1
00:00:00,039 --> 00:00:04,920
Sé que lo intentas,
pero esto no es bueno.

2
00:00:05,007 --> 00:00:06,945
Tienes que irte.

3
00:00:06,946 --> 00:00:10,345
- ¿Estás bien?
- Sí, es mi puta cabeza.

4
00:00:10,346 --> 00:00:13,985
- ¿Qué sabes de Chris? - Lo que me
contó el sargento detective Mullen.

5
00:00:13,986 --> 00:00:18,475
Ray organiza pruebas de aptitud para
ciclistas y carritos de golosinas.

6
00:00:18,500 --> 00:00:21,580
- ¿Qué?
- ¿Qué te ha hecho hacer?

7
00:00:21,581 --> 00:00:23,580
¡Estoy harta de que me mientan!

8
00:00:23,581 --> 00:00:25,740
Hay algo que no funciona en ti.

9
00:00:25,741 --> 00:00:28,020
¿Por qué está tan cabreado contigo?

10
00:00:28,021 --> 00:00:29,660
Porque le robé su cocaína.

11
00:00:29,661 --> 00:00:32,660
- Devuélvela, entonces.
- No, le robé toda su cocaína.

12
00:00:32,661 --> 00:00:34,300
Por Dios.

13
00:00:34,301 --> 00:00:36,540
Ni de coña les vas a sacar
treinta mil a estos tíos.

14
00:00:38,420 --> 00:00:39,740
¿Qué has hecho?

15
00:00:44,300 --> 00:00:46,220
   

16
00:00:49,060 --> 00:00:51,380
Ya no sé lo que está
bien ni lo que está mal.

17
00:00:51,381 --> 00:00:53,060
Pensé que había hecho algo bueno.

18
00:00:53,061 --> 00:00:55,140
Alguien quiere verte.

19
00:01:30,900 --> 00:01:32,660
¿Qué le has hecho?

20
00:01:34,915 --> 00:01:36,554
¿Puedes oírme?

21
00:01:36,579 --> 00:01:37,671
¿Chris?

22
00:01:38,500 --> 00:01:41,420
¿Has tomado algo? ¿Drogas?

23
00:01:45,700 --> 00:01:47,220
Soy agente de policía.

24
00:01:48,860 --> 00:01:50,340
Dime qué está pasando.

25
00:01:51,701 --> 00:01:53,171
Es un ataque de pánico.

26
00:01:53,820 --> 00:01:55,180
¿Te ha pasado antes?

27
00:01:56,100 --> 00:01:57,875
Todo irá bien.

28
00:01:58,500 --> 00:02:02,540
Intenta respirar. Despacio y con calma.

29
00:02:02,541 --> 00:02:05,300
Nariz y boca. Cuenta a
medida que respires.

30
00:02:05,301 --> 00:02:07,540
Uno...

31
00:02:09,700 --> 00:02:11,940
Dos...

32
00:02:13,165 --> 00:02:14,525
Tres...

33
00:02:18,100 --> 00:02:20,380
- Cuatro...
- Bien.

34
00:02:23,140 --> 00:02:25,840
- Cinco.
- Bien.

35
00:02:32,860 --> 00:02:34,260
Cógele una silla.

36
00:02:43,180 --> 00:02:44,540
Ayúdalo.

37
00:02:55,260 --> 00:02:56,580
Vale.

38
00:02:59,660 --> 00:03:02,260
Ayer mismo fuiste testigo
de la muerte de tu amigo.

39
00:03:03,660 --> 00:03:07,180
Pero tu trabajo ahora mismo,
justo en este minuto,

40
00:03:07,181 --> 00:03:09,300
es seguir vivo.

41
00:03:09,301 --> 00:03:10,580
¿Entiendes eso?

42
00:03:17,420 --> 00:03:18,620
¿Greg?

43
00:03:19,660 --> 00:03:22,500
- ¿Está ahí?
- Está aquí.

44
00:03:23,620 --> 00:03:26,860
Bien, preguntas y respuestas.

45
00:03:26,861 --> 00:03:28,780
Sin perder el tiempo.

46
00:03:28,781 --> 00:03:31,940
Un simple sí o un no, ¿de acuerdo?

47
00:03:31,941 --> 00:03:33,580
Sí. Sí.

48
00:03:34,860 --> 00:03:36,780
¿Sabes dónde está la droga?

49
00:03:43,540 --> 00:03:44,700
No.

50
00:03:45,740 --> 00:03:48,580
¿La cambiaste por jabón en polvo?

51
00:03:48,581 --> 00:03:49,860
No.

52
00:03:49,861 --> 00:03:51,940
Entonces es esa chica
drogadicta, ¿verdad?

53
00:03:51,941 --> 00:03:54,340
Sí.

54
00:03:55,420 --> 00:03:57,060
Casey.

55
00:03:57,061 --> 00:03:59,700
¿Sabes con quién estás hablando?

56
00:03:59,701 --> 00:04:02,220
Soy Greg Gallagher.

57
00:04:02,221 --> 00:04:03,660
¿Sabes quién soy?

58
00:04:05,060 --> 00:04:07,180
- Sí.
- Sí, sé quién eres.

59
00:04:08,460 --> 00:04:10,580
Sé dónde vives,

60
00:04:10,581 --> 00:04:13,820
sé dónde trabajas, sé qué conduces.

61
00:04:13,821 --> 00:04:16,300
Sé lo que comes, sé qué
estás pensando ahora mismo.

62
00:04:16,301 --> 00:04:18,820
Vas a encontrar a esa drogadicta
y luego me conseguirás la droga.

63
00:04:20,980 --> 00:04:23,700
No puedo...

64
00:04:23,701 --> 00:04:26,100
No, no, no, cállate. Nada de peros.

65
00:04:27,460 --> 00:04:30,700
Vas a encontrarla porque
nosotros no podemos, ¿vale?

66
00:04:30,701 --> 00:04:32,220
No tienes opciones, tío.

67
00:04:34,300 --> 00:04:36,660
Así que harás lo que se te diga.

68
00:04:36,661 --> 00:04:38,060
¿De acuerdo, chorizo?

69
00:04:39,500 --> 00:04:40,740
De acuerdo.

70
00:04:43,340 --> 00:04:44,580
Desátalo.

71
00:05:10,100 --> 00:05:12,595
Ayudarán, con los ataques.

72
00:05:19,420 --> 00:05:20,780
Vale, gracias.

73
00:05:22,066 --> 00:05:23,466
Bien.

74
00:07:15,937 --> 00:07:20,937
www.subtitulamos.tv

75
00:07:21,856 --> 00:07:23,056
¿Steve?

76
00:07:24,820 --> 00:07:26,340
Steve, abre la puerta.

77
00:07:27,700 --> 00:07:30,405
¡Abre la puta puerta ahora mismo, Steve!

78
00:07:32,140 --> 00:07:33,460
¿Qué?

79
00:07:46,140 --> 00:07:48,226
Quiero que te largues de aquí hoy.

80
00:07:51,140 --> 00:07:52,380
¿Me has oído?

81
00:07:54,060 --> 00:07:57,980
Estoy harta de que me traten como
una puta mierda en mi propia casa.

82
00:07:57,981 --> 00:08:01,980
Yo pago esta casa y tú no has ayudado
ni una sola vez desde que te mudaste.

83
00:08:01,981 --> 00:08:04,260
Lo cual, por cierto, ni
siquiera te pedí que hicieras.

84
00:08:06,340 --> 00:08:08,860
- No soy un felpudo, Steve.
- Para ya. Vamos.

85
00:08:08,861 --> 00:08:11,740
Has cambiado las cerraduras
sin ni siquiera preguntarme.

86
00:08:11,741 --> 00:08:14,180
- Para, joder.
- ¡No!

87
00:08:14,181 --> 00:08:16,260
No es así como debería vivir mi vida.

