido lo suficiente. No lo haré.

623
00:33:01,373 --> 00:33:03,103
- ¿Has hablado con Devon?
- Sí.

624
00:33:03,108 --> 00:33:05,038
- ¿Y?
- Te lo explicaré más tarde.

625
00:33:05,043 --> 00:33:07,507
Pero haremos lo correcto
con Carol, te lo prometo.

626
00:33:07,512 --> 00:33:09,209
Nos estamos quedando sin
tiempo. Está empeorando.

627
00:33:09,214 --> 00:33:10,911
¿Y los inmunosupresores?

628
00:33:10,916 --> 00:33:13,547
Insiste en que los ha estado
tomando. Desde el principio.

629
00:33:13,551 --> 00:33:16,882
Nos dijo que tenía dolores
de cabeza intermitentes.

630
00:33:16,887 --> 00:33:19,085
Ha tenido convulsiones.

631
00:33:19,090 --> 00:33:21,353
Quizá cree que ha estado
tomando la medicación.

632
00:33:21,358 --> 00:33:24,156
Puede estar olvidando tomarlas,

633
00:33:24,161 --> 00:33:27,162
por un problema neurológico subyacente.

634
00:33:31,169 --> 00:33:33,499
¿Cuánto tiempo lleva repiqueteando así?

635
00:33:33,504 --> 00:33:35,034
Horas.

636
00:33:35,039 --> 00:33:37,006
Es el mismo ritmo constantemente.

637
00:33:42,913 --> 00:33:46,415
El repiqueteo coincide con el
latido del corazón en el monitor.

638
00:33:48,586 --> 00:33:51,153
Quizá oye sus latidos en los oídos.

639
00:33:55,959 --> 00:33:58,490
Tienes razón. Puedo oírlos.

640
00:33:58,495 --> 00:34:00,791
Debe ser una fístula
arteriovenosa dural.

641
00:34:00,796 --> 00:34:02,227
Una conexión anormal

642
00:34:02,232 --> 00:34:03,962
de los vasos sanguíneos en el cerebro.

643
00:34:03,967 --> 00:34:06,531
Lo que explica todos sus síntomas.

644
00:34:06,536 --> 00:34:08,500
Desde los dolores de
cabeza, a las convulsiones y

645
00:34:08,505 --> 00:34:12,870
a olvidar tomar su medicación, lo
que ha causado el fallo cardíaco.

646
00:34:12,875 --> 00:34:15,774
Entonces su problema cardíaco
en realidad es el cerebro.

647
00:34:15,779 --> 00:34:18,079
Y eso puede solucionarse con cirugía.

648
00:34:20,283 --> 00:34:22,216
Un momento.

649
00:34:27,090 --> 00:34:28,653
Pupilas desiguales.

650
00:34:28,658 --> 00:34:29,923
El sangrado cerebral está empeorando.

651
00:34:29,927 --> 00:34:31,995
Voy a llamar a Billie inmediatamente.

652
00:34:34,497 --> 00:34:36,528
¿Dr. Austin?

653
00:34:36,533 --> 00:34:38,363
Si no te importa, me gustaría vigilar

654
00:34:38,368 --> 00:34:42,267
la función cardíaca intraoperativa
de nuestra paciente.

655
00:34:42,272 --> 00:34:43,838
Claro.

656
00:34:46,208 --> 00:34:47,742
Este es por Nic.

657
00:34:58,354 --> 00:35:00,117
- ¿Sammie?
- ¿GiGi?

658
00:35:00,122 --> 00:35:01,652
- ¡Sammie, GiGi!
- ¿GiGi?

659
00:35:01,657 --> 00:35:04,321
- ¡Sammie!
- ¿GiGi?

660
00:35:04,326 --> 00:35:06,560
¡Sammie!

661
00:35:09,966 --> 00:35:11,865
- ¿Niñas?
- ¡Sammie!

662
00:35:13,368 --> 00:35:15,933
Había una vez un conejito

663
00:35:15,938 --> 00:35:17,501
que quería irse de casa,

664
00:35:17,506 --> 00:35:21,037
Así que le dijo a su madre: "me voy".

665
00:35:21,042 --> 00:35:23,039
"Si te vas", le dijo su madre,

666
00:35:23,044 --> 00:35:26,943
"iré detrás de ti,
porque eres mi conejito".

667
00:35:26,948 --> 00:35:29,846
"Si vienes detrás de
mí", dijo el conejito,

668
00:35:29,851 --> 00:35:32,315
"me convertiré en pez en un torrente

669
00:35:32,320 --> 00:35:34,417
y nadaré lejos de ti".

670
00:35:34,422 --> 00:35:37,020
¿Entonces la mamá lo mantiene a salvo?

671
00:35:37,025 --> 00:35:40,488
Sí, ¿lo ves? No importa
lo que haga el conejito,

672
00:35:40,493 --> 00:35:42,057
siempre está protegido.

