1
00:00:00,157 --> 00:00:01,460
Trabajo solo.

2
00:00:01,485 --> 00:00:02,615
- Esta noche no.
- ¡Spray!

3
00:00:02,640 --> 00:00:06,015
Phil está hecho polvo, así que se
va a casa. Y ella se va contigo.

4
00:00:06,040 --> 00:00:08,640
Una factura para usted, señor.

5
00:00:08,641 --> 00:00:11,175
- Pareces destrozado.
- Dormiré cuando lo hagas tú.

6
00:00:11,200 --> 00:00:13,480
Quiero aprovechar al máximo
este lugar. Cuesta bastante.

7
00:00:13,481 --> 00:00:14,712
¿Conoces a Chris Carson?

8
00:00:14,737 --> 00:00:16,603
- ¿Quién es usted?
- Soy un camello.

9
00:00:17,240 --> 00:00:18,840
Mi nombre es Ray Mullen.

10
00:00:18,841 --> 00:00:21,920
Formo parte de un equipo
que investiga a Carson.

11
00:00:21,921 --> 00:00:23,760
Sé que estás tan harta como yo.

12
00:00:23,761 --> 00:00:25,240
Quiero a mi marido, Ray.

13
00:00:25,241 --> 00:00:27,640
¿Por qué me mientes? Después de
todo lo que he hecho por ti.

14
00:00:27,641 --> 00:00:29,000
Te he dado dinero gratis, tío.

15
00:00:29,001 --> 00:00:30,760
No es dinero gratis.

16
00:00:30,761 --> 00:00:33,560
Estás desapareciendo
estos últimos meses.

17
00:00:33,561 --> 00:00:35,800
- Te has perdido el desayuno.
- Tenía trabajo, ya sabes.

18
00:00:35,801 --> 00:00:38,280
- Eso no está bien, Chris.
- Lo sé. Lo siento.

19
00:00:38,281 --> 00:00:40,120
Cariño, te quiero.

20
00:00:42,440 --> 00:00:44,120
Quiero ser un buen policía.

21
00:00:44,121 --> 00:00:45,640
Quiero hacer las cosas bien.

22
00:00:45,641 --> 00:00:46,920
Quiero ser normal.

23
00:00:48,160 --> 00:00:50,200
Soy un puto agente de policía, Casey.

24
00:00:50,201 --> 00:00:52,720
Si la entregas, ¡estás
tan muerto como yo!

25
00:01:20,280 --> 00:01:22,800
Mierda.

26
00:01:45,760 --> 00:01:47,160
Joder.

27
00:01:53,880 --> 00:01:55,440
Vamos.

28
00:01:57,960 --> 00:01:59,280
¿Doctora?

29
00:02:00,960 --> 00:02:03,320
Sr. Sweeney, por favor,

30
00:02:03,321 --> 00:02:05,440
¿podría quitarse la ropa
detrás de la cortina?

31
00:02:18,323 --> 00:02:19,923
¿Decente?

32
00:02:24,280 --> 00:02:25,960
Bájese también el calzoncillo.

33
00:02:29,219 --> 00:02:31,059
Veo que le ha vuelto la psoriasis.

34
00:02:43,920 --> 00:02:45,480
Te has estado escondiendo.

35
00:02:46,960 --> 00:02:48,760
No, no lo he hecho.

36
00:02:48,761 --> 00:02:50,480
No discutas conmigo.

37
00:02:50,481 --> 00:02:52,640
Nos dijiste que ibas a hacernos
ganar dinero a todo el mundo

38
00:02:52,641 --> 00:02:54,360
y luego huiste.

39
00:02:54,361 --> 00:02:57,960
Alguien se lo quitó al mensajero.

40
00:02:57,961 --> 00:03:00,120
Lo han chafado. Lo siento.

41
00:03:00,121 --> 00:03:01,800
Pero voy a recuperarlo.

42
00:03:03,320 --> 00:03:05,480
¿Tienes seguridad?

43
00:03:05,481 --> 00:03:06,960
Bueno, tengo a Barry y a Ian, pero...

44
00:03:06,961 --> 00:03:08,960
Me refiero a una garantía,
Carl. Dinero en efectivo.

45
00:03:11,397 --> 00:03:15,397
Lo tengo todo invertido.
Nunca lo pensé. Lo siento.

46
00:03:20,565 --> 00:03:24,680
Está bien. Nos haremos cargo
desde ahora. No te preocupes.

47
00:03:24,681 --> 00:03:27,280
No, no, puedo... Puedo arreglarlo.

48
00:03:27,281 --> 00:03:29,720
- De verdad, puedo solucionarlo...
- No pasa nada. Vístete.

49
00:03:30,628 --> 00:03:33,508
Vete a casa con tu familia
y aprende de esto.

50
00:03:33,533 --> 00:03:35,573
Pero ¿está todo bien?

51
00:03:35,598 --> 00:03:37,318
Vete a casa con tu familia.

52
00:03:43,040 --> 00:03:44,800
¡Mierda!

53
00:04:30,839 --> 00:04:33,409
- Perdona por haberte hecho esperar.
- No pasa nada.

54
00:04:35,019 --> 00:04:36,459
¿Cómo te ha ido?

55
00:04:40,924 --> 00:04:42,164
¿Así de mal?

56
00:04:42,975 --> 00:04:44,135
   

57
00:04:48,200 --> 00:04:51,190
¿Mal en casa o mal en el trabajo?

58
00:04:51,215 --> 00:04:52,535
En los dos sitios.

59
00:04:55,182 --> 00:04:56,422
¿Cómo está Helen?

60
00:05:02,394 --> 00:05:05,634
- ¿Helen?
- ¿Tu esposa?

61
00:05:05,635 --> 00:05:06,914
¿Tu qué?

62
00:05:09,090 --> 00:05:10,170
No.

63
00:05:10,914 --> 00:05:12,754
¿James...?

64
00:05:14,914 --> 00:05:16,034
No.

65
00:05:19,554 --> 00:05:21,674
¡Dios!

66
00:05:21,675 --> 00:05:22,994
Eres el de las cuatro, ¿verdad?

67
00:05:24,834 --> 00:05:26,194
Lo siento mucho.

68
00:05:26,195 --> 00:05:29,554
He mirado el reloj porque llegaba tarde.

69
00:05:29,555 --> 00:05:33,514
- Y he pillado al de las cuatro y media.
- Cierto.

70
00:05:33,515 --> 00:05:38,594
Lo siento mucho, pero estoy
absolutamente desbordada.

71
00:05:38,595 --> 00:05:41,154
Sois tantos...

72
00:05:41,155 --> 00:05:42,674
Solíamos ser dos.

73
00:05:42,675 --> 00:05:44,994
Me estoy muriendo delante de ti y
ni siquiera sabes cómo me llamo.

74
00:05:48,554 --> 00:05:50,394
Chris.

75
00:05:52,074 --> 00:05:55,514
El coche aparcado. El chico que se cayó.

76
00:05:55,515 --> 00:05:57,874
Sí. No estoy aquí porque se haya caído,

77
00:05:57,875 --> 00:05:59,834
estoy aquí porque grité cuando se cayó.