88
00:08:22,540 --> 00:08:24,116
¿Qué has dicho?

89
00:08:37,620 --> 00:08:38,860
¿Vas a irte?

90
00:08:54,940 --> 00:08:56,980
Puedo recogerte tus cosas si quieres.

91
00:09:10,980 --> 00:09:12,500
No te muevas. No te muevas.

92
00:09:16,620 --> 00:09:17,980
No te muevas.

93
00:09:45,740 --> 00:09:47,220
Al armario.

94
00:09:53,468 --> 00:09:54,308
¿Por favor?

95
00:09:54,332 --> 00:09:56,420
Métete en el armario o te mato.

96
00:09:56,421 --> 00:09:57,820
Métete en el armario.

97
00:10:16,660 --> 00:10:19,140
Si llego a casa esta noche y
no estás en este armario...

98
00:10:25,380 --> 00:10:26,860
Eso es.

99
00:10:42,020 --> 00:10:43,260
Te veo en un rato.

100
00:11:15,820 --> 00:11:17,140
   

101
00:11:53,220 --> 00:11:54,460
¿Qué?

102
00:11:55,620 --> 00:11:56,780
Soy corrupto.

103
00:11:59,860 --> 00:12:02,580
He estado cogiendo dinero de
Carl a cambio de información,

104
00:12:02,581 --> 00:12:05,260
y ahora estoy enganchado con
un traficante muy importante

105
00:12:05,261 --> 00:12:06,860
y no sé qué hacer.

106
00:12:07,900 --> 00:12:09,500
¿Eres corrupto?

107
00:12:12,060 --> 00:12:14,540
Después de todo lo que ha pasado, tú...

108
00:12:14,541 --> 00:12:16,340
¡Para! Estoy intentando
decírtelo, ¿vale?

109
00:12:16,341 --> 00:12:19,540
- Las facturas de mi madre.
- Te he defendido.

110
00:12:19,541 --> 00:12:21,700
- Di la cara por ti.
- Carl está muerto.

111
00:12:23,060 --> 00:12:24,500
¿Carl?

112
00:12:24,501 --> 00:12:26,100
¿Carl está muerto?

113
00:12:27,020 --> 00:12:28,460
   

114
00:12:29,500 --> 00:12:31,580
- ¿Nuestro Carl?
- Sí.

115
00:12:37,420 --> 00:12:38,580
¿Estás en peligro?

116
00:12:40,391 --> 00:12:41,749
No lo sé.

117
00:12:42,500 --> 00:12:44,343
- ¿Y Tilly?
- No.

118
00:12:44,802 --> 00:12:45,922
No.

119
00:12:50,140 --> 00:12:51,660
Eres un puto idiota.

120
00:12:55,620 --> 00:12:58,624
Tilly, dame la mano.

121
00:12:59,460 --> 00:13:00,780
Tilly, dame la mano.

122
00:13:06,420 --> 00:13:07,740
Solo es salmón.

123
00:13:09,128 --> 00:13:10,647
No lo han cocinado.

124
00:13:11,417 --> 00:13:13,017
Hay pescado crudo en mis huevos.

125
00:13:14,220 --> 00:13:16,740
Eres un desastre. Lo ahúman.

126
00:13:20,700 --> 00:13:21,980
¿Joder, qué?

127
00:13:23,260 --> 00:13:25,900
- Así es el salmón de los pijos.
- El salmón viene en latas.

128
00:13:25,901 --> 00:13:28,580
El salmón de mierda viene en latas.
El salmón de los pijos viene así.

129
00:13:28,581 --> 00:13:30,940
Mira, mi abuela era pija
y lo compraba en latas.

130
00:13:30,941 --> 00:13:33,820
Tu abuela era una fucia
y lo robaba en el Asda.

131
00:13:37,140 --> 00:13:39,700
Dios mío. Eso sabe a polla.

132
00:13:39,701 --> 00:13:42,140
¿Cómo sabes que sabe a polla?

133
00:13:42,141 --> 00:13:44,300
Tu madre me dijo a qué saben las pollas.

134
00:13:46,060 --> 00:13:47,900
Bueno, si no quieres el salmón,

135
00:13:47,901 --> 00:13:49,980
podemos ir a Maccies a por algo después.

136
00:13:50,980 --> 00:13:52,380
Eres un niño grande.

137
00:14:20,656 --> 00:14:23,657
Puedes quedarte en la cama
esta noche, si quieres.

138
00:14:24,500 --> 00:14:27,900
Esta noche me voy a tomar
un baño de burbujas.

139
00:14:29,580 --> 00:14:33,460
En cuanto vendamos la bolsa,
voy a vivir así siempre.

140
00:14:35,260 --> 00:14:37,780
Oye, ¿has visto la ducha?

141
00:14:37,998 --> 00:14:40,198
Presión a tope, tío.

142
00:14:47,300 --> 00:14:49,420
Incluso los espejos no se empañan.

143
00:15:04,900 --> 00:15:06,100
Disculpe.

144
00:15:09,180 --> 00:15:11,980
¡Marco!

145
00:15:11,981 --> 00:15:14,540
No, tío, no puedo ir al piso.

146
00:15:14,541 --> 00:15:16,900
Tío, no puedo porque ella estará allí.

147
00:15:16,901 --> 00:15:19,940
Tío, confía en mí, tío,
estará allí esperando, tío.

148
00:15:19,941 --> 00:15:22,660
Davey está en la ciudad, ¿verdad?

149
00:15:22,661 --> 00:15:24,420
¿Detrás de Mill Street?

150
00:15:24,421 --> 00:15:26,500
¿Dónde demonios es
detrás de Mill Street?

151
00:15:26,501 --> 00:15:27,700
En la parte de atrás de Mill Street.

152
00:15:27,701 --> 00:15:30,100
Muy bien, joder, parte de atrás
de Mill Street, de acuerdo.

153
00:15:30,101 --> 00:15:31,380
Nos vemos en casa de Davey, entonces.

154
00:15:31,381 --> 00:15:33,860
Bueno, de acuerdo, tío.
En un rato. Adiós.

155
00:15:37,980 --> 00:15:39,900
Todavía no me has dicho por qué.

156
00:15:39,901 --> 00:15:44,660
Estaba hasta la coronilla.
Con mi madre y todo eso.

157
00:15:44,661 --> 00:15:47,620
Cuando me degradaron, Carl
se portó bien conmigo.

158
00:15:47,621 --> 00:15:50,140
Me conocía de hacía
mucho, éramos amigos.

159
00:15:52,620 --> 00:15:55,540
- Puedo ganar dinero. - Sí lo sé.
- No tenías que hacerlo.

160
00:15:56,584 --> 00:15:58,758
No necesitabas acudir a Carl,

161
00:15:59,457 --> 00:16:00,737
podrías haberlo pedido.

162
00:16:02,020 --> 00:16:04,700
Eso es, no... como pedirte dinero.

163
00:16:04,701 --> 00:16:06,140
Eso sería peor.

164
00:16:09,940 --> 00:16:11,860
¿Peor que trabajar para Carl?

165
00:16:11,861 --> 00:16:13,140
Era mi amigo.

166
00:16:15,140 --> 00:16:16,340
Estaba utilizándote.

167
00:16:18,740 --> 00:16:21,060
No estabas bien, y no estás bien ahora.

168
00:16:26,460 --> 00:16:28,500
Creo que voy a tener que entregarme.

169
00:16:30,540 --> 00:16:33,020
- ¿Cuánto te caería?
- Diez años, puede que más.

170
00:16:42,260 --> 00:16:43,860
Eso era lo que siempre he querido.

171
00:16:47,220 --> 00:16:49,300
Saber dónde estabas, dónde estás.

172
00:16:55,940 --> 00:16:57,260
¿Diez años?

173
00:17:01,100 --> 00:17:02,540
Tiene que haber una forma mejor.

