1
00:00:02,556 --> 00:00:06,603
   

2
00:00:08,780 --> 00:00:12,784
   

3
00:00:15,177 --> 00:00:19,225
   

4
00:00:21,662 --> 00:00:26,101
   

5
00:00:31,324 --> 00:00:33,761
   

6
00:00:33,805 --> 00:00:36,155
   

7
00:00:36,198 --> 00:00:39,114
   

8
00:00:39,158 --> 00:00:41,769
   

9
00:00:41,813 --> 00:00:45,381
   

10
00:00:45,405 --> 00:00:49,424
www.subtitulamos.tv

11
00:01:01,234 --> 00:01:03,149
Eres...

12
00:01:03,192 --> 00:01:06,500
- yo.
- No soy tú.

13
00:01:06,543 --> 00:01:08,633
Soy el modelo superior.

14
00:01:09,459 --> 00:01:12,549
¿El modelo superior?

15
00:01:19,252 --> 00:01:23,822
- ¿Pasa algo, Loto Negro?
- Le has matado.

16
00:01:24,953 --> 00:01:27,390
Se interponía en mi camino.

17
00:01:27,434 --> 00:01:31,351
Pronto habrá nuevos
replicantes obedientes.

18
00:01:31,394 --> 00:01:34,049
Pero antes de que pueda
haber unos nuevos,

19
00:01:34,093 --> 00:01:37,226
debe morir la generación anterior.

20
00:01:38,793 --> 00:01:41,535
El Sr. Joseph nos dijo
que te había matado.

21
00:01:41,578 --> 00:01:44,973
Un intento patético de salvar
tu insignificante vida.

22
00:02:10,738 --> 00:02:12,188
   

23
00:02:20,705 --> 00:02:22,184
   

24
00:02:55,827 --> 00:02:57,350
¡Ahí!

25
00:03:20,025 --> 00:03:22,549
¡Loto Negro, no te muevas!

26
00:03:28,337 --> 00:03:32,298
He estado en el desierto.
He visto los cuerpos.

27
00:03:33,778 --> 00:03:36,171
Eran replicantes, ¿verdad?

28
00:03:41,786 --> 00:03:44,832
Tienes que venir conmigo.

29
00:03:44,876 --> 00:03:49,271
- ¿Para que puedas retirarme?
- Para que pueda protegerte.

30
00:03:49,315 --> 00:03:51,186
Testifica y di lo que
sabes sobre Wallace.

31
00:03:51,230 --> 00:03:53,400
Podemos revelar la verdad.

32
00:03:53,885 --> 00:03:57,105
Ojalá pudiera, agente Davis.

33
00:03:58,759 --> 00:04:01,762
Pero tú tienes tu camino
y yo tengo el mío.

34
00:04:08,900 --> 00:04:11,206
¡Detente!

35
00:04:11,250 --> 00:04:14,079
¡Maldita sea!

36
00:04:49,462 --> 00:04:52,117
Ponme con el jefe en funciones.

37
00:04:52,160 --> 00:04:53,465
Davis, ¿qué...?

38
00:04:53,466 --> 00:04:56,730
Ya sé quién está detrás
del caso de Loto Negro.

39
00:04:56,773 --> 00:04:59,472
¿Qué? ¿Qué has descubierto?

40
00:04:59,515 --> 00:05:00,689
Se trata de Nian...

41
00:05:02,170 --> 00:05:04,085
¿Pasa algo, Davis?

42
00:05:04,129 --> 00:05:06,174
Repite. Se está cortando.

43
00:05:07,959 --> 00:05:12,311
Davis, te perdemos. Repite.

44
00:05:38,133 --> 00:05:44,133
NÚMERO DESCONOCIDO

45
00:05:48,042 --> 00:05:50,523
Loto Negro ha escapado.

46
00:05:50,566 --> 00:05:52,960
La policía ha intervenido antes
de que pudiera acabar con ella.

47
00:05:53,004 --> 00:05:55,180
- Pero...
- Eso no será necesario.

48
00:05:55,223 --> 00:05:59,097
Retírate. Reúnete conmigo
en el antiguo edificio.

49
00:05:59,140 --> 00:06:01,012
Pero puedo encontrarla.

50
00:06:01,055 --> 00:06:05,538
Todos los niños alocados
terminan por volver a casa.

51
00:06:05,581 --> 00:06:08,845
Volverá por su cuenta.

52
00:06:08,889 --> 00:06:11,413
Nos ocuparemos de ella entonces.

53
00:06:29,344 --> 00:06:31,303
Los recuerdos están sobrevalorados.

54
00:06:31,346 --> 00:06:35,016
Estás mejor sin ellos,
no quieras recuperarlos.

55
00:06:42,879 --> 00:06:45,186
   

56
00:06:46,144 --> 00:06:47,754
¿Qué coño haces?

57
00:06:49,886 --> 00:06:51,932
Toma. Bébete esto.

58
00:06:58,983 --> 00:07:01,507
¿Y te crees lo que te
ha dicho esa escoria?

59
00:07:01,550 --> 00:07:02,986
No te muevas.

60
00:07:02,987 --> 00:07:06,164
Son monos y achuchables.

61
00:08:11,446 --> 00:08:13,100
Lo siento...

62
00:08:13,144 --> 00:08:16,538
   

63
00:08:18,366 --> 00:08:23,110
Casi puedo oír...

64
00:08:36,341 --> 00:08:39,126
Creía que podía dejarlo atrás.

65
00:08:39,170 --> 00:08:41,215
Lo creía de verdad.