78
00:05:59,835 --> 00:06:02,354
- Lo sé, lo recuerdo.
- Bien.

79
00:06:06,120 --> 00:06:10,868
¿Podemos volver a intentarlo
con el tiempo que nos queda?

80
00:06:10,893 --> 00:06:12,159
Sí.

81
00:06:14,474 --> 00:06:15,807
   

82
00:06:21,474 --> 00:06:24,823
No lo sé.

83
00:06:27,394 --> 00:06:29,237
Ve al grano.

84
00:06:30,754 --> 00:06:33,114
- Por favor.
- De acuerdo.

85
00:06:33,115 --> 00:06:34,714
Vale. Bien.

86
00:06:36,514 --> 00:06:39,874
Ya no sé lo que está bien ni
lo que está mal. ¿De acuerdo?

87
00:06:39,875 --> 00:06:42,754
Pensé que había hecho
algo bueno esta semana

88
00:06:42,755 --> 00:06:45,754
y ahora me tiene jodido.

89
00:06:48,234 --> 00:06:50,634
Y lo que quiero saber es, ¿cómo sabes...

90
00:06:52,074 --> 00:06:54,634
antes de hacerlo,

91
00:06:54,635 --> 00:06:57,074
si algo es correcto o no?

92
00:06:57,075 --> 00:06:59,194
Y quiero decir, ¿correcto para ti?

93
00:06:59,195 --> 00:07:00,874
Y correcto para ellos.

94
00:07:00,875 --> 00:07:03,354
¿Es correcto para alguien a
quien ni siquiera conoces?

95
00:07:03,355 --> 00:07:06,314
Y joder. Lo sé, sé que
estoy dando vueltas, pero...

96
00:07:06,315 --> 00:07:08,034
Correcto y equivocado...

97
00:07:08,035 --> 00:07:12,600
es un concepto binario
cuando se desglosa.

98
00:07:13,394 --> 00:07:16,474
Es lo primero que aprenden los niños.

99
00:07:16,475 --> 00:07:20,514
Si puedes ver a través de la niebla

100
00:07:20,515 --> 00:07:24,514
y despejar tu mente según hemos hablado,

101
00:07:24,515 --> 00:07:27,594
entonces sabrás lo que está
bien y lo que está mal,

102
00:07:27,595 --> 00:07:33,314
y podrás aplicar esa decisión
al asunto en cuestión.

103
00:07:39,474 --> 00:07:41,074
¿Ayuda eso?

104
00:07:53,154 --> 00:07:58,834
¿Eres capaz de, ya sabes,
compartir lo que está...?

105
00:07:58,835 --> 00:08:01,034
- ¿Puedes parar?
- Sí.

106
00:08:01,035 --> 00:08:02,314
   

107
00:08:04,394 --> 00:08:06,634
- ¿Quieres...?
- Lo siento, no. No ayuda.

108
00:08:06,635 --> 00:08:08,114
No ayuda.

109
00:08:12,874 --> 00:08:14,234
Tengo que irme.

110
00:08:14,235 --> 00:08:16,794
Me odiarás, joder, pero ni
siquiera sabes quién soy.

111
00:08:18,754 --> 00:08:20,954
Así que discúlpame.

112
00:08:20,955 --> 00:08:23,154
Bueno, solo puedo pedir disculpas.

113
00:08:23,155 --> 00:08:25,114
Gracias.

114
00:08:27,314 --> 00:08:30,034
Odio este maldito trabajo.

115
00:08:43,474 --> 00:08:45,394
Estoy en un lío, Chris.

116
00:08:45,395 --> 00:08:47,594
Tienes un morro que te
lo pisas. ¿Lo sabías?

117
00:08:47,595 --> 00:08:49,354
Debería noquearte.

118
00:08:49,355 --> 00:08:50,754
Debería, joder...

119
00:08:50,755 --> 00:08:54,354
¿Vas a mi casa y amenazas a mi esposa?

120
00:08:54,355 --> 00:08:56,954
Vamos, ya sabes que nunca le
haría daño a Kate ni a Tilly.

121
00:08:56,955 --> 00:08:59,834
- Estoy coladito hasta los huesos.
- Joder, Carl. Sinceramente, amigo.

122
00:09:00,994 --> 00:09:02,886
Es justo, estuve fuera
de lugar. Lo siento.

123
00:09:02,910 --> 00:09:03,714
Sí, lo estuvo.

124
00:09:03,715 --> 00:09:06,514
Bien. ¿Estás siguiéndome o qué?

125
00:09:09,794 --> 00:09:12,754
- ¿Dónde has estado, Chris?
- En mi terapeuta. ¿Qué quieres?

126
00:09:12,755 --> 00:09:15,194
¿Te estás volviendo loco otra
vez? Vas a acabar como tu viejo.

127
00:09:15,195 --> 00:09:17,634
- En serio, amigo.
- Mira, mira...

128
00:09:17,635 --> 00:09:19,314
Si quieres hablar...

129
00:09:19,315 --> 00:09:22,194
Llego tarde a recoger a
Tilly, ¿qué es lo que quieres?

130
00:09:22,195 --> 00:09:24,432
¿Es dinero? Porque puedo, ya
sabes, intentar encontrarte...

131
00:09:24,456 --> 00:09:25,194
Amigo.

132
00:09:25,195 --> 00:09:27,954
Has amenazado con matar a mi esposa.

133
00:09:27,955 --> 00:09:30,074
- Estoy en un lío, tío.
- ¡No me importa!

134
00:09:31,914 --> 00:09:34,154
- Se escapó de los otros dos tontos.
- ¿Quién?

135
00:09:34,155 --> 00:09:36,234
Casey. Sigue teniendo mi mercancía.

136
00:09:37,634 --> 00:09:41,194
Te necesito, amigo. Sé
que la puedes encontrar.

137
00:09:41,195 --> 00:09:43,474
Doblaré lo que te pago.

138
00:09:43,475 --> 00:09:46,874
Vale. ¿Qué tal esto,
amigo? Que se joda Casey.

139
00:09:46,875 --> 00:09:49,554
Que se jodan tus drogas,
y jódete tú, Carl.

140
00:09:49,555 --> 00:09:51,634
Vamos, amigo, no estoy jugando.

141
00:09:51,635 --> 00:09:53,434
Si no me ayudas, soy hombre muerto.

142
00:09:53,435 --> 00:09:56,514
- También tengo familia, ¿sabes?
- ¿Ahora tienes familia? Bien.

143
00:09:56,515 --> 00:09:59,434
Lo juro por Dios. Si me das la patada,

144
00:09:59,435 --> 00:10:01,388
estarás dejando una madre soltera.

145
00:10:01,413 --> 00:10:02,489
No. Una viuda.

146
00:10:02,514 --> 00:10:04,434
Estaré dejando una viuda, amigo.

147
00:10:04,435 --> 00:10:05,994
Haz algo, joder.

148
00:10:09,880 --> 00:10:13,262
TODO BIEN ENCONTRADO, EFECTIVO O DROGAS,
SERÁ REGISTRADO EN LA CAJA FUERTE 3 Y 4

149
00:10:21,234 --> 00:10:23,594
- De acuerdo.
- De acuerdo, amigo.