174
00:17:03,900 --> 00:17:05,580
Algo que ganar con eso.

175
00:17:07,420 --> 00:17:10,100
- No lo sé. ¿Justicia?
- Justicia.

176
00:17:12,180 --> 00:17:15,940
¿Dónde está la justicia
para Tilly y para mí?

177
00:17:17,180 --> 00:17:18,900
Somos las que vamos a pagar por ello.

178
00:17:26,060 --> 00:17:27,420
Piensa.

179
00:17:29,180 --> 00:17:30,460
Averígualo.

180
00:17:32,540 --> 00:17:34,220
Sé que puedes arreglar esto.

181
00:17:39,460 --> 00:17:41,660
- Papá. Papá.
- ¿Sí, cariño?

182
00:17:41,661 --> 00:17:43,340
¿Puedes darme un empujón?

183
00:17:43,341 --> 00:17:45,060
Ahora voy. Ahora voy.

184
00:17:53,820 --> 00:17:55,540
Joder.

185
00:18:28,500 --> 00:18:32,540
Eso está bien. Está genial,
sigue así. Por aquí.

186
00:18:34,700 --> 00:18:37,580
Estás haciendo... Cuidado, bombero.

187
00:18:42,460 --> 00:18:44,860
Danos un minuto, Mike.

188
00:18:49,340 --> 00:18:50,780
¿A qué estás jugando, Ray?

189
00:18:52,340 --> 00:18:54,100
Estoy realizando una prueba de aptitud.

190
00:18:54,101 --> 00:18:56,180
Ella solo lleva tres meses en el puesto.

191
00:18:56,181 --> 00:18:58,820
Podrían despedirla. Cree que
eres de Asuntos Internos.

192
00:18:59,780 --> 00:19:01,060
Yo no le he dicho eso.

193
00:19:01,061 --> 00:19:03,500
- Le dijiste que Chris era corrupto.
- Lo es.

194
00:19:04,700 --> 00:19:07,790
Lo es. Compró un teléfono de prepago.

195
00:19:08,500 --> 00:19:12,540
Rachel me dio el número al
que llamó y lo he rastreado.

196
00:19:12,541 --> 00:19:14,100
Es de la hermana de Greg Gallagher.

197
00:19:15,460 --> 00:19:18,860
Llamé al número y pensó que
era él y habló de drogas.

198
00:19:20,300 --> 00:19:22,300
¿Habló de un traficante?

199
00:19:22,301 --> 00:19:24,260
No exactamente, pero le hablaba

200
00:19:24,261 --> 00:19:27,140
como si supiera lo que está pasando,
como si fuera parte de un trato.

201
00:19:28,780 --> 00:19:31,340
No hubo detalles, pero...

202
00:19:33,500 --> 00:19:36,500
¿Cuánto llevas en el trabajo, Ray?

203
00:19:36,501 --> 00:19:37,558
21 años.

204
00:19:37,582 --> 00:19:40,780
Así que no hace falta que te diga
lo importante que son los detalles.

205
00:19:40,781 --> 00:19:43,580
Tienes a una doctora hablando
con alguien que no está bien.

206
00:19:43,581 --> 00:19:44,980
Incluso si ella menciona droga,

207
00:19:44,981 --> 00:19:46,940
podría decir que solo era su medicación.

208
00:19:46,941 --> 00:19:49,764
- No es suficiente.
- Carl Sweeney también.

209
00:19:50,820 --> 00:19:53,420
- ¿Qué pasa con Carl Sweeney?
- ¿Lo recuerdas?

210
00:19:53,421 --> 00:19:55,700
Solía estar en el
equipo como un pedorro.

211
00:19:55,701 --> 00:19:59,500
Creo que está intentando dar un paso
adelante, y está utilizando a Chris

212
00:19:59,501 --> 00:20:01,540
para darle un poco de peso.

213
00:20:01,541 --> 00:20:06,180
No puedo demostrarlo, pero
si lo hago, quiero el lote.

214
00:20:06,181 --> 00:20:08,260
Este puede que sea un trabajo de mierda,

215
00:20:08,261 --> 00:20:11,540
pero actualmente estás
así de cerca de perderlo.

216
00:20:11,541 --> 00:20:14,300
Tienes que parar. Piensa
en lo que estás haciendo.

217
00:20:14,301 --> 00:20:17,500
No puedo encajarlo todo
pero sé que está ahí.

218
00:20:17,501 --> 00:20:19,100
Consigue ayuda, Ray.

219
00:20:25,791 --> 00:20:27,324
Sabes que tengo razón.

220
00:20:36,220 --> 00:20:38,700
Vale, eso es todo. Habéis
pasado todos. Bien hecho,

221
00:20:38,701 --> 00:20:42,100
los certificados se envían
por correo. ¡Bravo, chavales!

222
00:20:42,101 --> 00:20:43,940
Bien hecho, ya podéis
conducir una bicicleta.

223
00:20:58,140 --> 00:21:03,668
Jodie, estoy intentando encontrar
una manera para que superemos esto.

224
00:21:04,460 --> 00:21:05,620
¿Nosotros?

225
00:21:07,380 --> 00:21:08,660
Bueno, Greg Gallagher.

226
00:21:10,420 --> 00:21:11,740
¿Qué sabes?

227
00:21:12,940 --> 00:21:16,300
Sé que en el pasado, de
ninguna forma Gallagher

228
00:21:16,301 --> 00:21:18,420
jamás haría negocios
con gente como nosotros.

229
00:21:18,421 --> 00:21:20,420
¿Y por qué ahora?

230
00:21:20,421 --> 00:21:24,620
De repente, una gran
bolsa de coca de entrada,

231
00:21:24,621 --> 00:21:28,260
sin preguntas, y dinero en efectivo
cuando se corte y se venda.

232
00:21:28,261 --> 00:21:30,860
Carl pensó que era Navidad,
pero yo sabía que apestaba.

233
00:21:30,861 --> 00:21:32,540
Pero ¿por qué ahora?

234
00:21:32,541 --> 00:21:34,780
Porque Gallagher está
desesperado, por eso.

235
00:21:36,220 --> 00:21:40,060
Todos los que han escondido su efectivo
están caminando por un puente levadizo.

236
00:21:40,061 --> 00:21:43,580
Él está atrapado en prisión
preventiva con 20 años por delante

237
00:21:43,581 --> 00:21:45,060
y no puede pagar sus deudas,

238
00:21:45,061 --> 00:21:48,540
así que hizo un trato con el único
capullo que quedaba que haría un trato.

239
00:21:48,541 --> 00:21:50,420
Cierto.

240
00:21:50,421 --> 00:21:54,820
Entonces, Greg va a ser
apuñalado en las duchas

241
00:21:54,821 --> 00:21:57,277
si no paga lo que debe.

242
00:21:59,220 --> 00:22:00,900
¿Cómo sabes todo esto?

243
00:22:00,901 --> 00:22:02,260
Carl me lo cuenta todo.

244
00:22:08,700 --> 00:22:11,740
¿Estás con Casey? Sé que ella
tiene la puta bolsa, Marco.

245
00:22:11,741 --> 00:22:13,940
- ¿Dónde está? - Lo he solucionado.
- ¿Solucionado qué?

246
00:22:13,941 --> 00:22:16,460
La bolsa, tío. He llamado a Ian
y a Barry. Vienen a buscarla.

247
00:22:16,461 --> 00:22:17,940
¿Qué? No.

248
00:22:17,941 --> 00:22:21,020
Escúchame, Marco. No puedes reunirte
con ellos dos, ni con nadie más.

249
00:22:21,021 --> 00:22:22,238
- ¿Me has oído?
- ¿Por qué?

250
00:22:22,278 --> 00:22:24,036
Porque te matarán, muchacho, por eso.

251
00:22:24,060 --> 00:22:26,660
Te van a matar, joder. ¿Dónde estás?