673
00:35:42,062 --> 00:35:45,995
¿Igual que tú me protegiste del dragón?

674
00:35:46,000 --> 00:35:47,398
Así es, GiGi.

675
00:35:51,571 --> 00:35:53,605
Pinzas y tijeras de dura.

676
00:35:55,008 --> 00:35:56,875
Abriendo la dura.

677
00:36:03,017 --> 00:36:04,913
Era inevitable.

678
00:36:04,918 --> 00:36:06,950
Dos catéteres de succión.

679
00:36:08,655 --> 00:36:11,353
Suturas. Tenemos que reparar el seno.

680
00:36:11,358 --> 00:36:13,191
Doppler cardiaco.

681
00:36:15,895 --> 00:36:17,760
Tenemos una embolia gaseosa.

682
00:36:17,765 --> 00:36:19,595
Si el aire en la sangre
llega al corazón,

683
00:36:19,600 --> 00:36:21,050
podría ser fatal.

684
00:36:22,195 --> 00:36:24,022
Chu, baja la cabecera de la cama.

685
00:36:25,839 --> 00:36:27,735
Demi, inunda el campo con irrigación.

686
00:36:27,740 --> 00:36:30,742
Necesito una vía central
para aspirar la embolia.

687
00:36:39,385 --> 00:36:41,382
La frecuencia cardíaca es estable.

688
00:36:41,387 --> 00:36:43,617
Todo está bien.

689
00:36:43,622 --> 00:36:45,186
Muy bien.

690
00:36:45,191 --> 00:36:47,192
Muy bien, vamos a continuar.

691
00:37:12,840 --> 00:37:15,704
Puedes correr, pero
no puedes esconderte.

692
00:37:15,709 --> 00:37:17,543
Te encontraré.

693
00:37:19,312 --> 00:37:22,347
Donde quiera que vayas, te seguiré.

694
00:37:24,117 --> 00:37:26,314
Iremos juntos a la Clínica Mayo.

695
00:37:26,319 --> 00:37:28,183
Y donde quiera que nos lleve
el camino después de eso.

696
00:37:28,188 --> 00:37:31,086
Pero volveremos aquí, al Chastain.

697
00:37:31,091 --> 00:37:33,455
Porque te pondrás mejor.

698
00:37:33,460 --> 00:37:35,824
Volverás a operar.

699
00:37:35,829 --> 00:37:39,827
Y salvarás vidas como
has hecho hasta ahora.

700
00:37:39,832 --> 00:37:41,533
Eso no lo sabes.

701
00:37:48,208 --> 00:37:49,837
Lo que sé

702
00:37:50,242 --> 00:37:53,975
es que cualesquiera
complicaciones que puedan llegar,

703
00:37:53,980 --> 00:37:56,410
las afrontaremos juntos.

704
00:37:56,415 --> 00:38:00,281
Porque eres el gran amor de mi vida

705
00:38:00,286 --> 00:38:03,822
y estoy bastante segura de
ser el gran amor de la tuya.

706
00:38:08,161 --> 00:38:10,192
Todo va a salir bien.

707
00:38:10,197 --> 00:38:12,530
Está bien.

708
00:38:25,112 --> 00:38:27,108
¿Y?

709
00:38:27,113 --> 00:38:29,313
¿Está mi madre en tu ensayo o qué?

710
00:38:31,583 --> 00:38:33,617
No. Lo siento, AJ.

711
00:38:37,423 --> 00:38:38,986
Estoy de acuerdo con la decisión.

712
00:38:38,991 --> 00:38:40,588
¿Qué?

713
00:38:40,593 --> 00:38:42,423
¡Vaya!

714
00:38:42,428 --> 00:38:45,462
¡Vaya! La verdad es
que esperaba más de ti.

715
00:38:47,999 --> 00:38:50,431
Cuando Nic vino a este
hospital gravemente herida,

716
00:38:50,436 --> 00:38:52,299
hubiera muerto por
salvarla, pero no pude.

717
00:38:52,304 --> 00:38:53,594
Nadie podía.

718
00:38:53,599 --> 00:38:56,230
Sé mejor que nadie que
no hay nada más duro

719
00:38:56,235 --> 00:38:58,966
que no ser capaz de hacer un milagro.

720
00:38:58,971 --> 00:39:00,802
Este ensayo no ayudará a tu madre.

721
00:39:00,807 --> 00:39:02,339
Le hará daño.

722
00:39:03,209 --> 00:39:05,074
Pero eso no significa que no
haya nada que podamos hacer

723
00:39:05,079 --> 00:39:06,644
por tu madre.

724
00:39:09,635 --> 00:39:12,669
En realidad estoy un poco aliviada.

725
00:39:14,639 --> 00:39:16,536
Si hubiera calificado para el ensayo,

726
00:39:16,541 --> 00:39:20,339
habría dado todo de mí.

727
00:39:20,344 --> 00:39:21,644
Pero...