150
00:10:32,914 --> 00:10:36,314
Joder. ¿Vas a tardar?

151
00:10:36,315 --> 00:10:38,954
Otras tres horas. Maldito
trabajo, no vale la pena.

152
00:11:43,529 --> 00:11:44,705
¿Chris?

153
00:11:44,830 --> 00:11:46,849
- Treinta mil.
- ¿Treinta mil?

154
00:11:46,874 --> 00:11:48,674
¿Dónde demonios voy a conseguir eso?

155
00:11:48,675 --> 00:11:51,074
No me importa, consíguelo.

156
00:12:06,002 --> 00:12:10,697
www.subtitulamos.tv

157
00:12:12,754 --> 00:12:14,714
¿Seguro que es corrupción?

158
00:12:14,715 --> 00:12:18,234
Si lo es, obviamente estoy
conforme si se trata de eso,

159
00:12:18,235 --> 00:12:23,154
pero he oído que tiene otros problemas.

160
00:12:23,155 --> 00:12:26,234
Si es corrupto, va a tener que hacer
malabarismos para seguir adelante.

161
00:12:26,235 --> 00:12:28,114
Pero la corrupción llegó primero,

162
00:12:28,115 --> 00:12:30,354
puedo decirlo con toda certeza.

163
00:12:31,354 --> 00:12:32,674
No estoy segura.

164
00:12:37,514 --> 00:12:41,913
Lo que se supone que debemos hacer
como policías es encontrar la verdad.

165
00:12:43,314 --> 00:12:45,994
Si es corrupto,
encontraremos esa verdad.

166
00:12:45,995 --> 00:12:49,394
Si no es corrupto y solo
es un poco inestable,

167
00:12:49,395 --> 00:12:50,794
encontraremos esa verdad.

168
00:12:53,474 --> 00:12:55,874
Solo vas a ayudarme a
encontrar la verdad.

169
00:12:55,875 --> 00:12:58,914
- Solo quiero hacer lo que sea correcto.
- Genial.

170
00:13:00,834 --> 00:13:02,194
Vamos.

171
00:13:04,354 --> 00:13:08,083
Oye. No vas a dejar que me
den una paliza, ¿verdad?

172
00:13:08,108 --> 00:13:08,914
¿Qué?

173
00:13:11,314 --> 00:13:12,954
No he tenido elección, Casey, de verdad.

174
00:13:12,955 --> 00:13:14,314
¿Qué quieres decir con
eso de "una paliza"?

175
00:13:15,514 --> 00:13:18,074
He visto "Uno de los nuestros"
en la ITV4 la otra noche.

176
00:13:18,075 --> 00:13:19,794
- Una peli del jefe.
- Una peli del jefe.

177
00:13:19,795 --> 00:13:21,514
Iré por mi bolsa.

178
00:13:22,434 --> 00:13:24,674
Iba a darme uno de los grandes, ¿sabes?

179
00:13:24,675 --> 00:13:25,994
¿Uno de los grandes?

180
00:13:27,154 --> 00:13:28,274
   

181
00:13:29,474 --> 00:13:30,914
Te he comprado una barra de Wham.

182
00:13:32,154 --> 00:13:33,674
¿Me has comprado una barra de Wham?

183
00:13:33,675 --> 00:13:35,888
Bueno, la robé, pero...

184
00:13:37,474 --> 00:13:39,394
iba a darte la mitad de la pasta.

185
00:13:39,395 --> 00:13:42,674
¿Ibas a darme 500 libras, pero en
vez de eso has hecho que me peguen

186
00:13:42,675 --> 00:13:45,154
y has robado una barra de Wham para mí?

187
00:13:45,155 --> 00:13:46,714
No me pagó.

188
00:13:46,715 --> 00:13:48,434
¿Una barra de Wham?

189
00:13:57,434 --> 00:13:59,754
Hola, hola, hola. Mira
Tilly, es tu padre.

190
00:14:00,834 --> 00:14:03,354
- Hoy hemos pintado.
- ¿Sí?

191
00:14:04,634 --> 00:14:05,994
Muy inteligente. Precioso.

192
00:14:05,995 --> 00:14:07,714
Normalmente veo a Kate aquí.

193
00:14:10,754 --> 00:14:11,994
¿Cómo va la terapia?

194
00:14:13,474 --> 00:14:15,634
¿Qué? Ven aquí, Tilly.

195
00:14:15,635 --> 00:14:18,714
Tilly, ven aquí, cariño. Ponte esto.

196
00:14:18,715 --> 00:14:22,194
- ¿Cómo está Kate? ¿Está bien?
- Juro por Dios, tío, una vez más,

197
00:14:22,195 --> 00:14:24,474
una más, tío, eres una serpiente.

198
00:14:24,475 --> 00:14:26,634
- Eres una serpiente. Y lo sabes.
- ¿Sí?

199
00:14:26,635 --> 00:14:28,514
- Escucha, dame...
- ¿Qué pasa contigo?

200
00:14:28,515 --> 00:14:30,834
- ¿Me das una razón para no hacerlo?
- Esa boca, Chris.

201
00:14:32,314 --> 00:14:33,594
Tienes que calmarte, agente.

202
00:14:33,595 --> 00:14:35,634
Mueve ficha o cállate.

203
00:14:35,635 --> 00:14:37,234
Mueve ficha, tío.

204
00:14:37,235 --> 00:14:39,554
- ¿Delante de los niños? ¿En serio?
- Estoy esperándote.

205
00:14:39,555 --> 00:14:41,914
Papá, vámonos. Por favor.

206
00:14:41,915 --> 00:14:43,394
Sí. Haz lo que dice.

207
00:14:44,714 --> 00:14:45,993
Por favor.

208
00:14:46,674 --> 00:14:48,354
Vale, cariño.

209
00:14:48,355 --> 00:14:50,914
Solo estoy trasteando, solo trasteando.

210
00:14:52,794 --> 00:14:55,794
- Cuídate, Adam. Vale, colega.
- Adiós.

211
00:14:57,954 --> 00:14:59,754
Saluda a tu madre, Tilly.

212
00:15:10,074 --> 00:15:14,434
Si los dos podéis darme 30 de
los grandes, puedo arreglarlo.

213
00:15:14,435 --> 00:15:15,734
¿Treinta de los grandes?

214
00:15:15,759 --> 00:15:17,594
Sí. El policía dice que puede
conseguirme la mercancía,

215
00:15:17,595 --> 00:15:19,954
pero tenemos que darle treinta mil.

216
00:15:19,955 --> 00:15:22,674
Tío, no deberías pagarle,
deberías acabar con él.

217
00:15:22,675 --> 00:15:24,514
¿Cómo cojones acabo con él?

218
00:15:24,515 --> 00:15:26,474
Dale su merecido. Es un
pedazo de mierda, tío.

219
00:15:26,475 --> 00:15:28,034
Baz y yo nos pasaremos por
allí, no hay problema.

220
00:15:28,035 --> 00:15:30,074
No puedes, tío. Es un poli.

221
00:15:30,075 --> 00:15:32,931
- Es tu colega.
- ¿Qué?

222
00:15:33,474 --> 00:15:35,594
Ya no hay respeto por ti, tío.

