1
00:00:04,869 --> 00:00:07,405
Tía, para de llorar.

2
00:00:07,439 --> 00:00:08,573
¿Qué pasa?

3
00:00:08,606 --> 00:00:09,643
¿Qué ha pasado?

4
00:00:09,653 --> 00:00:11,398
Es falso. Está fingiendo.

5
00:00:11,408 --> 00:00:13,010
Ha empezado cuando te ha oído aparcar.

6
00:00:13,044 --> 00:00:15,713
Duke, dile a mamá por
qué estás llorando.

7
00:00:15,747 --> 00:00:17,348
Mamá, tengo que hablar contigo.

8
00:00:17,381 --> 00:00:20,425
Duke, para de llorar
o te doy una paliza.

9
00:00:20,435 --> 00:00:21,903
- ¡Frankie!
- ¡Mamá!

10
00:00:21,913 --> 00:00:24,789
- ¿Qué?
- Harvey ha dejado embarazada a Paisley.

11
00:00:24,822 --> 00:00:26,023
¿Qué?

12
00:00:26,057 --> 00:00:27,258
Cree que está embarazada

13
00:00:27,291 --> 00:00:29,434
y se ha acostado con Harvey.

14
00:00:29,988 --> 00:00:32,262
¡Mamá!

15
00:00:32,272 --> 00:00:34,582
Harvey.

16
00:00:34,917 --> 00:00:37,361
   

17
00:00:37,371 --> 00:00:40,563
   

18
00:00:40,573 --> 00:00:44,194
   

19
00:00:49,280 --> 00:00:52,624
   

20
00:00:55,287 --> 00:00:58,624
   

21
00:00:59,791 --> 00:01:02,159
www.subtitulamos.tv

22
00:01:12,369 --> 00:01:14,271
¿Diga?

23
00:01:14,305 --> 00:01:15,607
Sam.

24
00:01:15,640 --> 00:01:17,341
- Hola.
- ¿Quién es?

25
00:01:17,374 --> 00:01:18,374
Es Sam.

26
00:01:19,617 --> 00:01:20,617
   

27
00:01:21,546 --> 00:01:22,914
Sí.

28
00:01:22,947 --> 00:01:24,348
Sois bienvenidas.

29
00:01:24,381 --> 00:01:25,542
Maravilloso.

30
00:01:26,529 --> 00:01:27,701
No hay de qué.

31
00:01:27,711 --> 00:01:29,011
Adiós, cariño.

32
00:01:29,021 --> 00:01:30,021
Adiós.

33
00:01:51,042 --> 00:01:53,444
¿Podéis llevar algo?

34
00:01:53,477 --> 00:01:55,947
Bueno, yo puedo. Técnicamente.

35
00:01:55,980 --> 00:01:58,645
¿Max? Max, eres un asco.

36
00:01:59,226 --> 00:02:00,718
   

37
00:02:00,752 --> 00:02:02,286
Mamá, yo te ayudo.

38
00:02:02,319 --> 00:02:05,189
No, cielo. Tú quédate
ahí. Diviértete montada.

39
00:02:05,222 --> 00:02:08,025
Sí, Duke, cuando mamá
dice "¿podéis ayudar?"

40
00:02:08,059 --> 00:02:09,827
nunca se refiere a ti.

41
00:02:09,861 --> 00:02:12,521
Es verdad, Frankie. No lo hago.

42
00:02:12,531 --> 00:02:15,499
Tótems. Canadá.

43
00:02:17,040 --> 00:02:18,870
- Hola.
- Hola, tío Lester.

44
00:02:18,903 --> 00:02:20,404
- Hola.
- Hola.

45
00:02:20,437 --> 00:02:22,006
- Hola, tía Jarita.
- Hola.

46
00:02:22,039 --> 00:02:23,675
Hola.

47
00:02:23,708 --> 00:02:25,784
- Hola.
- Hola.

48
00:02:26,343 --> 00:02:27,879
Me alegra verte.

49
00:02:27,912 --> 00:02:30,081
- Pasa.
- Gracias.

50
00:02:30,114 --> 00:02:31,114
   

51
00:02:32,951 --> 00:02:35,486
- Voy a llorar.
- No. No seas boba.

52
00:02:35,519 --> 00:02:37,589
Vamos.

53
00:02:37,622 --> 00:02:39,423
Me alegra mucho teneros aquí.

54
00:02:39,456 --> 00:02:41,258
Espera, espera, espera.

55
00:02:41,292 --> 00:02:43,227
Esta no puede ser Frankie.

56
00:02:43,260 --> 00:02:44,981
Soy yo, sí.

57
00:02:44,991 --> 00:02:46,497
Mírate.

58
00:02:46,530 --> 00:02:49,767
- ¿A que está alta?
- Sí.

59
00:02:49,801 --> 00:02:52,169
- Max. Auriculares.
- Mamá.

60
00:02:52,203 --> 00:02:54,338
No, no, no, deja que escuche su música.

61
00:02:54,371 --> 00:02:56,440
- Es maleducado.
- Venga, cariño.

62
00:02:56,473 --> 00:02:58,475
- Maleducado.
- Venga.

63
00:03:04,089 --> 00:03:06,784
Siento lo de los
auriculares, me los quitaré.

64
00:03:06,818 --> 00:03:09,787
No, no, cariño. Es tu música.

65
00:03:09,821 --> 00:03:11,789
Mira, yo me crié en Liverpool

66
00:03:11,823 --> 00:03:15,292
e íbamos a ver a The Beatles
dos veces a la semana.

67
00:03:15,326 --> 00:03:17,629
- ¿En serio?
- Sí. Incluso tuve

68
00:03:17,662 --> 00:03:19,296
un rollete con John,

69
00:03:19,330 --> 00:03:22,066
que no es asunto tuyo.

70
00:03:22,099 --> 00:03:24,902
En fin, solía poner mis discos,

71
00:03:24,936 --> 00:03:27,972
cerrarle la puerta de
mi cuarto a mi madre

72
00:03:28,005 --> 00:03:30,808
y, si pudiera haberlos
tenido en la cabeza como tú,

73
00:03:30,842 --> 00:03:33,410
lo habría hecho. Así que bien por ti.