252
00:22:37,900 --> 00:22:40,060
Llamar a Chris Capullo Trabajo.

253
00:22:46,380 --> 00:22:50,140
Llamar a Chris Capullo
Trabajo en el manos libres.

254
00:22:50,141 --> 00:22:52,380
Llamando a Chris Capullo Trabajo.

255
00:22:59,940 --> 00:23:02,820
Espera. Cancelar llamada.

256
00:23:05,980 --> 00:23:07,020
¿Rachel?

257
00:23:08,300 --> 00:23:09,700
Hola, Chris.

258
00:23:09,701 --> 00:23:12,100
Sí, estoy subiendo en
este momento, colega.

259
00:23:12,101 --> 00:23:14,313
Bien. No, sí.

260
00:23:14,338 --> 00:23:16,098
Por supuesto, está bien. Lo siento.

261
00:23:17,020 --> 00:23:18,100
¿Qué pasa?

262
00:23:24,780 --> 00:23:28,020
¿Sigues ahí, Rach?

263
00:23:28,021 --> 00:23:29,780
Sí.

264
00:23:29,781 --> 00:23:31,140
¿Qué está pasando?

265
00:23:32,140 --> 00:23:34,060
Nada.

266
00:23:34,061 --> 00:23:35,820
Suenas un poco como a eco, amiga.

267
00:23:37,340 --> 00:23:38,740
¿Estás bien?

268
00:23:38,741 --> 00:23:41,780
Sí, sí. Bien.

269
00:23:41,781 --> 00:23:43,460
¿Estás segura?

270
00:23:43,461 --> 00:23:44,980
Sí, es que...

271
00:23:46,340 --> 00:23:48,100
Creo que no me acostumbro...

272
00:23:50,420 --> 00:23:52,940
Creo que no me acostumbro
a las noches, así que...

273
00:23:55,260 --> 00:23:58,900
creo que voy a acostarme
y dormir un poco.

274
00:23:58,901 --> 00:24:01,420
- De acuerdo, siempre que estés bien.
- Sí, bien.

275
00:24:01,421 --> 00:24:03,700
Nos vemos... nos vemos esta noche.

276
00:24:06,340 --> 00:24:09,780
Espera, Rachel. ¿Qué
demonios está pasando?

277
00:24:11,820 --> 00:24:14,340
No... No...

278
00:24:15,980 --> 00:24:18,380
No sé qué hacer.

279
00:24:18,381 --> 00:24:19,620
Rachel.

280
00:24:21,140 --> 00:24:22,700
No puedo oírte.

281
00:24:23,980 --> 00:24:25,580
Me tiene encerrada en el armario...

282
00:24:25,581 --> 00:24:27,220
Me ha encerrado en un armario.

283
00:24:29,700 --> 00:24:33,060
Me ha dejado dentro y no sé qué hacer.

284
00:24:33,061 --> 00:24:34,580
¿Hizo qué?

285
00:24:34,581 --> 00:24:36,980
¡Me encerró en el armario!

286
00:24:36,981 --> 00:24:39,140
Dios mío. Bien, voy de camino.

287
00:24:52,500 --> 00:24:54,380
Amigo, espera.

288
00:24:54,381 --> 00:24:56,980
Amigo, ¿puedes abrir
la puerta, por favor?

289
00:24:59,300 --> 00:25:01,340
Malditos dos. Piso tres.

290
00:25:03,900 --> 00:25:05,220
¿Rachel?

291
00:25:25,340 --> 00:25:26,700
¿Rachel?

292
00:25:31,220 --> 00:25:32,380
¿Hola?

293
00:25:42,780 --> 00:25:44,300
¿Rachel?

294
00:25:46,780 --> 00:25:48,100
¿Rach?

295
00:25:49,540 --> 00:25:51,460
Por el amor de Dios, tío.

296
00:25:51,461 --> 00:25:53,180
¿Rachel?

297
00:25:53,181 --> 00:25:54,660
¿Chris?

298
00:25:56,060 --> 00:25:58,100
- ¿Rachel?
- ¿Chris?

299
00:26:00,500 --> 00:26:01,940
   

300
00:26:03,620 --> 00:26:04,820
¿Estás bien?

301
00:26:06,300 --> 00:26:08,060
¿Estás bien?

302
00:26:13,780 --> 00:26:15,260
¿De qué va todo esto?

303
00:26:22,100 --> 00:26:24,220
- ¿Estás bien, tío?
- Joder...

304
00:26:24,775 --> 00:26:27,335
¿Pensabas que no sabría a dónde ibas?

305
00:26:28,380 --> 00:26:30,926
Siéntate.

306
00:26:33,340 --> 00:26:36,260
- Vale, de acuerdo.
- ¡Dame esa puta bolsa!

307
00:26:36,261 --> 00:26:37,780
Vale, de acuerdo. Maldita sea.

308
00:26:40,820 --> 00:26:44,300
¿Y me la robas?

309
00:26:44,301 --> 00:26:46,660
¿Después de todo lo que he hecho por ti?

310
00:26:46,661 --> 00:26:48,020
Te llevé a la casa de mis abuelos.

311
00:26:48,021 --> 00:26:51,100
Incluso te dejaste una mierda
allí. ¿Y qué hace él, Davey?

312
00:26:51,101 --> 00:26:54,340
- ¿No tirar de la cadena?
- ¡Me roba la puta droga!

313
00:26:55,060 --> 00:26:59,980
¡Esa era mi única oportunidad en la
vida para cambiar y me la quitaste!

314
00:26:59,981 --> 00:27:02,540
- Eres mi único amigo.
- No la he robado.

315
00:27:02,541 --> 00:27:04,580
No la ha robado, Davey. No la ha robado.

316
00:27:04,581 --> 00:27:05,780
Solo la cogió por accidente.

317
00:27:05,781 --> 00:27:08,740
He arriesgado mi vida por esa
bolsa y lo que me puede dar...

318
00:27:08,741 --> 00:27:11,260
¿Y tú vas y me la quitas?

319
00:27:11,261 --> 00:27:14,668
Si me odias tanto, vete.

320
00:27:15,558 --> 00:27:18,128
No quiero volver a verte nunca más.

321
00:27:19,380 --> 00:27:22,180
- ¡Ponla en el puto suelo!
- Puedes quedártela.

322
00:27:22,181 --> 00:27:25,100
Iba a devolvérsela a quien
le pertenece, ¿de acuerdo?

323
00:27:25,101 --> 00:27:27,340
Eso es lo que iba a hacer.

324
00:27:27,341 --> 00:27:29,460
La gente como nosotros no gana, Casey.

325
00:27:29,461 --> 00:27:31,860
Estaba intentando salvarte,
hablando de odiarte, joder.

326
00:27:31,861 --> 00:27:34,660
- No me lo puedo creer.
- Podríamos escapar.

327
00:27:34,661 --> 00:27:36,460
- ¿Qué?
- ¿No lo ves? Eso es mi oportunidad.

328
00:27:36,461 --> 00:27:38,940
Mi vida está aquí. Todos
mis amigos están aquí.

329
00:27:38,941 --> 00:27:41,620
Tengo a mi hijo ahí,
¿verdad? Es lo que sé.

330
00:27:41,621 --> 00:27:43,300
¿Por qué eres tan negativo?

331
00:27:43,301 --> 00:27:45,420
Mi vida es negativa.
¿Qué otra cosa voy a ser?

332
00:27:45,421 --> 00:27:48,100
- Estoy intentando cambiar eso para ti.
- Ya, no quiero cambiar.

333
00:27:49,790 --> 00:27:51,808
Y tú no vas a cambiar.

334
00:27:53,540 --> 00:27:55,820
Solo quiero estar aquí contigo.

335
00:27:56,740 --> 00:27:58,820
- Lo que sea.
- Y quiero estar a salvo.