223
00:15:35,595 --> 00:15:38,514
¿Con quién cojones te crees que
estás hablando, pedazo de gilipollas?

224
00:15:38,515 --> 00:15:41,474
Iré por ahí y os enseñaré
un poco de maldito respeto.

225
00:15:41,475 --> 00:15:44,434
- ¿Estás bien, papá?
- Sí, cariño, estoy bien, sí.

226
00:15:44,435 --> 00:15:46,434
Solo estaba hablando con
el tío Barry y el tío Ian.

227
00:15:46,435 --> 00:15:48,314
- Iré en un momento.
- Vale.

228
00:15:48,315 --> 00:15:50,794
Buenas noches, tío Barry.
Buenas noches, tío Ian.

229
00:15:50,795 --> 00:15:53,514
- Buenas noches, que Dios te bendiga.
- Buenas noches, preciosa.

230
00:15:53,515 --> 00:15:56,871
Anda, vete a la cama.
Buenas noches, cariño.

231
00:16:01,034 --> 00:16:03,234
Vosotros dos, mierdas, no
habéis hecho nada por mí.

232
00:16:04,514 --> 00:16:06,234
La cuestión es que

233
00:16:06,235 --> 00:16:09,994
lo que te queda son unas patas de latón
sobre las que no puedes sostenerte.

234
00:17:28,474 --> 00:17:30,994
Necesitaba salir esta noche.

235
00:17:30,995 --> 00:17:33,954
La verdad es que...

236
00:17:33,955 --> 00:17:36,634
es insoportable en este momento.

237
00:17:39,354 --> 00:17:42,354
- No es necesario que lo escuches.
- No, continúa. Soy tu mejor amiga.

238
00:17:45,474 --> 00:17:47,914
- Eres mi única amiga.
- No, eso no es cierto.

239
00:17:49,274 --> 00:17:51,794
Últimamente, solo me río
cuando estoy contigo...

240
00:17:53,474 --> 00:17:55,274
y ahora lo he estropeado todo.

241
00:17:55,275 --> 00:17:56,794
No, no lo has hecho.

242
00:18:00,794 --> 00:18:02,194
¿Qué voy a hacer?

243
00:18:04,994 --> 00:18:06,314
No está bien.

244
00:18:07,554 --> 00:18:08,874
Ellie...

245
00:18:13,434 --> 00:18:17,660
El hogar, está por todas partes y...

246
00:18:18,434 --> 00:18:20,754
quiero estar allí para él.

247
00:18:20,755 --> 00:18:22,474
No hay mucho que pueda hacer.

248
00:18:24,834 --> 00:18:26,514
Tengo que pensar en Tilly.

249
00:18:26,515 --> 00:18:28,194
Ya lo haces, pero...

250
00:18:29,674 --> 00:18:32,114
Mira, nada bueno viene de...

251
00:18:32,115 --> 00:18:34,754
andar renqueando, ya me entiendes.

252
00:18:36,514 --> 00:18:39,714
Tal vez sea el momento de que uno de
vosotros tome una decisión. Yo no...

253
00:18:42,994 --> 00:18:44,194
Ya.

254
00:18:45,274 --> 00:18:46,594
Tal vez.

255
00:18:49,715 --> 00:18:52,994
Tres tipos están causando
problemas en el pub.

256
00:18:54,114 --> 00:18:55,914
Lanzando cosas y amenazando.

257
00:19:00,074 --> 00:19:01,714
Pareces destrozado.

258
00:19:05,474 --> 00:19:06,834
Chris.

259
00:19:08,274 --> 00:19:09,834
He dicho que pareces destrozado.

260
00:19:10,874 --> 00:19:12,274
Gracias.

261
00:19:15,074 --> 00:19:17,954
- Sobre lo de anoche...
- Escucha, amiga. No te preocupes.

262
00:19:17,955 --> 00:19:19,994
No, de verdad, Chris, yo...

263
00:19:22,594 --> 00:19:24,154
Estuve fuera de lugar.

264
00:19:24,155 --> 00:19:27,394
No, soy yo quien estuvo
fuera de lugar por dejarte.

265
00:19:27,395 --> 00:19:28,754
Sí lo estuviste.

266
00:19:33,714 --> 00:19:35,634
Para, son ellos.

267
00:19:41,794 --> 00:19:44,914
- ¿Qué haces?
- Coger mi abrigo. ¿Vale?

268
00:19:46,274 --> 00:19:47,582
Sí.

269
00:19:50,314 --> 00:19:52,594
Tú, el del medio, ven
aquí. Brazos separados.

270
00:19:53,794 --> 00:19:56,354
- Estoy limpio.
- No me importa, para ser sincero, tío.

271
00:19:56,379 --> 00:19:58,914
¿Tienes algo en los bolsillos que
pueda hacernos daño a ti o a mí?

272
00:19:58,915 --> 00:19:59,825
No.

273
00:19:59,850 --> 00:20:04,434
No te rías de eso, hijo. No
es un asunto de risa, ¿verdad?

274
00:20:06,634 --> 00:20:08,154
Vale, estás bien, puedes irte.

275
00:20:08,155 --> 00:20:10,034
Usted, señor, gracias. Brazos separados.

276
00:20:11,393 --> 00:20:13,098
¿Tienes algo en los bolsillos que
pueda hacernos daño a ti o a mí?

277
00:20:13,123 --> 00:20:14,175
No.

278
00:20:14,200 --> 00:20:16,034
Necesita un cinturón, tío.

279
00:20:16,035 --> 00:20:17,474
   

280
00:20:18,554 --> 00:20:20,634
Mala suerte, amigo.

281
00:20:20,635 --> 00:20:22,794
Vale, ya sabes qué hacer.

282
00:20:22,795 --> 00:20:25,394
- Venga, tío. Es solo un poquito.
- Las manos detrás de la cabeza.

283
00:20:25,395 --> 00:20:26,874
Por favor, no es nada.

284
00:20:30,594 --> 00:20:31,954
¿Rachel?

285
00:20:40,754 --> 00:20:42,434
Déjate ver.

286
00:20:45,234 --> 00:20:48,714
¡Steve! ¿Qué demonios estás haciendo?

287
00:20:48,715 --> 00:20:51,594
- Solo estaba meando.
- Te estabas escondiendo, Steve.

288
00:20:51,595 --> 00:20:53,994
- ¿Y por qué me preguntas, entonces?
- Porque estás parado ahí.

289
00:20:53,995 --> 00:20:55,634
¿Los está arrestando ahí?

290
00:20:55,635 --> 00:20:58,034
- ¡Estabas tomando drogas en un pub!
- No estábamos tomando drogas en un pub.

291
00:20:58,035 --> 00:21:00,794
- Chris acaba de encontrárselas encima
a tu amigo. - ¿En serio? Vas a hacerlo,

292
00:21:00,795 --> 00:21:02,188
- ¿verdad?
- ¡Rachel!

293
00:21:02,220 --> 00:21:03,890
- Sí, voy. Sí, voy.
- ¿Vas a hacerlo?

294
00:21:03,914 --> 00:21:05,194
¡Rachel!

295
00:21:06,314 --> 00:21:08,474
Bien, te vienes conmigo, hijo.