74
00:03:33,444 --> 00:03:34,444
Gracias.

75
00:03:35,068 --> 00:03:37,414
Escucha, quédate aquí.

76
00:03:37,448 --> 00:03:39,283
Yo te subo la comida.

77
00:03:39,316 --> 00:03:40,952
No hace falta que bajes.

78
00:03:40,985 --> 00:03:43,054
Tómate un tiempo para ti.

79
00:03:43,087 --> 00:03:44,882
Adiós, cariño.

80
00:03:48,069 --> 00:03:50,718
Espera, ¿qué pasó con John Lennon?

81
00:03:50,728 --> 00:03:52,474
¿Todas estas sillas las has hecho tú?

82
00:03:52,484 --> 00:03:54,632
Sí. Y la mesa.

83
00:03:54,666 --> 00:03:57,434
Y el techo que tienes encima
y el suelo bajo tus pies.

84
00:03:57,468 --> 00:03:59,385
- ¿Lo has hecho todo tú?
- Sí.

85
00:04:00,208 --> 00:04:02,339
- Quiero aprender a hacerlo.
- Bueno,

86
00:04:02,373 --> 00:04:04,067
vente a vivir aquí y sé mi aprendiz.

87
00:04:04,077 --> 00:04:06,476
Sí, lo haría sin pensarlo.

88
00:04:06,486 --> 00:04:09,080
Bueno...

89
00:04:09,113 --> 00:04:11,582
no puedes tener un aprendiz

90
00:04:11,615 --> 00:04:14,287
si no puedes hacerlo tú.

91
00:04:14,297 --> 00:04:16,394
Mis manos ya no me lo permiten, Frankie.

92
00:04:16,404 --> 00:04:18,004
La vida es así.

93
00:04:19,290 --> 00:04:21,158
La construyes.

94
00:04:21,192 --> 00:04:23,127
Y te haces viejo.

95
00:04:24,055 --> 00:04:25,613
Y mueres en ella.

96
00:04:30,467 --> 00:04:31,769
Frankie.

97
00:04:31,803 --> 00:04:33,662
¿Cómo está Jarita de salud?

98
00:04:33,672 --> 00:04:34,972
Está bien.

99
00:04:35,578 --> 00:04:36,841
El año pasado fue duro.

100
00:04:36,874 --> 00:04:39,310
- Este ha sido bueno.
- Eso está bien.

101
00:04:39,343 --> 00:04:41,345
Tiene un aspecto genial.

102
00:04:41,378 --> 00:04:43,647
Tú tienes un aspecto... bueno.

103
00:04:43,681 --> 00:04:45,216
¿Cómo está tu madre?

104
00:04:46,045 --> 00:04:48,634
Está bien.

105
00:04:48,644 --> 00:04:50,249
¿No podía venir contigo?

106
00:04:51,588 --> 00:04:53,590
Ella...

107
00:04:55,592 --> 00:04:57,152
   

108
00:04:58,329 --> 00:05:01,458
No le he dicho que venía, Lester.

109
00:05:01,936 --> 00:05:02,936
Simplemente...

110
00:05:03,687 --> 00:05:04,987
no se lo he dicho.

111
00:05:14,078 --> 00:05:15,913
No se lo has dicho.

112
00:05:17,548 --> 00:05:20,293
Maravilloso.

113
00:05:20,303 --> 00:05:21,819
Sam.

114
00:05:21,853 --> 00:05:25,044
¿Alguna vez te he animado
a no contarle nada a Phil?

115
00:05:25,054 --> 00:05:27,324
Me habría ahorrado mucho dolor.

116
00:05:27,358 --> 00:05:28,993
Sí.

117
00:05:29,026 --> 00:05:30,561
Sí.

118
00:05:30,594 --> 00:05:33,064
Pero prométeme que vas
a traer a mi hermana

119
00:05:33,097 --> 00:05:35,066
antes de que acabe el año.

120
00:05:35,099 --> 00:05:36,901
Vale, lo prometo.

121
00:05:36,934 --> 00:05:39,737
No, no... prométemelo, Sam.

122
00:05:39,771 --> 00:05:41,739
Envíala a verme.

123
00:05:41,773 --> 00:05:43,374
A ella sola. Puedo con ella.

124
00:05:43,407 --> 00:05:45,009
Pero prométemelo.

125
00:05:45,042 --> 00:05:47,511
Sí, Lester.

126
00:05:47,544 --> 00:05:48,922
Te lo prometo.

127
00:05:50,948 --> 00:05:52,216
Lo prometo.

128
00:05:53,550 --> 00:05:54,550
Bien.

129
00:06:10,802 --> 00:06:12,703
¡Ven aquí,

130
00:06:12,736 --> 00:06:14,405
mierdecilla!

131
00:06:40,097 --> 00:06:41,833
Frankie.

132
00:06:55,279 --> 00:06:56,669
Oye.

133
00:06:57,258 --> 00:06:58,258
   

134
00:07:08,027 --> 00:07:10,163
Ojalá pudiera vivir en esa playa.

135
00:07:10,196 --> 00:07:11,898
La playa de la mujer triste.

136
00:07:11,931 --> 00:07:13,599
¿Qué? ¿La mujer ristre?

137
00:07:13,633 --> 00:07:15,802
La playa de la mujer triste. Triste.

138
00:07:15,835 --> 00:07:17,270
¿Por qué la llaman así?

139
00:07:17,303 --> 00:07:20,506
La historia es que en 1800,

140
00:07:20,539 --> 00:07:23,677
había una mujer que fue a esa playa,

141
00:07:23,710 --> 00:07:27,613
miró al agua durante mucho tiempo...

142
00:07:27,647 --> 00:07:30,183
luego se tiró delante del tren,

143
00:07:30,216 --> 00:07:31,923
quitándose la vida.

144
00:07:31,933 --> 00:07:34,557
- Dios mío.
- Jesús, ¿es de verdad?