336
00:27:58,821 --> 00:28:00,879
- Solo quiero estar a salvo.
- Lo que sea, tío.

337
00:28:01,500 --> 00:28:05,140
Estar juntos...

338
00:28:05,781 --> 00:28:09,501
Es duro.

339
00:28:10,580 --> 00:28:14,620
Aquí fuera, Casey, es muy duro.

340
00:28:14,621 --> 00:28:19,220
Si alguien te quiere, eso es...

341
00:28:19,221 --> 00:28:20,780
esa es tu oportunidad.

342
00:28:20,781 --> 00:28:22,980
No, no eso, no, no.

343
00:28:22,981 --> 00:28:25,460
Ese payaso.

344
00:28:28,820 --> 00:28:31,420
- ¿Marco?
- Rápido, ¡coge la bolsa!

345
00:28:31,421 --> 00:28:32,980
Dame eso...

346
00:28:34,174 --> 00:28:36,374
Marco, no corras...

347
00:28:36,820 --> 00:28:40,260
Corre... corre, Forrest.

348
00:28:44,060 --> 00:28:45,980
Trae aquí ahora.

349
00:28:47,460 --> 00:28:49,260
Marco.

350
00:28:49,261 --> 00:28:52,140
Pequeño bastardo, vamos. ¡Marco!

351
00:28:52,141 --> 00:28:53,700
Bien, bien.

352
00:28:53,701 --> 00:28:55,740
Marco, solo queremos hablar, tío.

353
00:29:02,100 --> 00:29:05,300
- ¿Seguro que quieres hacer esto ahora?
- Si no lo hago, no lo haré.

354
00:29:05,301 --> 00:29:08,580
- ¿Está en el trabajo? - Sí. - Bien.

355
00:29:21,284 --> 00:29:23,097
- ¿Quién es?
- Es él.

356
00:29:23,122 --> 00:29:25,820
- Tío, ¿dónde estás?
- ¿Dónde estás tú?

357
00:29:25,821 --> 00:29:28,105
Hemos tenido que movernos. Estamos en
Flynn Street. Nos estamos escondiendo.

358
00:29:28,130 --> 00:29:28,978
¿Escondiendo?

359
00:29:29,002 --> 00:29:30,940
Sí, de ellos, joder, sí. Nos
llevaron de un lado a otro.

360
00:29:30,941 --> 00:29:34,500
Joder. Vale, cinco minutos.

361
00:29:34,501 --> 00:29:36,460
No os mováis. Iré a buscaros.

362
00:29:46,300 --> 00:29:47,580
¿A dónde vamos?

363
00:29:50,300 --> 00:29:51,660
No quieras saberlo.

364
00:29:56,180 --> 00:29:59,220
- Ahí están, ¡mira!
- ¿Por dónde? - ¡Mierda! Corre.

365
00:29:59,221 --> 00:30:02,620
Por aquí. Vamos.

366
00:30:05,660 --> 00:30:07,660
Joder.

367
00:30:09,100 --> 00:30:12,580
¡Dios!

368
00:30:14,420 --> 00:30:16,740
- Ahí están, mira.
- ¡Joder!

369
00:30:16,741 --> 00:30:20,340
Abre la puerta, tío.
Rápido, abre la puerta.

370
00:30:20,341 --> 00:30:22,580
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

371
00:30:24,540 --> 00:30:26,500
Sí. ¡Qué os den!

372
00:30:26,501 --> 00:30:28,820
- ¿Qué demonios está pasando?
- ¡Sé dónde vives!

373
00:30:34,340 --> 00:30:35,820
Eso es todo por tu culpa.

374
00:30:38,420 --> 00:30:42,980
¿Tenéis alguna puta idea de
los problemas que me causáis?

375
00:30:51,240 --> 00:30:53,716
PRECAUCIÓN
RAMPA DE VELOCIDAD

376
00:30:56,060 --> 00:30:58,940
Bien, salid y dejad esa bolsa.

377
00:31:06,420 --> 00:31:07,660
Volveré.

378
00:31:10,300 --> 00:31:11,580
¿Oye, Casey?

379
00:31:13,700 --> 00:31:15,420
No te atrevas a coger mi puta bolsa.

380
00:31:15,421 --> 00:31:18,580
Olvídalo, ¿vale? Olvídalo. Vete a
la mierda. No la vas a recuperar.

381
00:31:18,581 --> 00:31:20,780
- No vas a recuperarla.
- Dame mi puta bolsa, tío.

382
00:31:20,781 --> 00:31:22,500
- Aléjate.
- Dame mi puta bolsa.

383
00:31:22,501 --> 00:31:24,893
No te atrevas a coger mi puta...

384
00:31:39,020 --> 00:31:41,180
Oye, chica. Ven aquí.

385
00:31:41,181 --> 00:31:43,380
Joder.

386
00:31:43,381 --> 00:31:46,020
No pasa nada.

387
00:31:46,021 --> 00:31:49,370
Se acabó. No pasa nada.

388
00:31:50,123 --> 00:31:52,284
- No es justo.
- Lo sé.

389
00:31:53,260 --> 00:31:54,780
Lo sé, lo siento.

390
00:31:58,220 --> 00:32:02,460
Sé que no es justo. Pero lo que le ha
pasado a Carl no es justo, ¿verdad?

391
00:32:02,461 --> 00:32:05,700
Me importa una puta mierda él.

392
00:32:07,700 --> 00:32:09,180
Está bien.

393
00:32:09,181 --> 00:32:11,180
Él no es una pérdida y yo tampoco.

394
00:32:18,177 --> 00:32:20,088
No importo.

395
00:32:20,940 --> 00:32:22,100
¿Quién ha dicho eso?

396
00:32:23,860 --> 00:32:25,776
Todo el mundo.

397
00:32:26,260 --> 00:32:27,604
Yo no.

398
00:32:31,545 --> 00:32:32,825
Pues claro que importas.

399
00:32:35,180 --> 00:32:37,820
Casey, escúchame.

400
00:32:37,821 --> 00:32:40,260
Vas a irte, ¿verdad?

401
00:32:40,261 --> 00:32:42,420
Vas a irte caminando por
esa carretera, con él.

402
00:32:44,140 --> 00:32:46,260
Déjame eso a mí, ¿sí?

403
00:32:46,261 --> 00:32:48,180
- Vamos, Case.
- Un minuto.

404
00:32:49,180 --> 00:32:50,540
¿De acuerdo?

405
00:32:52,420 --> 00:32:55,635
Vale. ¿Vale?

406
00:32:55,660 --> 00:32:57,580
- Os iréis caminando por ahí.
- Sí.

407
00:32:57,581 --> 00:33:00,251
Oye, tú sí que importas.
No vuelvas a decir eso.

408
00:33:00,276 --> 00:33:01,294
- Vale.
- Buena chica.

409
00:33:01,700 --> 00:33:03,140
Vamos, Case. Vamos juntos.

410
00:33:03,141 --> 00:33:04,940
¿Estás bien, verdad?

411
00:33:04,941 --> 00:33:07,300
- ¿Están bien?
- Sí, están bien.

412
00:33:08,580 --> 00:33:10,100
¿Qué hay en la bolsa?

413
00:33:10,101 --> 00:33:12,159
Nada. No te preocupes por eso.

414
00:33:20,700 --> 00:33:22,340
- ¿Puedes cogerme de la mano?
- Sí.

415
00:33:43,660 --> 00:33:45,420
Solo era una maldita percha.

416
00:33:45,421 --> 00:33:47,820
Sí, pero no era la percha lo
que te mantenía dentro, ¿verdad?

417
00:33:54,300 --> 00:33:58,020
Es tu piso. Lo sabes.
Es tu vida. Me cabrea.

418
00:33:58,021 --> 00:33:59,940
No dejes que te lo quite.