296
00:21:08,475 --> 00:21:10,474
Cuidado con la cabeza, tío.

297
00:21:10,475 --> 00:21:12,234
Cuidado con la cabeza.

298
00:21:12,235 --> 00:21:14,154
- Me has hecho daño en la muñeca.
- Quédate ahí.

299
00:21:14,155 --> 00:21:15,954
- Le vas a romper el brazo.
- Tranquilo, tío.

300
00:21:15,955 --> 00:21:17,794
No digas nada, tío, vale.

301
00:21:17,795 --> 00:21:19,394
- ¡Atrás!
- Vale. Vale.

302
00:21:20,754 --> 00:21:22,674
Tocad ese coche y os mataré.

303
00:21:27,154 --> 00:21:29,394
¿Vas a arrestar a tu propio novio?

304
00:21:29,395 --> 00:21:31,434
Si pierdo mi trabajo ahora, bien...

305
00:21:32,474 --> 00:21:34,994
entonces tú pierdes el
tuyo, tan simple como eso.

306
00:21:34,995 --> 00:21:36,394
- No puedes estar...
- ¿Rachel?

307
00:21:43,114 --> 00:21:47,114
- Esto es una pesadilla.
- Toma una decisión, te apoyaré.

308
00:21:47,115 --> 00:21:48,779
Eres mi compañera.

309
00:21:51,314 --> 00:21:54,634
- Lo mataría.
- Rachel, mírame.

310
00:21:54,635 --> 00:21:56,674
Es solo una pillada en la calle, vale.

311
00:21:56,675 --> 00:21:59,594
Es un poco de coca, no es un genocidio.

312
00:21:59,595 --> 00:22:01,754
Es tu novio.

313
00:22:01,755 --> 00:22:04,034
Escucha, el trabajo no vale la pena.

314
00:22:05,594 --> 00:22:07,354
- Sí.
- ¿Sí?

315
00:22:07,355 --> 00:22:08,594
- Sí.
- Vale.

316
00:22:12,714 --> 00:22:14,560
- Fuera, capullo.
- ¿Qué?

317
00:22:15,394 --> 00:22:16,594
Fuera.

318
00:22:17,594 --> 00:22:18,754
¿Qué está pasando?

319
00:22:21,994 --> 00:22:23,234
¿Lisa?

320
00:22:24,594 --> 00:22:26,194
¿La has llamado?

321
00:22:27,554 --> 00:22:29,234
Cierto, lo siento por eso.

322
00:22:31,274 --> 00:22:33,194
Sí, por supuesto, lo sé. Lo sé.

323
00:22:34,594 --> 00:22:37,942
- Lo intentaré ahora.
- Vale, nos vemos.

324
00:22:37,967 --> 00:22:41,154
Muy bien, cariño, te llamaré.

325
00:22:41,155 --> 00:22:43,914
- Steve.
- ¿Qué?

326
00:22:43,915 --> 00:22:45,914
Ve a casa de tu madre
esta noche, porque yo...

327
00:22:45,915 --> 00:22:47,514
No. Vete tú a casa de tu madre, Rachel.

328
00:22:47,515 --> 00:22:49,114
O vete a casa de tu nuevo novio.

329
00:22:49,115 --> 00:22:51,794
Cállate, Steve. Solo trabajo con él.

330
00:22:51,795 --> 00:22:52,994
Vale.

331
00:22:59,594 --> 00:23:01,674
Kate. La niñera.

332
00:23:02,954 --> 00:23:06,234
Tienes que decirme a mí o
a Lisa a dónde vas a ir,

333
00:23:06,235 --> 00:23:07,634
¿te parece bien? Llámame.

334
00:23:08,674 --> 00:23:09,994
¿Estás bien?

335
00:23:14,234 --> 00:23:16,034
Lo has hecho bien, colega.
Lo has hecho bien.

336
00:23:21,114 --> 00:23:25,034
Vale. Lo tiraré a la basura.

337
00:23:25,035 --> 00:23:26,914
A menos que quieras hacerlo tú.

338
00:23:28,314 --> 00:23:30,554
Te lo agradezco.

339
00:23:30,555 --> 00:23:32,434
- No hay de qué.
- Si alguna vez necesitas...

340
00:23:32,435 --> 00:23:34,870
No, de verdad. Ni lo menciones.

341
00:23:35,554 --> 00:23:36,914
Tampoco lo olvides.

342
00:23:41,074 --> 00:23:45,394
Kate. Te he llamado cuatro
veces. ¿Dónde demonios estabas?

343
00:23:53,634 --> 00:23:56,800
Bien. Lo siento, Lisa.

344
00:23:58,114 --> 00:23:59,994
Ni idea de dónde está.
¿Lo has intentado tú?

345
00:23:59,995 --> 00:24:02,594
Sí. Lo he intentado unas cinco veces.

346
00:24:02,595 --> 00:24:04,114
Es embarazoso, lo siento.

347
00:24:04,115 --> 00:24:06,720
Van cuarenta. Muchas
gracias por quedarte.

348
00:24:06,744 --> 00:24:07,605
Gracias.

349
00:24:07,630 --> 00:24:09,234
Ve con cuidado, ¿vale?

350
00:24:09,235 --> 00:24:10,754
- Adiós.
- Gracias, cariño.

351
00:24:11,714 --> 00:24:15,354
Vale. Sírvete una cerveza
y coge algo de la nevera.

352
00:24:15,355 --> 00:24:18,074
- Voy a ver a Tilly, ¿vale?
- Sí, jefe.

353
00:24:19,194 --> 00:24:20,554
¿Qué?

354
00:24:20,555 --> 00:24:23,194
- No puedo conseguir el dinero.
- ¿Qué quieres decir?

355
00:24:23,195 --> 00:24:24,674
¿Qué cojones crees que quiero decir?

356
00:24:24,675 --> 00:24:28,834
Pues abres una caja de zapatos, cavas
un hoyo en el jardín o algo parecido.

357
00:24:28,835 --> 00:24:31,754
Mira, no soy Pablo Escobar,
gilipollas. No lo tengo.

358
00:24:31,755 --> 00:24:34,954
Tengo gastos. Si consigo
algo de pasta y la dejo

359
00:24:34,955 --> 00:24:36,714
dejo por ahí, es para
pagar a los proveedores.

360
00:24:36,715 --> 00:24:39,474
Así que saco tajada, gasto
tajada, así es la cosa.

361
00:24:39,475 --> 00:24:41,754
¿Entonces estás sin blanca?

362
00:24:41,755 --> 00:24:44,114
Por eso me estaba poniendo nervioso.

363
00:24:44,115 --> 00:24:45,834
Entonces, ¿no puedes pagarme?

364
00:24:45,835 --> 00:24:49,194
Dame la mercancía y te
compensaré cuando se mueva.

365
00:24:49,195 --> 00:24:51,714
Déjalo, amigo. No soy idiota.

366
00:24:51,715 --> 00:24:54,034
Tienes que pensarlo.

367
00:24:54,035 --> 00:24:56,754
Si sabes dónde está, tienes
que preguntarte: "¿Qué cojones

368
00:24:56,755 --> 00:24:59,114
voy a hacer con ella?". Porque
esa mierda no tiene valor

369
00:24:59,115 --> 00:25:00,714
para ti sin mí.