66
00:08:43,174 --> 00:08:48,527
Pero, por mucho que lo
intente, siempre vuelve.

67
00:09:15,104 --> 00:09:17,467
Pensaba que nunca me llamarías.

68
00:09:19,164 --> 00:09:23,168
- Nunca lo has entendido.
- Sí que lo entiendo.

69
00:09:23,212 --> 00:09:25,954
Has encontrado otra.

70
00:09:25,997 --> 00:09:30,741
No has cambiado en absoluto.

71
00:09:35,398 --> 00:09:38,706
¿Dónde está la nueva?

72
00:09:43,450 --> 00:09:45,408
En un lugar donde está a salvo... de ti.

73
00:10:43,074 --> 00:10:45,294
No entiendo a la gente como tú.

74
00:10:45,337 --> 00:10:48,427
¡Es un puto androide!

75
00:10:48,471 --> 00:10:50,542
¡¿Qué creías que iba a pasar?!

76
00:10:55,304 --> 00:10:57,132
¡Tú nunca has querido a nadie,

77
00:10:57,175 --> 00:10:59,700
así que no me hagas reír!

78
00:11:04,095 --> 00:11:06,533
Ellos son más humanos que tú.

79
00:11:11,450 --> 00:11:13,975
Las emociones impiden
ser un buen Blade Runner.

80
00:11:14,018 --> 00:11:17,587
¡No pudiste matar a la última y
tampoco has podido matar a esta!

81
00:12:14,383 --> 00:12:15,906
   

82
00:12:17,952 --> 00:12:21,042
Deberías haberme tendido una emboscada.

83
00:12:21,085 --> 00:12:24,915
Pero querías verme la
cara cuando me dispararas.

84
00:12:24,959 --> 00:12:27,048
Grave error.

85
00:13:39,468 --> 00:13:43,124
Suponía que te habrías ablandado
después de todos estos años.

86
00:13:43,167 --> 00:13:45,866
Pero parece que aún puedes luchar.

87
00:14:12,066 --> 00:14:14,895
¡Por última vez, Joseph!

88
00:14:14,938 --> 00:14:18,420
¡No tienen libre albedrío! ¡Ni alma!

89
00:14:18,463 --> 00:14:22,729
Todo es artificial. No
vale la pena protegerlos.

90
00:14:24,208 --> 00:14:27,211
No existe ninguna puta
diferencia entre nosotros.

91
00:14:27,255 --> 00:14:29,518
Solo ves lo que quieres ver.

92
00:15:15,869 --> 00:15:17,348
Elle.

93
00:15:38,456 --> 00:15:39,906
Maldita sea.

94
00:16:23,414 --> 00:16:26,853
Esto es lo que pasa cuando dejas
que las emociones controlen tu vida.

95
00:16:26,896 --> 00:16:29,072
Terminan por joderlo todo.

96
00:18:04,080 --> 00:18:06,735
Una oportunidad de volver a
empezar en la tierra dorada

97
00:18:06,778 --> 00:18:09,564
de las oportunidades y las aventuras.

98
00:18:09,607 --> 00:18:12,219
Un clima nuevo,
instalaciones recreativas,

99
00:18:12,262 --> 00:18:15,004
con facilidad para
ascender, grandes sueldos,

100
00:18:15,048 --> 00:18:17,746
además de un compañero
leal y libre de problemas

101
00:18:17,789 --> 00:18:21,663
que os será entregado a
la llegada gratuitamente.

102
00:18:21,706 --> 00:18:25,014
Usad a vuestro nuevo amigo
como siervo corporal...

103
00:18:46,427 --> 00:18:47,877
   

104
00:18:49,343 --> 00:18:52,259
   

105
00:19:11,669 --> 00:19:14,455
   

106
00:19:29,731 --> 00:19:32,734
¡J! ¡J! ¡J!

107
00:19:32,777 --> 00:19:35,302
¡J! ¡J! ¡J!

108
00:19:35,345 --> 00:19:37,652
¡J! ¡J!

109
00:19:37,695 --> 00:19:39,567
¡J!

110
00:19:39,610 --> 00:19:41,090
¡J!

111
00:19:46,313 --> 00:19:49,403
No te muevas.

112
00:19:49,446 --> 00:19:52,841
Elle. ¿Qué estás...?

113
00:19:54,277 --> 00:19:58,977
Tengo que saberlo. ¿Por
qué intentabas protegerme?

114
00:19:59,021 --> 00:20:03,112
¿Te acuerdas de mí? ¿Qué ha pasado...

115
00:20:03,156 --> 00:20:04,373
con el borrado de memoria?

116
00:20:04,374 --> 00:20:10,511
La gente afronta tragedias
y sigue adelante.

117
00:20:10,554 --> 00:20:13,035
Yo puedo hacer lo mismo.

118
00:20:20,173 --> 00:20:22,610
Se acabó, Elle.

119
00:20:23,915 --> 00:20:26,092
Piensa que estás muerta.

120
00:20:28,616 --> 00:20:31,314
Puedes abandonar la ciudad.

121
00:20:33,795 --> 00:20:35,927
Ya estás a salvo.

122
00:20:37,929 --> 00:20:40,410
No.

123
00:20:40,454 --> 00:20:45,372
Mientras Wallace esté
vivo, no estaremos a salvo.

124
00:21:01,257 --> 00:21:05,131
Esto no terminará hasta
que lo termine yo.

125
00:21:27,039 --> 00:21:35,106
www.subtitulamos.tv