419
00:34:03,540 --> 00:34:06,140
Pensé que eras un auténtico capullo.

420
00:34:06,141 --> 00:34:07,540
Lo sé, lo he visto en tu teléfono.

421
00:34:13,500 --> 00:34:15,620
Te espié para Ray Mullen.

422
00:34:17,060 --> 00:34:18,340
Lo siento.

423
00:34:19,700 --> 00:34:20,971
¿Ray?

424
00:34:22,380 --> 00:34:24,860
Le di el número del
teléfono móvil que compraste

425
00:34:24,861 --> 00:34:26,979
en la gasolinera la otra
noche. Lo siento, Chris.

426
00:34:27,004 --> 00:34:27,900
Dios mío.

427
00:34:27,901 --> 00:34:29,140
Siento no haber confiado en ti.

428
00:34:29,141 --> 00:34:31,260
Me dijo que era de Asuntos Internos.

429
00:34:31,261 --> 00:34:33,620
- ¿Qué, que es de Asuntos Internos?
- Sé que... - Rachel.

430
00:34:33,621 --> 00:34:36,900
- ¿De Asuntos Internos?
- Me mintió.

431
00:34:36,901 --> 00:34:38,860
Enseña a los niños a
montar en bicicleta.

432
00:34:40,180 --> 00:34:41,580
Me dijo que eras corrupto.

433
00:34:41,581 --> 00:34:43,580
Y seamos sinceros, no
eres genial, ¿verdad?

434
00:34:43,581 --> 00:34:45,020
Solo intento hacer que
el trabajo funcione,

435
00:34:45,021 --> 00:34:47,740
¿y sabes algo? Sé que lo hago, joder.

436
00:35:02,580 --> 00:35:04,620
Deme a Carson y puede irse.

437
00:35:05,347 --> 00:35:06,780
¿A quién?

438
00:35:06,781 --> 00:35:10,058
A Carson. Dígame lo
que sepa y puede irse.

439
00:35:10,083 --> 00:35:11,580
¿Quién es usted?

440
00:35:13,780 --> 00:35:15,980
Sargento detective Ray Mullen,

441
00:35:15,981 --> 00:35:18,820
y llevo encima un puto cabreo,
así que no juegue conmigo.

442
00:35:20,700 --> 00:35:23,340
Sé quién es usted, sé lo
que es, y sé que si no

443
00:35:23,341 --> 00:35:25,420
suelta lo que está
haciendo con Chris Carson,

444
00:35:25,623 --> 00:35:27,303
la encerraré ahora mismo.

445
00:35:30,220 --> 00:35:32,220
No sé de quién está hablando

446
00:35:32,221 --> 00:35:33,940
y no me gusta su actitud.

447
00:35:34,291 --> 00:35:36,011
¿En qué se basa?

448
00:35:42,980 --> 00:35:44,100
Vale.

449
00:35:47,460 --> 00:35:48,700
Vale.

450
00:35:50,460 --> 00:35:51,660
Vale.

451
00:35:52,580 --> 00:35:54,140
Sé que lo conoce.

452
00:35:58,860 --> 00:36:01,420
Se arrepentirá, lo hará.

453
00:36:04,429 --> 00:36:06,149
Se arrepentirá.

454
00:36:08,420 --> 00:36:09,860
Me preocupa Chris.

455
00:36:11,300 --> 00:36:13,660
Lo he visto esta semana y...

456
00:36:15,220 --> 00:36:17,260
bueno, tenía una pinta horrible.

457
00:36:20,220 --> 00:36:21,860
Tiene mucho que hacer.

458
00:36:23,460 --> 00:36:26,820
¿Te habló de su madre?

459
00:36:29,340 --> 00:36:31,180
Sí. No va a durar mucho.

460
00:36:32,300 --> 00:36:33,660
Ya.

461
00:36:35,260 --> 00:36:37,460
Espero que no te importe
que me entrometa.

462
00:36:37,461 --> 00:36:41,180
Tengo el deber de cuidarle
como jefe y como compañera.

463
00:36:41,181 --> 00:36:42,380
Por supuesto.

464
00:36:50,740 --> 00:36:52,860
Esto es incómodo.

465
00:36:53,149 --> 00:36:55,069
No tienes que responder a esto.

466
00:36:59,100 --> 00:37:01,380
- Gracias.
- Pregúntame.

467
00:37:02,500 --> 00:37:04,940
Es una pregunta de amiga, no de jefe.

468
00:37:09,140 --> 00:37:13,378
¿Está yendo mejor o está yendo peor?

469
00:37:16,878 --> 00:37:19,487
Ha estado viendo a una
consejera laboral.

470
00:37:22,926 --> 00:37:24,646
Le dieron pocas sesiones.

471
00:37:26,500 --> 00:37:29,140
Tiene toda una vida
de mierda en la cabeza

472
00:37:29,397 --> 00:37:31,437
y unas cuantas sesiones
no van a solucionarlo.

473
00:37:32,540 --> 00:37:35,300
- No.
- No.

474
00:37:38,580 --> 00:37:42,394
- ¿Qué pasa con su médico de cabecera?
- ¿Rashid? Es genial.

475
00:37:43,260 --> 00:37:47,988
Lo intenta, ¿sabes? Es un médico de
cabecera ocupado, pero se preocupa.

476
00:37:50,100 --> 00:37:52,740
¿Chris mencionó una tal Dra. Gallagher?

477
00:37:55,020 --> 00:37:56,220
Él es brillante.

478
00:37:57,740 --> 00:38:00,620
- De mucha ayuda.
- ¿Chris dijo era mujer?

479
00:38:00,621 --> 00:38:03,700
- Es cierto.
- ¿Has dicho él?

480
00:38:05,780 --> 00:38:07,100
¿Lo he dicho?

481
00:38:08,860 --> 00:38:10,060
Sí.

482
00:38:17,100 --> 00:38:18,820
¿Quién es ella?

483
00:38:19,124 --> 00:38:20,564
Su otro médico.

484
00:38:21,700 --> 00:38:22,900
¿Otro?

485
00:38:24,180 --> 00:38:28,340
Es privado... para Chris, ¿sabes?

486
00:38:31,780 --> 00:38:35,420
¿Ha visto Chris mucho a
Carl Sweeney últimamente?

487
00:38:39,900 --> 00:38:42,140
Creía que habías dicho que
estabas aquí como amiga.

488
00:38:43,940 --> 00:38:47,260
Estoy intentando ayudar a Chris.

489
00:38:47,261 --> 00:38:48,620
De verdad que sí.

490
00:38:50,900 --> 00:38:52,220
Yo también.

491
00:39:04,100 --> 00:39:05,740
Perdona.

492
00:39:06,292 --> 00:39:07,555
LLAMADA NO IDENTIFICADA

493
00:39:07,580 --> 00:39:09,940
- Responde.
- No. No es nadie.

494
00:39:18,900 --> 00:39:20,500
No puedo hacerlo.

495
00:39:22,220 --> 00:39:25,140
No, solo van a empeorar las cosas.

496
00:39:25,141 --> 00:39:27,100
¿Qué, peor que ser
encerrada en un armario?

497
00:39:30,020 --> 00:39:31,340
Tal vez.

498
00:39:33,500 --> 00:39:36,140
Joder, tía.

499
00:39:37,540 --> 00:39:38,940
¿Si tienes otro lugar donde estar?

500
00:39:40,900 --> 00:39:42,300
Todo el tiempo del mundo.

501
00:39:43,260 --> 00:39:44,540
En serio.

502
00:39:46,420 --> 00:39:47,660
Eres mi compañera.

503
00:39:57,540 --> 00:39:58,780
Buena suerte.

504
00:40:46,540 --> 00:40:48,020
Steve.

505
00:40:50,820 --> 00:40:52,700
¿Estás bien? ¿Qué pasa?

506
00:40:54,420 --> 00:40:56,100
Aquí tienes tu mierda.