145
00:07:34,567 --> 00:07:36,489
Le pusieron su nombre a la playa.

146
00:07:36,522 --> 00:07:38,925
El tren la cortó por la mitad.

147
00:07:38,958 --> 00:07:41,094
- Cállate, Jarita.
- No, quiero saber

148
00:07:41,127 --> 00:07:43,462
- de la mujer triste.
- ¿Por qué lo hizo?

149
00:07:43,496 --> 00:07:44,964
Nadie lo sabe.

150
00:07:44,998 --> 00:07:46,432
Nadie sabía su nombre.

151
00:07:46,465 --> 00:07:48,935
Nadie sabía de dónde salió.

152
00:07:48,968 --> 00:07:50,780
Qué locura.

153
00:07:50,790 --> 00:07:52,171
Así es.

154
00:07:52,205 --> 00:07:54,173
Tía Jarita conoció a John Lennon.

155
00:07:54,207 --> 00:07:55,589
¡¿Qué?!

156
00:07:55,599 --> 00:07:56,776
¿En serio?

157
00:07:56,810 --> 00:07:59,009
Bueno, un poco.

158
00:07:59,019 --> 00:08:02,348
Creo que todo el que vivía en Liverpool
en esa época conocía a un Beatle.

159
00:08:02,884 --> 00:08:04,365
¿Cómo era Liverpool?

160
00:08:04,375 --> 00:08:06,599
Bueno, era un lugar

161
00:08:06,609 --> 00:08:08,170
horrible y gris.

162
00:08:08,180 --> 00:08:10,857
Y era muy divertido para los niños.

163
00:08:10,890 --> 00:08:13,893
¿Sabéis? Recuerdo un día en que
nos llevaron a todos de excursión.

164
00:08:13,927 --> 00:08:16,796
Estábamos yo, vuestra abuela, Phyllis,

165
00:08:16,830 --> 00:08:18,364
mi fallecido hermano Donal

166
00:08:18,397 --> 00:08:19,966
y Marion. Y nos llevaron al...

167
00:08:19,999 --> 00:08:21,467
Espera, ¿quién es Marion?

168
00:08:21,500 --> 00:08:23,336
Marion. Mi hermana Marion.

169
00:08:23,369 --> 00:08:25,071
¿Qué hermana Marion?

170
00:08:25,104 --> 00:08:26,505
Mi hermana Marion, querida.

171
00:08:26,539 --> 00:08:28,007
Éramos yo, tu madre,

172
00:08:28,041 --> 00:08:30,343
Donal y Marion, la pequeña.

173
00:08:30,376 --> 00:08:31,711
No lo entiendo, Lester.

174
00:08:31,745 --> 00:08:34,848
Mi madre te tenía a
ti y a su otro hermano.

175
00:08:34,881 --> 00:08:37,216
No, cariño. Estaba Marion.

176
00:08:37,250 --> 00:08:39,218
Éramos cuatro. Dos chicas y dos chicos.

177
00:08:39,252 --> 00:08:40,702
Hasta que Donal murió.

178
00:08:40,712 --> 00:08:43,689
- Lester, Lester.
- No lo entiendo.

179
00:08:43,723 --> 00:08:45,558
Jesús.

180
00:08:45,591 --> 00:08:49,028
¿Le acabo de disparar
al Papa en la cena?

181
00:08:50,930 --> 00:08:52,316
Sam.

182
00:08:53,438 --> 00:08:55,068
Tu madre y yo tenemos una hermana.

183
00:08:59,739 --> 00:09:01,040
¿Dónde?

184
00:09:01,074 --> 00:09:03,284
Bueno, cuando tenía
17 años la metieron...

185
00:09:04,541 --> 00:09:06,179
Bueno, estaba...

186
00:09:06,212 --> 00:09:08,882
mentalmente inestable,

187
00:09:08,915 --> 00:09:10,383
como dicen.

188
00:09:10,416 --> 00:09:11,725
¿Sabes?

189
00:09:11,735 --> 00:09:13,853
No, no lo sé.

190
00:09:13,887 --> 00:09:16,640
En fin, no sabemos de ella desde que...

191
00:09:17,208 --> 00:09:18,408
la metieron ahí.

192
00:09:23,129 --> 00:09:25,131
¿Qué está pasando?

193
00:09:26,132 --> 00:09:27,700
Tu madre

194
00:09:27,733 --> 00:09:30,603
tiene una tía Marion
que no sabía que existía

195
00:09:30,636 --> 00:09:33,039
porque su madre no se lo dijo.

196
00:09:33,072 --> 00:09:34,941
Ha vivido toda su vida adulta

197
00:09:34,974 --> 00:09:37,483
en un hospital psiquiátrico.

198
00:09:37,493 --> 00:09:40,579
- Jarita.
- Bueno, es mejor decírselo.

199
00:09:40,613 --> 00:09:42,648
Phyllis nunca lo hizo

200
00:09:42,681 --> 00:09:45,721
y mírala ahora. Malditos
secretos de familia.

201
00:09:45,731 --> 00:09:47,921
Son veneno.

202
00:09:47,954 --> 00:09:49,522
Deja que lo sepan.

203
00:09:51,190 --> 00:09:52,625
Mami.

204
00:09:57,363 --> 00:09:59,639
En un momento va a estar bien.

205
00:10:00,633 --> 00:10:02,018
Comed.

206
00:10:02,886 --> 00:10:04,403
- No dejéis que se enfríe.
- Venga.

207
00:10:04,437 --> 00:10:05,738
Comed.

208
00:10:05,771 --> 00:10:07,073
Ya la has liado buena.

209
00:10:17,984 --> 00:10:19,224
Hola.

210
00:10:19,234 --> 00:10:21,687
Frankie. Estoy muy enfadada.

211
00:10:21,697 --> 00:10:24,090
Estoy enfadada con mi madre.

212
00:10:24,123 --> 00:10:25,449
¿Por qué?

213
00:10:25,459 --> 00:10:27,360
Porque acabo de descubrir
que tengo una tía

214
00:10:27,393 --> 00:10:29,295
que no sabía que existía,

215
00:10:29,328 --> 00:10:32,265
que seguramente tiene
80 años si sigue viva.