370
00:25:00,715 --> 00:25:02,754
Te lo ruego. No intentes hacer esto.

371
00:25:02,755 --> 00:25:04,914
Nadie va a comprarte esa mierda sin mí.

372
00:25:04,915 --> 00:25:06,514
Me necesitas, ¿vale?

373
00:25:06,515 --> 00:25:09,975
Carl, si no hay dinero no hay droga.

374
00:25:13,052 --> 00:25:14,287
   

375
00:25:15,114 --> 00:25:16,434
Hola.

376
00:25:16,435 --> 00:25:18,069
¿Dónde está mamá?

377
00:25:18,366 --> 00:25:20,046
Ha salido con Ellie.

378
00:25:20,274 --> 00:25:22,594
- Es tarde.
- Sí, lo sé.

379
00:25:22,595 --> 00:25:24,874
Sabes que no me gusta quedarme sola.

380
00:25:24,875 --> 00:25:27,074
Lisa estaba aquí, ¿no?

381
00:25:27,075 --> 00:25:28,714
Nunca hay nadie aquí.

382
00:25:28,715 --> 00:25:30,274
Sí que lo hay.

383
00:25:30,275 --> 00:25:33,354
- No estabas esta mañana. - Sí, lo
sé, porque tenía cosas del trabajo.

384
00:25:33,355 --> 00:25:36,154
Todo el mundo tiene siempre cosas.

385
00:25:36,155 --> 00:25:38,928
Lo siento, pequeña.

386
00:25:40,074 --> 00:25:41,954
¿Quién es esa?

387
00:25:41,955 --> 00:25:45,194
Es mi amiga, Rachel.
Rachel, ella es Tilly.

388
00:25:45,195 --> 00:25:46,834
Hola, Rachel.

389
00:25:47,013 --> 00:25:48,293
Hola, Tilly.

390
00:25:56,643 --> 00:25:58,319
Ella está bien, ¿verdad?

391
00:25:59,434 --> 00:26:02,114
Buena chica. ¿Vas a irte a dormir?

392
00:26:02,115 --> 00:26:06,874
- Sí.
- De acuerdo. Te quiero mucho.

393
00:26:06,875 --> 00:26:10,114
Dulces sueños. Subiré en un rato.

394
00:26:29,033 --> 00:26:31,591
Perdona. Ellie llamó y he tenido que...

395
00:26:32,475 --> 00:26:33,889
No pasa nada.

396
00:26:35,354 --> 00:26:36,954
Volverá en un minuto.

397
00:26:41,794 --> 00:26:43,474
¿Una buena noche?

398
00:26:43,475 --> 00:26:44,834
Sí.

399
00:26:50,354 --> 00:26:51,914
Te echo de menos.

400
00:26:51,915 --> 00:26:54,154
No digas eso.

401
00:26:54,155 --> 00:26:57,459
- Lo digo.
- No puedes decirlo.

402
00:26:59,782 --> 00:27:02,222
- Sé que también me echas de menos.
- No.

403
00:27:04,354 --> 00:27:05,686
No.

404
00:27:06,474 --> 00:27:07,936
No lo hago.

405
00:27:11,754 --> 00:27:13,834
¿Lista?

406
00:27:22,194 --> 00:27:23,914
Ellie piensa que debería dejar a Chris.

407
00:27:23,915 --> 00:27:25,314
¿Qué opinas, Ray?

408
00:27:25,315 --> 00:27:29,074
¡¿Qué?! Solo quiero la
opinión de un hombre.

409
00:27:29,075 --> 00:27:31,474
Me refiero a que lo
conoces mejor que nadie.

410
00:27:31,475 --> 00:27:33,314
¿Cierto?

411
00:27:33,315 --> 00:27:37,354
No conozco los pormenores,
pero si no funciona...

412
00:27:37,355 --> 00:27:39,314
quiero decir...

413
00:27:39,315 --> 00:27:40,634
Empezar de nuevo y sola...

414
00:27:43,394 --> 00:27:45,474
asusta, ¿verdad?

415
00:27:51,274 --> 00:27:52,954
Lo de su madre y eso.

416
00:27:54,274 --> 00:27:57,114
¿Es el momento adecuado?

417
00:28:01,072 --> 00:28:02,957
Bueno, no lo sé, ¿verdad?

418
00:28:04,754 --> 00:28:07,234
Kate, tienes que hacer lo
mejor para ti y para Tilly.

419
00:28:12,194 --> 00:28:13,514
Sí.

420
00:28:16,823 --> 00:28:18,343
Bonita foto de boda.

421
00:28:19,594 --> 00:28:20,874
Parece Borat.

422
00:28:22,154 --> 00:28:25,794
Esos pantalones eran de serie
cuando me incorporé al trabajo.

423
00:28:35,714 --> 00:28:37,754
Sabes que me han degradado, ¿verdad?

424
00:28:39,150 --> 00:28:40,723
Lo sabes.

425
00:28:41,794 --> 00:28:43,074
No era corrupto, Rachel.

426
00:28:43,075 --> 00:28:45,914
Sé que todo el mundo lo
dice, pero no lo era.

427
00:28:45,915 --> 00:28:48,794
Era un montón de cosas, pero se
equivocaron al pensar que era corrupto.

428
00:28:48,795 --> 00:28:50,234
Nunca he tocado ni un penique.

429
00:28:50,235 --> 00:28:52,474
De cualquier modo, Kate
cargó conmigo entonces

430
00:28:52,475 --> 00:28:56,554
y... lo hace desde entonces.

431
00:28:57,794 --> 00:28:59,394
No tengo donde mear.

432
00:29:02,114 --> 00:29:03,714
¿De acuerdo?

433
00:29:37,194 --> 00:29:39,034
¿Qué está haciendo él aquí?

434
00:29:39,035 --> 00:29:40,354
Es el marido de Ellie.

435
00:29:40,355 --> 00:29:43,154
- Sí, pero ¿aquí?
- Nos recogió.

436
00:29:43,155 --> 00:29:45,554
Podrías haber cogido un
taxi. ¿Dónde has estado?

437
00:29:45,555 --> 00:29:47,034
- ¿Dónde he estado?
- Tilly estaba sola.

438
00:29:47,035 --> 00:29:49,274
- ¿Cómo te atreves a preguntar dónde
he estado? - ¿Dónde has estado?

439
00:29:49,275 --> 00:29:50,554
¿Esta noche, hoy, ayer?

440
00:29:50,555 --> 00:29:53,114
Nunca estás aquí, y ahora te
has puesto de morros porque,

441
00:29:53,115 --> 00:29:55,834
por una vez, solo una vez, ¡has tenido
que ser padre durante cinco minutos!

442
00:29:55,835 --> 00:29:58,034
Vale. Baja la voz. Baja la voz.

443
00:29:58,035 --> 00:30:03,114
Ray tuvo la amabilidad de recogerme,
que es más de lo que tú harías.

444
00:30:03,115 --> 00:30:05,674
¿Hablaste con él sobre de que
yo estaba yendo a terapia?