507
00:40:56,101 --> 00:40:59,340
Vuelve a casa de tu madre y no
vuelvas a la mía, ¿de acuerdo?

508
00:40:59,341 --> 00:41:01,140
¿Qué quieres decir?
¿De qué estás hablando?

509
00:41:07,860 --> 00:41:09,220
Hemos acabado.

510
00:41:10,980 --> 00:41:13,900
Hablemos de esto esta noche, ¿eh?

511
00:41:13,901 --> 00:41:15,820
Hablo en serio, Steve.

512
00:41:15,821 --> 00:41:17,540
Venga, hasta luego.

513
00:41:24,260 --> 00:41:26,019
¿Quieres que lo diga?

514
00:41:26,700 --> 00:41:28,260
¿O simplemente te vas a ir?

515
00:41:30,180 --> 00:41:31,380
Después.

516
00:41:44,420 --> 00:41:45,740
Me golpea.

517
00:41:52,500 --> 00:41:53,940
Me golpea.

518
00:41:56,780 --> 00:41:58,060
En la espalda.

519
00:41:59,540 --> 00:42:01,761
En la parte de arriba de
los brazos y las piernas.

520
00:42:02,500 --> 00:42:04,480
Me llama pedazo de mierda.

521
00:42:05,700 --> 00:42:07,500
Me escupe.

522
00:42:07,501 --> 00:42:09,340
Me encierra en el armario y me dice

523
00:42:09,341 --> 00:42:11,300
que va a matarme mientras duermo.

524
00:42:21,260 --> 00:42:23,902
- No es...
- ¡Eres un mentiroso y un cobarde!

525
00:42:31,060 --> 00:42:32,700
No vuelvas a acercarte a mí.

526
00:42:43,820 --> 00:42:47,495
Oye. A mi oficina. Ahora.

527
00:42:50,660 --> 00:42:52,300
Sí.

528
00:43:00,860 --> 00:43:03,180
Bien. Vamos a hacer esto a mi manera.

529
00:43:04,580 --> 00:43:06,380
No. no.

530
00:43:06,381 --> 00:43:08,860
No discutas, tienes que
escucharme, de acuerdo.

531
00:43:08,861 --> 00:43:12,140
Si quieres que esto se solucione,
así es como va a hacerse.

532
00:43:12,141 --> 00:43:14,260
¿De qué estás hablando?

533
00:43:14,261 --> 00:43:15,580
Escúchame.

534
00:43:19,100 --> 00:43:20,860
Bien, ¿qué sugieres, entonces?

535
00:43:32,620 --> 00:43:36,100
¿Me tienes conduciendo por la ciudad
con una bolsa de droga en el coche?

536
00:43:36,101 --> 00:43:38,940
- Literalmente podría ir a la cárcel.
- No vas a ir a la cárcel.

537
00:43:38,941 --> 00:43:40,620
¡Tiene mi ADN por todas partes, Chris!

538
00:43:40,621 --> 00:43:42,100
Entonces no deberías haberla abierto.

539
00:43:42,101 --> 00:43:45,900
No te atrevas a intentar convertir
esto en que es mi culpa. No te atrevas.

540
00:43:45,901 --> 00:43:47,620
¿Todo el puto asunto de buscar a Casey?

541
00:43:47,621 --> 00:43:49,417
Estaba en el coche, ¿verdad?

542
00:43:49,442 --> 00:43:50,460
   

543
00:43:50,461 --> 00:43:52,700
¿Y el tipo muerto? ¿Carl?

544
00:43:52,701 --> 00:43:54,780
Me miró a los ojos y me dijo
que era traficante de drogas.

545
00:43:54,781 --> 00:43:57,220
¿Es esa bolsa la culpable
de que esté muerto?

546
00:43:57,221 --> 00:43:59,540
Por el amor de Dios. Eres
traficante de drogas.

547
00:43:59,541 --> 00:44:00,940
No soy traficante.

548
00:44:00,941 --> 00:44:04,580
¡Literalmente, hay una maldita y enorme
bolsa de droga a medio metro de mí

549
00:44:04,581 --> 00:44:05,820
en el puto coche, Chris!

550
00:44:05,821 --> 00:44:07,660
Solo intentaba ayudar a Casey.

551
00:44:07,661 --> 00:44:11,860
Ella le robó esa droga a un
mensajero, y me he engañó.

552
00:44:11,861 --> 00:44:15,220
Estaba intentando mantenerla viva.
Sigo intentando mantenerla con vida.

553
00:44:15,221 --> 00:44:16,660
- Y una mierda.
- No, no lo es, colega.

554
00:44:16,661 --> 00:44:19,140
¿Por qué no la pusiste en
custodia preventiva, entonces?

555
00:44:19,141 --> 00:44:22,100
¿Qué custodia preventiva? Tu has
visto demasiado Los Soprano, colega.

556
00:44:22,101 --> 00:44:23,460
- Vete a la mierda.
- Dios.

557
00:44:23,461 --> 00:44:24,700
Si quieres, puedes encerrarme.

558
00:44:24,701 --> 00:44:27,020
Eso te sacará de cualquier
apuro en el que creas que estás.

559
00:44:27,021 --> 00:44:28,180
- ¿Crees que lo estoy?
- Sí.

560
00:44:29,980 --> 00:44:32,980
- Lo estoy solucionando, ¿vale?
- ¿Cómo?

561
00:44:32,981 --> 00:44:37,900
Meto la bolsa en la taquilla
de bienes encontrados

562
00:44:37,901 --> 00:44:39,260
sin registrarla.

563
00:44:40,420 --> 00:44:43,460
- ¿Qué pasa con mi ADN? - El ADN de
todos los policías de la puta comisaría

564
00:44:43,461 --> 00:44:44,580
estará por todas partes.

565
00:44:44,581 --> 00:44:46,540
Si alguien pregunta, que no lo harán,

566
00:44:46,541 --> 00:44:48,780
solo di que la apartaste
de delante hace semanas.

567
00:44:48,781 --> 00:44:50,820
No puedo creer que esté
teniendo esta conversación.

568
00:44:50,821 --> 00:44:52,620
Vale, Rachel, si esta cosa arranca,

569
00:44:52,621 --> 00:44:55,380
juro por Dios que estarás a salvo.

570
00:44:55,381 --> 00:44:57,900
Me encargaré de todo y
te dejaré al margen.

571
00:45:00,700 --> 00:45:02,420
¿De acuerdo?

572
00:45:02,421 --> 00:45:05,340
No. No, Chris, no estamos de acuerdo.

573
00:45:05,341 --> 00:45:07,020
Nunca estaremos de acuerdo.

574
00:45:23,940 --> 00:45:25,460
¿Estamos bien?

575
00:45:46,820 --> 00:45:48,100
¿Nos vemos esta noche?

576
00:46:57,820 --> 00:46:59,780
Pase.

577
00:47:05,140 --> 00:47:09,460
- ¿Esto es Asuntos Internos?
- Sí.

578
00:47:09,461 --> 00:47:11,180
¿Eres nueva?

579
00:47:11,273 --> 00:47:13,233
Sí, estoy en prácticas.

580
00:47:14,140 --> 00:47:16,060
Bueno, ¿qué ha pasado?

581
00:47:21,660 --> 00:47:24,020
- ¿Quieres tomar algo?
- Sí.

582
00:47:25,163 --> 00:47:27,233
- Sí.
- Sí, la verdad es que estaría bien.

583
00:47:28,580 --> 00:47:29,860
Siéntete como en casa. Relájate.

584
00:47:29,861 --> 00:47:32,300
- Vuelvo en un minuto, ¿de acuerdo?
- Gracias.

585
00:48:27,023 --> 00:48:28,787
¿Qué tiene sobre ti?

586
00:48:30,660 --> 00:48:31,820
¿Disculpa?