216
00:10:32,298 --> 00:10:33,632
¿Y?

217
00:10:33,666 --> 00:10:35,701
¿Adivina qué?

218
00:10:35,734 --> 00:10:38,371
Yo tengo un tío, ¿tu hermano Marion?

219
00:10:38,404 --> 00:10:40,306
Sí, nunca le veo.

220
00:10:40,339 --> 00:10:43,042
Nunca veo a mi primo Dormin.

221
00:10:43,076 --> 00:10:44,377
Las familias se desmoronan, mamá.

222
00:10:44,410 --> 00:10:45,945
Es lo que pasa.

223
00:10:45,979 --> 00:10:48,681
¿Cada cuánto tiempo
veo a mi padre, mamá?

224
00:10:48,714 --> 00:10:50,816
¿Cómo crees que me hace sentir?

225
00:10:52,316 --> 00:10:54,053
Frankie, tu padre está...

226
00:10:54,087 --> 00:10:55,721
Me da igual, mamá.

227
00:10:55,754 --> 00:10:58,324
Sí, lo entiendo. Es mi opinión.

228
00:10:58,357 --> 00:11:00,626
La familia es una mierda.

229
00:11:00,659 --> 00:11:03,129
Todo el mundo termina
solo, al fin y al cabo.

230
00:11:03,162 --> 00:11:04,898
Sabes tan bien como yo

231
00:11:04,931 --> 00:11:06,499
que hay muchas familias

232
00:11:06,532 --> 00:11:08,001
en la que los padres siguen juntos

233
00:11:08,034 --> 00:11:09,434
y todo el mundo es infeliz.

234
00:11:10,421 --> 00:11:13,070
Sí, bueno, vosotros no
y todos somos infelices.

235
00:11:14,207 --> 00:11:16,542
¿Te sientes así?

236
00:11:16,575 --> 00:11:18,811
¿Crees que todos somos infelices?

237
00:11:18,844 --> 00:11:20,513
No todo el tiempo, mamá.

238
00:11:20,546 --> 00:11:22,848
No hagas una montaña de ello. Está bien.

239
00:11:22,882 --> 00:11:25,384
Solo digo que si te vas
a enfadar con tu madre,

240
00:11:25,418 --> 00:11:26,819
lleva a esto.

241
00:11:26,852 --> 00:11:28,632
Así que tranquilízate.

242
00:11:35,136 --> 00:11:36,329
Mamá.

243
00:11:37,156 --> 00:11:38,364
No te ofendas,

244
00:11:38,397 --> 00:11:41,555
pero es culpa tuya que Harvey
se haya acostado con Paisley.

245
00:11:42,408 --> 00:11:44,070
Porque no le dejas dormir en mi cuarto

246
00:11:44,103 --> 00:11:45,604
y la madre de Paisley le deja.

247
00:11:59,537 --> 00:12:01,387
- Hola.
- Hola.

248
00:12:01,420 --> 00:12:03,189
Lo siento.

249
00:12:03,222 --> 00:12:04,290
No pasa nada.

250
00:12:04,323 --> 00:12:06,325
Pasa.

251
00:12:09,235 --> 00:12:10,863
   

252
00:12:10,896 --> 00:12:12,417
Bueno...

253
00:12:13,898 --> 00:12:16,048
esto es todo lo que he podido encontrar.

254
00:12:16,966 --> 00:12:18,316
Esa es tu madre.

255
00:12:19,771 --> 00:12:22,629
Y aquí están Marion y Da.

256
00:12:23,063 --> 00:12:24,559
Aquí tiene unos...

257
00:12:25,352 --> 00:12:26,699
cinco años.

258
00:12:28,915 --> 00:12:30,695
Y Marion,

259
00:12:31,353 --> 00:12:33,239
en esta foto tiene 16 años.

260
00:12:37,653 --> 00:12:39,325
Y este es el nombre

261
00:12:39,358 --> 00:12:41,458
y el teléfono del centro.

262
00:12:41,468 --> 00:12:43,963
No espero que el teléfono funcione,

263
00:12:43,997 --> 00:12:45,423
pero es algo para empezar.

264
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
Sí.

265
00:12:49,608 --> 00:12:51,673
Supongo que podría buscarlo en Google.

266
00:12:53,806 --> 00:12:55,256
Lo siento, Sam.

267
00:12:56,509 --> 00:12:58,792
Creía que tu madre te lo había dicho.

268
00:12:58,802 --> 00:12:59,802
   

269
00:13:01,006 --> 00:13:02,006
¿Alguna vez...

270
00:13:02,517 --> 00:13:04,634
piensas en ella?

271
00:13:08,287 --> 00:13:11,124
No conociste a tus abuelos, ¿no?

272
00:13:11,157 --> 00:13:12,691
No.

273
00:13:12,725 --> 00:13:15,301
- Murieron muy jóvenes.
- Sí, así es.

274
00:13:17,426 --> 00:13:19,332
Después de morir Donal,

275
00:13:19,365 --> 00:13:21,834
no volvimos a decir su nombre.

276
00:13:23,472 --> 00:13:24,937
Y cuando Marion

277
00:13:24,970 --> 00:13:27,940
dejó de poder ser controlada,

278
00:13:27,973 --> 00:13:29,668
la mandaron fuera.

279
00:13:29,678 --> 00:13:33,289
Y luego tu madre se casó con un judío

280
00:13:34,471 --> 00:13:36,021
y fue repudiada.

281
00:13:39,385 --> 00:13:41,698
Supongo que me acostumbré.

282
00:13:44,481 --> 00:13:47,071
Te dejo esto aquí.

283
00:13:47,893 --> 00:13:49,628
Nos vemos por la mañana.

284
00:13:49,662 --> 00:13:51,530
Que duermas bien, ¿vale?

285
00:14:14,863 --> 00:14:17,531
¿Por qué tenemos que ir a un puto museo?

286
00:14:17,541 --> 00:14:18,541
Porque

287
00:14:19,056 --> 00:14:21,590
debéis aprender de los
lugares que visitáis.