445
00:30:05,675 --> 00:30:07,074
- ¿Qué?
- Porque en la puerta de la escuela,

446
00:30:07,075 --> 00:30:09,474
ese gilipollas le está diciendo a todo
el mundo que tengo una crisis nerviosa.

447
00:30:09,475 --> 00:30:11,514
Bueno, la mitad del trabajo sabe
que te estás volviendo loco, Chris.

448
00:30:11,515 --> 00:30:12,874
Cualquiera podría habérselo dicho.

449
00:30:12,875 --> 00:30:14,914
Está bien, no te vayas.

450
00:30:17,634 --> 00:30:19,714
Llevo años alejándome, Chris,

451
00:30:19,715 --> 00:30:22,154
solo que no te has dado
cuenta, y esa es la locura.

452
00:30:22,155 --> 00:30:24,514
He estado alejándome de alguien
que ni siquiera está ahí.

453
00:30:24,515 --> 00:30:27,274
- Baja la voz.
- ¿Qué? ¿Que baje la voz?

454
00:30:27,275 --> 00:30:30,914
¿Debo callarme como tú cuando
pierdes los nervios, eh?

455
00:30:30,915 --> 00:30:33,474
¿O debería estar más callada que eso?

456
00:30:33,475 --> 00:30:35,754
¿O debo ser tan callada como tú,

457
00:30:35,755 --> 00:30:38,714
cuando te sientas allí en silencio
durante horas, mirando a la pared?

458
00:30:44,554 --> 00:30:47,954
Cuando solo era tristeza,
cuando solo era eso,

459
00:30:47,955 --> 00:30:51,634
pensé que podría
acercarme a ti y ayudarte.

460
00:30:51,635 --> 00:30:53,371
Pero ahora...

461
00:30:54,634 --> 00:30:58,074
no me dejas entrar, Chris...

462
00:30:58,075 --> 00:30:59,474
te has ido.

463
00:31:01,794 --> 00:31:03,363
Lo intento, lo sabes.

464
00:31:04,274 --> 00:31:06,418
Lo intento, solo que...

465
00:31:06,874 --> 00:31:08,634
me desborda.

466
00:31:09,634 --> 00:31:12,354
Lo sé.

467
00:31:12,355 --> 00:31:16,154
Sé que lo intentas, y sé
que nos quieres, y...

468
00:31:16,155 --> 00:31:18,598
Dios, te queremos.

469
00:31:19,674 --> 00:31:21,594
Pero esto...

470
00:31:21,595 --> 00:31:24,730
esto no es bueno para
ninguno de nosotros.

471
00:31:28,874 --> 00:31:30,194
Tilly.

472
00:31:33,514 --> 00:31:34,634
No.

473
00:31:36,354 --> 00:31:37,594
Todos nosotros.

474
00:31:39,314 --> 00:31:40,634
Lo siento.

475
00:31:45,234 --> 00:31:46,874
Tal vez deberías irte.

476
00:31:58,865 --> 00:32:00,185
De acuerdo.

477
00:32:02,954 --> 00:32:05,234
De acuerdo.

478
00:32:09,994 --> 00:32:11,794
Joder.

479
00:32:11,795 --> 00:32:12,994
   

480
00:32:18,354 --> 00:32:19,994
¿Puedo preguntarte algo?

481
00:32:21,794 --> 00:32:24,394
No volveré a preguntarlo.

482
00:32:29,314 --> 00:32:30,834
¿Te has acostado con Ray?

483
00:32:32,994 --> 00:32:34,274
¿Otra vez?

484
00:32:34,275 --> 00:32:36,154
Joder, Kate...

485
00:32:54,348 --> 00:32:57,194
- ¿Papá?
- Hola, muñeca.

486
00:32:58,634 --> 00:33:00,194
¿Dónde vas?

487
00:33:00,195 --> 00:33:03,154
Esto, solo...

488
00:33:03,155 --> 00:33:04,434
¿Vas a volver?

489
00:33:04,435 --> 00:33:07,154
Sí, te veo pronto.

490
00:33:07,155 --> 00:33:08,914
¿Es por mi culpa?

491
00:33:08,915 --> 00:33:12,074
No. No, no es culpa tuya. Ven aquí.

492
00:33:12,075 --> 00:33:15,314
Soy yo. Tengo que irme
y ponerme bien. ¿Vale?

493
00:33:15,315 --> 00:33:16,754
Por favor, no lo hagas.

494
00:33:23,714 --> 00:33:26,834
Vale, escúchame, quiero que
seas buena con tu madre.

495
00:33:32,314 --> 00:33:34,114
Tengo que irme a trabajar.

496
00:33:34,115 --> 00:33:35,474
¿De acuerdo?

497
00:33:46,474 --> 00:33:47,934
Te quiero.

498
00:33:48,594 --> 00:33:50,184
Te quiero.

499
00:33:54,314 --> 00:33:57,514
De acuerdo, pórtate bien. Que descanses.

500
00:34:01,074 --> 00:34:06,394
Tengo que ir a trabajar. Buenas
noches, cariño. Buenas noches.

501
00:34:36,394 --> 00:34:37,874
Olvídalo.

502
00:34:52,074 --> 00:34:54,354
De acuerdo, entonces
si necesitas más ayuda,

503
00:34:54,355 --> 00:34:57,234
llama al número que viene arriba.

504
00:35:02,114 --> 00:35:04,634
- No merece la pena. ¿Vale?
- Vale.

505
00:35:04,635 --> 00:35:06,234
De acuerdo, vete.

506
00:35:30,354 --> 00:35:32,474
¿Chris?

507
00:35:32,475 --> 00:35:34,514
¿Chris?

508
00:35:34,515 --> 00:35:35,941
   

509
00:35:36,474 --> 00:35:38,074
- ¿Estás bien?
- ¿Qué?

510
00:35:39,154 --> 00:35:40,112
¿Estás bien?

511
00:35:40,136 --> 00:35:43,034
Sí, es mi puta cabeza...
Mi maltrecha cabeza.

512
00:35:46,314 --> 00:35:47,834
¿Es eso de lo que...?

513
00:35:47,872 --> 00:35:49,392
Lo de esta noche, Kate...

514
00:35:52,811 --> 00:35:54,246
Y...

515
00:35:57,674 --> 00:36:01,394
probablemente debería decirte
que mi madre está muriendo.

516
00:36:01,395 --> 00:36:02,954
¿Tu madre?

517
00:36:02,955 --> 00:36:04,154
Sí.

518
00:36:06,696 --> 00:36:08,301
Tiene cáncer.

519
00:36:09,954 --> 00:36:11,394
Joder.

520
00:36:11,395 --> 00:36:12,594
Sí.

521
00:36:15,271 --> 00:36:17,794
Y las tarifas de la residencia
de ancianos, me están matando.

522
00:36:20,340 --> 00:36:22,620
Porque ella, sencillamente, no se muere.

523
00:36:29,554 --> 00:36:31,914
Y ahora soy un sintecho.
Esto es bueno, ¿verdad?

524
00:36:34,554 --> 00:36:37,074
A veces, solo quiero
subirme al coche y conducir

525
00:36:37,075 --> 00:36:39,314
hasta que se acabe la gasolina,
¿sabes lo que quiero decir?