587
00:48:32,900 --> 00:48:35,140
Bueno, he estado pensando.

588
00:48:35,141 --> 00:48:37,580
Esto no es solo algo de familia.

589
00:48:37,581 --> 00:48:39,940
Podrías decirte que lo es,
pero todos tenemos familia,

590
00:48:39,941 --> 00:48:42,780
esto es diferente. Todo es un error.

591
00:48:42,781 --> 00:48:44,260
No das el tipo.

592
00:48:46,300 --> 00:48:48,540
Solo estoy haciendo lo
que tengo que hacer.

593
00:48:48,541 --> 00:48:49,860
Bien.

594
00:48:52,460 --> 00:48:53,780
¿Dónde está la droga?

595
00:48:55,860 --> 00:48:58,860
Esto es un talón amarillo.

596
00:48:58,861 --> 00:49:00,220
Es la prueba de una
incautación policial.

597
00:49:00,221 --> 00:49:04,180
Así Greg se librará de los problemas
con la gente a la que debe dinero.

598
00:49:05,500 --> 00:49:06,940
Él sabrá qué hacer con él.

599
00:49:09,700 --> 00:49:10,900
Joder.

600
00:49:13,020 --> 00:49:14,944
Sigo siendo policía.

601
00:49:15,580 --> 00:49:17,660
Tú sigues siendo médico, ¿verdad?

602
00:49:17,661 --> 00:49:19,780
Este no es nuestro juego.

603
00:49:19,781 --> 00:49:21,420
No somos unos malditos
traficantes de drogas.

604
00:49:29,340 --> 00:49:32,858
Eso es una prueba de que la droga
ha sido incautada por la policía.

605
00:49:33,900 --> 00:49:36,060
Evitará que maten a Greg dentro.

606
00:49:41,940 --> 00:49:43,860
¿Estamos de acuerdo?

607
00:49:43,861 --> 00:49:45,580
Sí.

608
00:49:45,581 --> 00:49:49,820
- ¿No hay sorpresas?
- No. - De acuerdo.

609
00:50:19,740 --> 00:50:22,100
¿Rachel?

610
00:50:22,101 --> 00:50:23,540
¿No sigues de noches?

611
00:50:26,100 --> 00:50:27,700
¿Qué pasa?

612
00:50:30,620 --> 00:50:32,780
Necesito un poco de ayuda.

613
00:50:32,781 --> 00:50:34,580
¿Qué pasa?

614
00:50:37,740 --> 00:50:41,900
Es el trabajo... y la casa.

615
00:50:45,300 --> 00:50:48,020
- Chris acaba de...
- ¿Chris?

616
00:50:49,700 --> 00:50:51,860
¿Qué ha hecho Chris?

617
00:50:51,861 --> 00:50:53,420
Es que...

618
00:50:56,900 --> 00:50:58,540
Soy yo.

619
00:51:00,700 --> 00:51:02,700
Creo que necesito
tomarme un tiempo libre.

620
00:51:06,300 --> 00:51:10,860
Si necesitas un tiempo libre,
tómate un tiempo libre.

621
00:51:12,220 --> 00:51:15,180
Las noches son duras. No
estás acostumbrada a ellas.

622
00:51:16,420 --> 00:51:19,820
Haz la última, duerme un día
o dos, y te sentirás mejor.

623
00:51:21,780 --> 00:51:24,780
Bien. ¿Vamos?

624
00:51:25,700 --> 00:51:28,340
No, volveré...

625
00:51:28,341 --> 00:51:29,940
Haré una llamada.

626
00:51:46,900 --> 00:51:48,340
Hola.

627
00:51:49,820 --> 00:51:52,860
Hay suficiente material en esta
bolsa para arreglarte de por vida...

628
00:51:54,340 --> 00:51:59,380
pero si la coges, entonces
estoy fuera de esto.

629
00:51:59,381 --> 00:52:02,340
- ¿Esto es lo que empezó todo?
- Sí.

630
00:52:05,180 --> 00:52:06,620
¿Va a venir alguien buscándola?

631
00:52:06,621 --> 00:52:09,980
Siempre hay alguien buscando algo,

632
00:52:09,981 --> 00:52:13,580
pero ambos sabemos que puedes
cuidar de ti misma, Jodie.

633
00:52:19,220 --> 00:52:21,380
- Ya estamos en paz, ¿no?
- De acuerdo.

634
00:52:41,340 --> 00:52:43,180
Hola. ¿Estás bien?

635
00:52:46,060 --> 00:52:48,220
He ido a ver a tu madre.

636
00:52:49,460 --> 00:52:50,700
He pagado la factura.

637
00:52:55,540 --> 00:52:57,180
Sí, lo siento...

638
00:52:58,780 --> 00:53:00,180
por lo que nos...

639
00:53:01,860 --> 00:53:03,460
he hecho.

640
00:53:03,461 --> 00:53:06,420
¿Sabes? Mi problema ha desaparecido.

641
00:53:08,700 --> 00:53:11,140
Voy a ser mejor.

642
00:53:11,141 --> 00:53:13,580
- ¡Papá, papá, papá, papi!
- Hola, cariño.

643
00:53:13,581 --> 00:53:15,860
Ven aquí.

644
00:53:15,861 --> 00:53:18,140
Danos un minuto, sí, y subiré a verte.

645
00:53:19,180 --> 00:53:20,620
Vamos. Buena chica.

646
00:53:29,854 --> 00:53:31,983
Realmente quiero hacer
que esto funcione, Kate.

647
00:53:33,660 --> 00:53:36,860
Porque se me rompe el corazón...

648
00:53:38,580 --> 00:53:39,913
con lo que ha pasado.

649
00:53:41,700 --> 00:53:44,020
Sé que podemos arreglarlo.

650
00:53:44,021 --> 00:53:45,900
Y hablaré contigo,

651
00:53:45,901 --> 00:53:48,220
no me reprimiré.

652
00:53:49,734 --> 00:53:52,174
- Te quiero demasiado.
- He mentido por ti.

653
00:53:53,300 --> 00:53:56,100
Deb Barnes vino por
aquí haciendo preguntas.

654
00:53:57,340 --> 00:54:00,500
Preguntaba por la doctora Gallagher.

655
00:54:00,501 --> 00:54:02,140
Joder.

656
00:54:02,141 --> 00:54:04,940
Le dije que era tu médica. Mentí.

657
00:54:06,620 --> 00:54:09,660
- Kate, no debería haber hecho eso.
- Lo sé.

658
00:54:09,661 --> 00:54:13,983
Pero lo hice porque también te quiero.

659
00:54:20,620 --> 00:54:21,820
Chris.

660
00:54:23,940 --> 00:54:26,340
Tenemos que hacerlo mejor.

661
00:54:29,020 --> 00:54:30,420
No tenemos elección.

662
00:54:52,820 --> 00:54:55,834
¿Estás bien, cariño?

663
00:54:56,860 --> 00:54:59,460
¿Un libro nuevo? Vamos
a echarle una ojeada.

664
00:54:59,461 --> 00:55:02,660
- ¿Wallaby Chairleg?
- Es detective. - ¿Sí?

665
00:55:03,980 --> 00:55:05,780
¿Me lo leerás mañana?

666
00:55:07,020 --> 00:55:08,540
Creo que puedes leérmelo tú.

667
00:55:10,340 --> 00:55:12,780
Vamos, léemelo mientras
me preparo. Vamos.

668
00:55:37,820 --> 00:55:39,140
De acuerdo.

669
00:55:56,860 --> 00:55:58,060
¿Estás bien?

670
00:56:39,500 --> 00:56:43,180
Por favor, patrulla Delta para responder
a un código de respuesta inmediata.

671
00:56:43,181 --> 00:56:45,420
Informe de un robo en marcha.

672
00:56:51,507 --> 00:56:56,507
www.subtitulamos.tv