288
00:14:21,600 --> 00:14:23,805
Y, además, cuando se
visita a gente mayor,

289
00:14:23,838 --> 00:14:27,075
está bien darles un descanso
el día después de llegar.

290
00:14:27,925 --> 00:14:29,644
Porque somos agotadoras.

291
00:14:30,072 --> 00:14:32,756
Me acaban de pasar
contigo. ¿Sabes el tema

292
00:14:32,766 --> 00:14:34,166
o tengo que...?

293
00:14:35,609 --> 00:14:39,187
Vale. Me gustaría poder
llamar a Inglaterra,

294
00:14:39,220 --> 00:14:42,323
pero mi teléfono dice que no
tengo llamadas internacionales,

295
00:14:42,333 --> 00:14:44,270
pero estoy en Canadá

296
00:14:44,280 --> 00:14:46,151
y mi teléfono es estadounidense.

297
00:14:47,497 --> 00:14:50,048
Sí. Me gustaría

298
00:14:50,058 --> 00:14:51,295
que pudieras ayudarme,

299
00:14:51,305 --> 00:14:53,509
por favor, deja que mi
teléfono llame a Inglaterra.

300
00:14:53,519 --> 00:14:55,503
No, no, no. No desde casa, desde aquí.

301
00:14:55,536 --> 00:14:57,371
A no ser que quieras que te dé el número

302
00:14:57,405 --> 00:14:59,207
del sitio y llames tú y averigües si

303
00:14:59,240 --> 00:15:02,968
mi tía loca está muerta
o no y me lo digas.

304
00:15:02,978 --> 00:15:04,245
¿No?

305
00:15:04,278 --> 00:15:05,747
Estos artefactos

306
00:15:05,780 --> 00:15:07,438
son un gran ejemplo
de artículos del hogar

307
00:15:07,448 --> 00:15:10,284
que eran usados entre las
diferentes tribus costeras.

308
00:15:10,318 --> 00:15:12,576
Aquí tenemos un tótem.

309
00:15:12,586 --> 00:15:13,855
Los tótems

310
00:15:13,888 --> 00:15:15,924
eran usados para distintas cosas,

311
00:15:15,957 --> 00:15:18,026
pero sobre todo para marcar casas,

312
00:15:18,892 --> 00:15:20,528
para hacerte saber qué
familia vivía en cada casa

313
00:15:20,561 --> 00:15:22,597
y la historia de las familias.

314
00:15:22,631 --> 00:15:24,933
Esta familia de aquí representa

315
00:15:24,966 --> 00:15:26,635
el jefe de los mares,

316
00:15:26,668 --> 00:15:28,536
que significa riqueza y prosperidad.

317
00:15:28,569 --> 00:15:30,138
Lo que significa que esta era una casa

318
00:15:30,171 --> 00:15:32,284
muy rica para visitar.

319
00:15:33,631 --> 00:15:35,977
Le habéis quitado esto a mi gente.

320
00:15:36,010 --> 00:15:38,880
¡Todo esto pertenece a mi familia!

321
00:15:38,913 --> 00:15:41,984
Esa silla era de mi abuela.

322
00:15:41,994 --> 00:15:43,390
Esta máscara en particular...

323
00:15:43,400 --> 00:15:45,386
Nuestras abuelas están desapareciendo.

324
00:15:45,419 --> 00:15:47,889
Este es nuestro legado.

325
00:15:47,922 --> 00:15:49,724
Sigamos, ¿de acuerdo?

326
00:16:02,188 --> 00:16:04,512
Duke. Venga. Nos vamos.

327
00:16:04,522 --> 00:16:05,560
El truco está

328
00:16:05,570 --> 00:16:08,242
en poner la red donde él quiere ir.

329
00:16:08,276 --> 00:16:10,645
Son demasiado listos para atraparles.

330
00:16:10,679 --> 00:16:13,414
La única forma de atraparles
es predecir su futuro.

331
00:16:13,447 --> 00:16:14,683
¿Le ves?

332
00:16:14,716 --> 00:16:16,284
Espera, espera. Espera, espera.

333
00:16:16,317 --> 00:16:18,486
Ahí lo tienes. Ahí lo tienes...

334
00:16:18,519 --> 00:16:19,678
Casi, Frankie.

335
00:16:19,688 --> 00:16:21,355
Mierda. Tenía a ese.

336
00:16:21,389 --> 00:16:22,791
Venga. Vamos a hacerlo de nuevo.

337
00:16:28,823 --> 00:16:29,823
   

338
00:16:31,442 --> 00:16:33,315
Acabo de atrapar unas algas muy buenas.

339
00:16:33,325 --> 00:16:35,091
Deberíamos quedárnoslas.

340
00:16:36,572 --> 00:16:39,708
Lo peor es ver a todos mis amigos
volviéndose más inteligentes.

341
00:16:40,760 --> 00:16:42,471
Yo soy muy estúpida.

342
00:16:42,481 --> 00:16:43,812
Escucha.

343
00:16:43,845 --> 00:16:46,781
Si hay algo que se le
da bien a los estúpidos,

344
00:16:46,815 --> 00:16:50,051
es reconocer a otros estúpidos.

345
00:16:50,084 --> 00:16:53,277
Y, hazme caso, tú no eres una de ellos.

346
00:16:53,287 --> 00:16:55,022
Me siento estúpida.

347
00:16:55,055 --> 00:16:56,790
Eso es porque eres consciente.

348
00:16:56,824 --> 00:16:58,792
Y empiezas a vislumbrar

349
00:16:58,826 --> 00:17:02,363
lo grande que es el mundo en el
que estás y te sientes pequeña.

350
00:17:02,396 --> 00:17:05,766
Eso está bien, ya te acostumbrarás.

351
00:17:08,836 --> 00:17:11,505
Sí. ¿Le ves?

352
00:17:11,539 --> 00:17:13,106
Ahí lo tienes. Ahí lo tienes.

353
00:17:13,140 --> 00:17:15,142
Casi, Frankie.