728
00:39:22,980 --> 00:39:25,645
estoy cansada.

729
00:39:25,650 --> 00:39:29,652
Parte de mí lo hacía por ti.

730
00:39:35,259 --> 00:39:36,955
¡Vaya! Mamá, lo siento.

731
00:39:36,960 --> 00:39:39,025
No quería presionarte.

732
00:39:39,030 --> 00:39:41,294
Calla. Calla, hijo.

733
00:39:41,699 --> 00:39:44,533
Has sido un ángel.

734
00:39:47,104 --> 00:39:49,067
Carol, voy a llamar a tu oncólogo

735
00:39:49,072 --> 00:39:51,604
para que comience los
cuidados paliativos ahora.

736
00:39:51,609 --> 00:39:54,072
No es una residencia.

737
00:39:54,077 --> 00:39:55,641
Todavía no lo necesitas.

738
00:39:55,646 --> 00:39:59,144
No, no. Los médicos de
Paliativos tratarán tus síntomas

739
00:39:59,149 --> 00:40:02,880
y se asegurarán que vivas
lo mejor posible sin dolor.

740
00:40:02,885 --> 00:40:04,849
Es algo que deberíamos haber empezado

741
00:40:04,854 --> 00:40:06,354
desde que te diagnosticaron.

742
00:40:07,156 --> 00:40:10,322
Los estudios han mostrado que la
gente con cáncer de pulmón metastático

743
00:40:10,327 --> 00:40:11,923
pueden vivir más...

744
00:40:11,928 --> 00:40:14,158
- Y mejor.
- que aquello que siguen

745
00:40:14,163 --> 00:40:16,694
tratamientos agresivos
y a veces dañinos.

746
00:40:16,699 --> 00:40:20,098
Y esto nos dará más tiempo para
hacer las cosas que nos gustan.

747
00:40:20,103 --> 00:40:21,232
Juntos.

748
00:40:21,237 --> 00:40:24,773
AJ, cariño, me encantaría.

749
00:40:28,144 --> 00:40:29,974
Eso curará en pocas semanas.

750
00:40:29,979 --> 00:40:33,010
Y los síntomas neurológicos
deberían empezar a remitir pronto.

751
00:40:33,015 --> 00:40:34,479
La fístula de tu cerebro

752
00:40:34,484 --> 00:40:35,880
no solo te producía dolores de cabeza.

753
00:40:35,885 --> 00:40:37,615
Afectaba a tu memoria.

754
00:40:37,620 --> 00:40:39,751
Eso hizo que olvidaras
tomar la medicación,

755
00:40:39,756 --> 00:40:41,285
lo que te llevó al rechazo.

756
00:40:41,290 --> 00:40:43,788
- ¿Y el corazón?
- Hemos empezado un tratamiento

757
00:40:43,793 --> 00:40:46,560
y el corazón ya muestra
signos de recuperación.

758
00:40:48,130 --> 00:40:50,698
El Dr. Hawkins hizo el diagnóstico.

759
00:40:52,168 --> 00:40:53,934
Dr. Hawkins.

760
00:40:54,737 --> 00:40:56,971
¿Cómo puedo agradecérselo?

761
00:40:58,407 --> 00:41:00,474
A todos ustedes.

762
00:41:01,710 --> 00:41:03,744
Descansa.

763
00:41:14,891 --> 00:41:18,458
No sabía si iba a decirte esto, pero...

764
00:41:24,232 --> 00:41:26,465
Mi mujer era donante de órganos.

765
00:41:27,635 --> 00:41:30,203
Y salvó muchas vidas,

766
00:41:33,608 --> 00:41:35,208
incluyendo la tuya.

767
00:41:37,545 --> 00:41:39,642
¿Qué?

768
00:41:46,221 --> 00:41:48,854
¿Tengo el corazón de su mujer?

769
00:41:52,360 --> 00:41:54,627
¿Puedo ver su foto?

770
00:42:08,175 --> 00:42:10,071
Tengo que pedirte un favor.

771
00:42:10,076 --> 00:42:11,673
Sí, lo que sea.

772
00:42:11,678 --> 00:42:13,742
¿Podría presentarte a mi hija?

773
00:42:15,715 --> 00:42:17,615
Claro.

774
00:42:29,196 --> 00:42:31,826
GiGi, quiero que conozcas
a una persona muy especial.

775
00:42:31,831 --> 00:42:35,130
Ella es Hannah. Hannah, es GiGi.

776
00:42:35,135 --> 00:42:37,266
Hola, GiGi.

777
00:42:37,271 --> 00:42:38,903
Hola.

778
00:42:52,886 --> 00:42:54,151
¿Podemos escuchar?

779
00:42:55,154 --> 00:42:57,352
Sí.

780
00:43:12,372 --> 00:43:14,936
Hola, mamá.

781
00:44:11,500 --> 00:44:15,500
www.subtitulamos.tv