354
00:17:15,175 --> 00:17:17,687
Mann institute. ¿En qué puedo ayudarle?

355
00:17:17,697 --> 00:17:19,980
Hola. Sí, llamo...

356
00:17:22,015 --> 00:17:23,015
Lo siento.

357
00:17:23,687 --> 00:17:25,752
Estoy nerviosa.

358
00:17:26,454 --> 00:17:28,580
No sé por qué.

359
00:17:28,590 --> 00:17:32,051
Tengo una tía, Marion Darby,

360
00:17:32,061 --> 00:17:35,095
que fue ingresada en su centro,

361
00:17:35,128 --> 00:17:37,008
que en esa época se llamaba Rosewood,

362
00:17:37,018 --> 00:17:39,500
cuando tenía diecisiete años

363
00:17:39,533 --> 00:17:41,969
en los años cuarenta,

364
00:17:42,002 --> 00:17:44,004
por mis abuelos.

365
00:17:45,566 --> 00:17:47,971
Y acabo de descubrir que existe,

366
00:17:47,981 --> 00:17:49,931
cosa que nunca supe.

367
00:17:49,941 --> 00:17:52,279
Estoy intentando encontrarla.

368
00:17:52,312 --> 00:17:53,981
¿Por qué motivo investiga?

369
00:17:54,014 --> 00:17:55,449
¿Qué busca?

370
00:17:56,529 --> 00:17:59,243
Mire, ¿cómo se llama, por favor?

371
00:17:59,253 --> 00:18:00,495
Soy Letty.

372
00:18:00,505 --> 00:18:01,505
Yo Sam.

373
00:18:03,473 --> 00:18:06,385
Escucha, Letty. No quiero nada.

374
00:18:07,089 --> 00:18:09,530
Es que no sabía que tenía una tía.

375
00:18:09,563 --> 00:18:12,426
Mi madre no me lo dijo.

376
00:18:12,436 --> 00:18:15,393
Supongo que la confinaron ahí

377
00:18:15,403 --> 00:18:17,638
y la dejaron y se olvidaron de ella.

378
00:18:17,671 --> 00:18:19,949
Sinceramente, no sé por qué llamo.

379
00:18:19,959 --> 00:18:23,511
Tengo tres hijas,
trabajo, tengo una madre

380
00:18:23,544 --> 00:18:27,131
que me consume solo de escucharla.

381
00:18:27,141 --> 00:18:29,249
Me gustaría saber

382
00:18:29,282 --> 00:18:32,094
si alguien ahí me necesita.

383
00:18:33,321 --> 00:18:35,923
O algo, creo. No sé, Letty.

384
00:18:35,956 --> 00:18:37,891
¿Debería colgar?

385
00:18:37,925 --> 00:18:39,727
¿Sabes qué, cielo? Llámame mañana

386
00:18:39,760 --> 00:18:41,429
y tendré algo para ti, ¿vale?

387
00:18:41,439 --> 00:18:43,195
Vale. Genial.

388
00:18:43,599 --> 00:18:45,349
Muchas gracias, Letty,

389
00:18:46,936 --> 00:18:48,286
¿Cómo era?

390
00:18:50,437 --> 00:18:52,440
Besaba fatal

391
00:18:52,473 --> 00:18:54,174
y nunca paraba de hablar.

392
00:18:54,207 --> 00:18:55,709
Era un pelma.

393
00:18:55,743 --> 00:18:57,227
Dios mío.

394
00:19:01,063 --> 00:19:02,516
¡Duke!

395
00:19:02,550 --> 00:19:04,084
Ven aquí.

396
00:19:04,117 --> 00:19:06,629
Ya vale de estar sola.

397
00:19:09,741 --> 00:19:11,391
Vale, van por ahí.
Vamos, vamos, Frankie.

398
00:19:11,425 --> 00:19:12,868
¡Sí, le tienes! ¡Le tienes!

399
00:19:12,878 --> 00:19:14,903
Bien hecho.

400
00:19:14,913 --> 00:19:17,491
Mira, han cogido un pez.

401
00:19:17,501 --> 00:19:20,701
¡Mamá! ¡He cogido un puto pez!

402
00:19:20,734 --> 00:19:22,936
   

403
00:19:22,970 --> 00:19:25,894
¡Frankie!

404
00:19:25,904 --> 00:19:28,872
¡La cena! Frankie ha atrapado la cena.

405
00:19:30,698 --> 00:19:32,343
Increíble.

406
00:19:34,338 --> 00:19:35,759
Dios mío.

407
00:19:35,769 --> 00:19:37,419
Lo he tocado.

408
00:19:40,329 --> 00:19:42,723
Mierda. Huele genial.

409
00:19:43,875 --> 00:19:45,137
   

410
00:19:45,147 --> 00:19:47,227
Voy a comérmelo de la sartén.

411
00:19:47,260 --> 00:19:48,596
Largo.

412
00:19:48,629 --> 00:19:50,097
Ahora no es nada.

413
00:19:50,130 --> 00:19:52,265
Necesita otros 20 minutos como mínimo.

414
00:19:52,299 --> 00:19:54,334
¡Ni hablar! Voy a comérmelo ahora mismo.

415
00:19:54,367 --> 00:19:55,961
Fuera.

416
00:19:57,428 --> 00:19:59,006
Esas.

417
00:19:59,039 --> 00:20:01,041
Esas las he visto... en algún lado.

418
00:20:02,042 --> 00:20:03,092
Aquí.

419
00:20:03,102 --> 00:20:05,268
Margarita colitiamita.

420
00:20:06,021 --> 00:20:07,681
Tienen el nombre del
mineral de la tierra

421
00:20:07,715 --> 00:20:09,447
que les da ese color.

422
00:20:10,135 --> 00:20:12,686
Antes estaban por toda la bahía,

423
00:20:12,720 --> 00:20:14,988
había arbustos silvestres.

424
00:20:15,022 --> 00:20:16,826
Pero ya no quedan.

425
00:20:18,502 --> 00:20:20,861
Estas son las últimas que he visto.

426
00:20:22,272 --> 00:20:24,921
Llevan dos años muertas en el jarrón.

427
00:20:27,958 --> 00:20:29,336
¿Adónde han ido?

428
00:20:29,369 --> 00:20:30,369
Bueno...

429
00:20:31,133 --> 00:20:32,133
las abejas.

430
00:20:33,332 --> 00:20:36,744
No hay abejas, así que
las margaritas se mueren.

431
00:20:37,645 --> 00:20:39,693
Cuando estas se conviertan en polvo...

432
00:20:41,069 --> 00:20:42,269
se acabó.

433
00:21:09,674 --> 00:21:10,975
Al habla Letty.

434
00:21:10,985 --> 00:21:13,902
Hola, Letty. Soy Sam, la de ayer.

435
00:21:13,912 --> 00:21:15,517
Hola, Sam.

436
00:21:15,550 --> 00:21:17,086
Hola.

437
00:21:17,119 --> 00:21:21,146
Sam, quería disculparme por
ser desconfiada cuando llamaste.

438
00:21:21,156 --> 00:21:24,726
Entiende que, normalmente,
a la gente la dejan aquí años

439
00:21:24,759 --> 00:21:27,129
y, a veces, cuando un familiar
lejano empieza a husmear

440
00:21:27,162 --> 00:21:28,325
es por malos motivos.

441
00:21:28,335 --> 00:21:30,843
- ¿Lo entiendes?
- Claro.

442
00:21:30,853 --> 00:21:32,434
Claro.

443
00:21:33,367 --> 00:21:35,370
- Bueno, yo...
- Sam,

444
00:21:35,380 --> 00:21:38,886
tu tía Marion murió en 1983.

445
00:21:41,083 --> 00:21:42,535
   

446
00:21:44,450 --> 00:21:45,450
   

447
00:21:45,811 --> 00:21:47,487
Yo estaba en el instituto.

448
00:21:47,497 --> 00:21:49,597
Lo siento, Sam.

449
00:21:51,653 --> 00:21:55,987
Bueno, ¿hay algo más que
puedas decirme de ella?

450
00:21:55,997 --> 00:21:57,497
Me temo que no la conocí

451
00:21:57,507 --> 00:22:00,714
y la mayor parte del personal
de esa época ya no está.

452
00:22:01,657 --> 00:22:04,199
Le he preguntado a
la persona que limpia,

453
00:22:04,233 --> 00:22:06,774
que lleva aquí años,
pero no la recuerda.

454
00:22:06,784 --> 00:22:08,503
Así que...

455
00:22:08,513 --> 00:22:10,329
todo el mundo se olvidó de ella.

456
00:22:11,212 --> 00:22:13,785
Bueno, tú no, ¿no?

457
00:22:16,774 --> 00:22:19,468
¿Cómo puedes olvidar a
alguien que no conociste?

458
00:22:19,478 --> 00:22:21,428
Lo siento, Sam.

459
00:22:21,438 --> 00:22:23,717
¿Te gustaría que te
enviara su historial?

460
00:22:23,727 --> 00:22:26,747
No. No, deberías dejarlo ahí.

461
00:22:26,757 --> 00:22:29,515
Quizás otra persona la busque.

462
00:22:29,525 --> 00:22:32,794
Bueno, lo estamos digitalizando,
así que seguramente lo tiremos.

463
00:22:32,804 --> 00:22:35,497
- Vale, pues tíralo.
- Pero si me das

464
00:22:35,530 --> 00:22:37,532
tu dirección puedo enviarlo por correo.

465
00:22:37,566 --> 00:22:39,598
No, está bien. Tíralo.

466
00:22:40,242 --> 00:22:41,670
Y...

467
00:22:42,088 --> 00:22:43,540
gracias, Letty.

468
00:22:43,550 --> 00:22:46,233
Muchas gracias.

469
00:22:46,243 --> 00:22:47,535
De nada, cielo.

470
00:22:59,955 --> 00:23:01,190
Aquí tienes, cariño.

471
00:23:01,223 --> 00:23:02,610
Gracias.

472
00:23:02,620 --> 00:23:04,026
¿Has averiguado algo?

473
00:23:04,059 --> 00:23:05,761
Sí.

474
00:23:06,524 --> 00:23:08,387
Tu hermana está muerta.

475
00:23:08,397 --> 00:23:09,699
Mamá.

476
00:23:09,732 --> 00:23:11,200
Bueno, creía

477
00:23:11,233 --> 00:23:13,706
que ahora todo el mundo
lo contaba todo. ¿Qué?

478
00:23:14,649 --> 00:23:16,872
Deja que lo sepa. ¿Verdad, Jarita?

479
00:23:26,648 --> 00:23:30,320
Sam. Sam.

480
00:23:30,330 --> 00:23:32,822
Vas a darme cinco años más.

481
00:23:34,824 --> 00:23:36,514
Eres un encanto.

482
00:23:37,936 --> 00:23:39,862
Dios mío, ¿por qué me estoy riendo?

483
00:23:39,895 --> 00:23:41,463
Dios mío.

484
00:23:41,496 --> 00:23:43,140
Gracias a Dios.

485
00:23:46,168 --> 00:23:47,870
¿Por qué me estoy riendo?

486
00:23:47,903 --> 00:23:49,138
Tienes que hacerlo.

487
00:23:49,171 --> 00:23:51,141
Porque tienes que hacerlo.

488
00:23:51,151 --> 00:23:52,674
Tienes que hacerlo.

489
00:23:55,878 --> 00:23:57,376
   

490
00:23:59,114 --> 00:24:01,316
Bueno, ¿cuándo murió, Sam?

491
00:24:01,350 --> 00:24:03,883
En 1983, al parecer.

492
00:24:03,893 --> 00:24:05,394
¿El 1983?

493
00:24:05,404 --> 00:24:07,256
En ese año nos mudamos aquí.

494
00:24:07,289 --> 00:24:08,312
Sí.

495
00:24:08,322 --> 00:24:10,293
Dios mío, no creerás...

496
00:24:10,303 --> 00:24:11,894
No, no...

497
00:24:12,895 --> 00:24:13,895
¿Qué?

498
00:24:15,351 --> 00:24:17,399
Cuando nos mudamos aquí,

499
00:24:17,432 --> 00:24:19,601
Lester creía ver un fantasma

500
00:24:19,634 --> 00:24:20,870
de vez en cuando.

501
00:24:20,903 --> 00:24:24,401
Quizás era la vieja
Marion apareciéndoseme.

502
00:24:25,419 --> 00:24:28,179
Quizás. Quizás.

503
00:24:28,189 --> 00:24:29,578
Qué miedito.

504
00:24:29,611 --> 00:24:30,880
Me lo tengo merecido, supongo.

505
00:24:30,913 --> 00:24:34,283
Sí, Lester, te lo tienes merecido.

506
00:24:36,627 --> 00:24:39,654
Mamá, ¿podemos venir
aquí en verano, por favor?

507
00:24:40,790 --> 00:24:42,257
¿En serio?

508
00:24:43,122 --> 00:24:44,672
Sí, me encanta esto.

509
00:24:45,800 --> 00:24:47,729
- Nena...
- Mamá, no.

510
00:24:47,763 --> 00:24:48,763
Vale.

511
00:24:49,616 --> 00:24:53,018
¿Vosotros tenéis un testamento
vital de casualidad? No es por nada.

512
00:24:53,028 --> 00:24:55,293
- Dios mío, mamá.
- Sí.

513
00:24:55,303 --> 00:24:57,707
Lo tenéis.

514
00:24:57,740 --> 00:24:59,341
Contadme.

515
00:24:59,374 --> 00:25:01,110
Puede que tengas que esperar...

516
00:25:01,143 --> 00:25:04,279
Así es.

517
00:25:04,313 --> 00:25:05,681
- Salud.
- Salud, salud a todos.

518
00:25:05,715 --> 00:25:07,282
- Salud.
- Salud.

519
00:25:07,316 --> 00:25:10,085
La próxima vez que
vengáis os cobraré un poco.

520
00:25:27,069 --> 00:25:28,516
Que no se te olvide escribirnos.

521
00:25:28,526 --> 00:25:29,773
¿Tienes correo electrónico?

522
00:25:29,783 --> 00:25:31,463
No. Me temo que vas a tener que aprender

523
00:25:31,473 --> 00:25:33,765
- a usar un lápiz.
- Frankie.

524
00:25:34,176 --> 00:25:35,778
Bien...

525
00:25:37,279 --> 00:25:38,748
Estas...

526
00:25:38,781 --> 00:25:40,415
son las sillas.

527
00:25:40,449 --> 00:25:42,551
Quería hacer un juego,

528
00:25:42,584 --> 00:25:45,454
así que es la única
vez que hice un boceto.

529
00:25:45,487 --> 00:25:48,924
Si puedes aprender sola
a trabajar con madera,

530
00:25:48,958 --> 00:25:50,805
puedes usarlo

531
00:25:50,815 --> 00:25:53,264
y puedes hacer las mismas sillas

532
00:25:53,274 --> 00:25:54,897
que tenemos aquí.

533
00:25:54,930 --> 00:25:56,632
Es como una receta.

534
00:26:01,227 --> 00:26:03,022
   

535
00:26:04,807 --> 00:26:06,175
¿Duke?

536
00:26:27,736 --> 00:26:29,098
Hola.

537
00:26:29,131 --> 00:26:30,131
   

538
00:26:31,925 --> 00:26:34,369
No sé si estás aquí ahora mismo

539
00:26:34,403 --> 00:26:37,039
o si eres de verdad

540
00:26:37,072 --> 00:26:39,319
o si te he imaginado

541
00:26:40,217 --> 00:26:41,567
o si estás muerta

542
00:26:42,956 --> 00:26:45,014
o si eres la mujer triste

543
00:26:45,047 --> 00:26:47,482
o si eres la tía Marion,

544
00:26:47,516 --> 00:26:49,961
pero te he traído estas flores.

545
00:26:51,024 --> 00:26:54,790
Y quería decir que espero que estés bien

546
00:26:54,824 --> 00:26:56,959
y que puedas dejar de estar triste

547
00:26:56,992 --> 00:26:59,028
y que te sientas mejor.

548
00:27:04,618 --> 00:27:06,758
Y no me das miedo.

549
00:27:15,518 --> 00:27:17,059
Gracias.

550
00:27:20,590 --> 00:27:22,046
¿Duke?

551
00:27:22,056 --> 00:27:23,742
Venga.

552
00:27:23,752 --> 00:27:25,454
Nos vamos.

553
00:27:25,487 --> 00:27:27,289
Venga.

554
00:27:45,574 --> 00:27:47,178
No, mamá, yo la llevo.

555
00:27:47,188 --> 00:27:49,482
¿En serio?

556
00:27:49,492 --> 00:27:51,038
Gracias.

557
00:27:59,222 --> 00:28:00,360
   

558
00:28:06,295 --> 00:28:07,489
Hola.

559
00:28:08,535 --> 00:28:10,132
Hola.

560
00:28:15,120 --> 00:28:16,674
¿Hola?

561
00:28:17,454 --> 00:28:18,841
Hola, mamá.

562
00:28:27,402 --> 00:28:28,402
Hola.

563
00:28:29,467 --> 00:28:31,721
¿Dónde habéis estado?

564
00:28:36,959 --> 00:28:39,295
¿De dónde venís?

565
00:28:40,075 --> 00:28:41,698
   

566
00:28:43,746 --> 00:28:45,301
Hemos ido a White Rock

567
00:28:45,334 --> 00:28:47,202
a ver a Lester y a Jarita.

568
00:28:50,075 --> 00:28:51,774
¿Habéis ido a ver a mi hermano?

569
00:28:51,808 --> 00:28:52,975
Sí, mamá.

570
00:28:53,009 --> 00:28:55,043
Hemos estado tres días.

571
00:28:56,105 --> 00:28:57,814
Ha sido genial.

572
00:29:09,511 --> 00:29:13,117
www.subtitulamos.tv