526
00:36:39,315 --> 00:36:43,583
Y luego salir y alejarme de todo.

527
00:36:45,135 --> 00:36:46,655
¿Sabes a qué me refiero?

528
00:36:47,594 --> 00:36:48,834
Sí.

529
00:36:48,835 --> 00:36:50,594
¿Sí?

530
00:36:52,914 --> 00:36:55,634
Convertirme en barrendero o algo así.

531
00:36:55,635 --> 00:36:56,954
En pescador.

532
00:36:59,474 --> 00:37:01,754
Ni siquiera me gusta el
pescado, solo me lo imagino.

533
00:37:08,887 --> 00:37:10,997
¿Cuánto tiempo lleváis Steve y tú?

534
00:37:12,794 --> 00:37:13,994
Demasiado.

535
00:37:15,394 --> 00:37:17,354
¿Estáis bien?

536
00:37:17,355 --> 00:37:18,794
Sí.

537
00:37:24,874 --> 00:37:27,514
- Hora de irse.
- Vale. Gracias.

538
00:37:30,394 --> 00:37:32,434
¡Un pescador!

539
00:37:32,435 --> 00:37:34,874
Serías un gran barrendero.

540
00:37:34,875 --> 00:37:36,874
No seas descarada.

541
00:37:36,875 --> 00:37:38,314
Hablo en serio.

542
00:37:38,315 --> 00:37:40,034
Estarías genial con el uniforme.

543
00:37:43,034 --> 00:37:44,700
Voy a parar en la gasolinera
y coger algo de beber, ¿vale?

544
00:37:44,725 --> 00:37:45,779
Claro.

545
00:37:55,394 --> 00:37:57,234
¿Puedes aparcar más lejos?

546
00:37:57,235 --> 00:37:58,914
El paseo te vendrá bien.

547
00:38:02,194 --> 00:38:03,794
Bien...

548
00:38:46,434 --> 00:38:48,874
¿De naranja?

549
00:38:48,875 --> 00:38:52,314
- Eso es lo que querías anoche.
- Quería de manzana.

550
00:38:52,315 --> 00:38:55,354
- De acuerdo.
- No, iré yo. Iré yo.

551
00:38:55,355 --> 00:38:58,154
Necesito dar una calada.

552
00:39:21,114 --> 00:39:23,034
¿Hola?

553
00:39:23,035 --> 00:39:24,834
¿Qué estabas haciendo en su casa?

554
00:39:25,874 --> 00:39:28,434
Mi esposa conoce a la suya.

555
00:39:28,435 --> 00:39:30,914
No tiene nada que ver
con nuestra operación.

556
00:39:30,915 --> 00:39:32,514
Pues deberías habérmelo dicho.

557
00:39:32,515 --> 00:39:34,874
No me siento bien con esto.

558
00:39:34,875 --> 00:39:36,394
¿Qué quieres decir?

559
00:39:36,395 --> 00:39:40,514
¿Sois, qué, compañeros? Es
un conflicto de intereses.

560
00:39:40,515 --> 00:39:44,074
Ya te lo he dicho, esto es profesional.

561
00:39:44,075 --> 00:39:47,300
Sí... además, él no está bien.

562
00:39:48,554 --> 00:39:52,514
No creo que sea sospechoso,
solo creo que no está bien.

563
00:39:52,515 --> 00:39:55,274
Eso es lo que él quiere que pienses.

564
00:39:55,275 --> 00:39:56,674
Tú no lo has visto.

565
00:39:56,675 --> 00:39:58,594
Necesito que confíes en
mi experiencia en esto.

566
00:39:58,595 --> 00:40:01,594
Mira, si no estás a la altura de
esto, tienes que decírmelo ahora.

567
00:40:04,074 --> 00:40:05,834
Ya te lo diré.

568
00:40:13,914 --> 00:40:16,114
Métela ahí, en la boquilla.

569
00:40:18,034 --> 00:40:19,794
Métela en la boquilla.

570
00:40:19,795 --> 00:40:22,954
Eso es, métela. Métela en la boquilla.

571
00:40:22,955 --> 00:40:26,354
Métela en la boquilla...
Eso es. Bien hecho.

572
00:40:26,355 --> 00:40:28,594
Gracias, son 8,80, por favor, amigo.

573
00:40:28,595 --> 00:40:30,074
¿Están cargados esos teléfonos?

574
00:40:30,075 --> 00:40:34,074
Ese está cargado. Pero
todos son una mierda.

575
00:40:34,075 --> 00:40:36,394
Me lo llevaré. ¿Me da una
tarjeta de diez libras?

576
00:40:36,395 --> 00:40:37,754
- Sí.
- Gracias.

577
00:41:06,314 --> 00:41:08,354
¿Sí, tío? ¿Quién eres?

578
00:41:09,994 --> 00:41:11,674
No me conoces.

579
00:41:11,675 --> 00:41:15,634
No conozco a nadie que llame a este
teléfono, capullo, ¿qué quieres?

580
00:41:15,635 --> 00:41:18,194
Tengo algo de coca para vender
una bolsa grande, barata.

581
00:41:18,195 --> 00:41:19,754
¿Qué?

582
00:41:19,755 --> 00:41:22,194
- Treinta mil.
- ¿Eres Iggy?

583
00:41:22,195 --> 00:41:23,554
No. Tú no...

584
00:41:23,555 --> 00:41:27,434
Mira, ha caído en mis manos una
bolsa de coca, ¿vale? Una grande.

585
00:41:27,435 --> 00:41:30,514
Tío, deja de decir tonterías
y muévete, ¿quieres?

586
00:41:42,477 --> 00:41:44,470
¿Imaginas tener una casa por aquí?

587
00:41:45,914 --> 00:41:47,754
El jefe Ken vive por aquí, tía.

588
00:41:47,755 --> 00:41:50,434
- No podrías vivir por aquí.
- Si gano la lotería.

589
00:41:50,435 --> 00:41:52,354
Aunque ganaras la lotería,
a la cual, por cierto,

590
00:41:52,355 --> 00:41:54,354
- no juegas.
- Compro tarjetas de rascar.

591
00:41:54,355 --> 00:41:56,834
Pero aunque ganaras la lotería,
cosa que no va a pasar,

592
00:41:56,835 --> 00:41:58,474
- no podrías vivir por aquí.
- ¿Por qué no?

593
00:41:58,475 --> 00:41:59,674
- Porque...
- ¿Por qué?

594
00:41:59,675 --> 00:42:01,834
Porque eres tonto.

595
00:42:01,835 --> 00:42:03,074
No soy tonto.

596
00:42:04,914 --> 00:42:06,794
¿Con quién ibas a hablar?

597
00:42:06,795 --> 00:42:08,994
No lo sé, tendría un pájaro
si viviera por aquí.

598
00:42:08,995 --> 00:42:12,049
Aparte del pájaro, que no
tienes, ¿con quién hablarías?

599
00:42:12,874 --> 00:42:14,354
Con el de al lado.

600
00:42:14,355 --> 00:42:16,754
Por aquí son, por ejemplo, médicos
o abogados o algo parecido.

601
00:42:16,755 --> 00:42:18,674
¿De qué hablarías con ellos?

602
00:42:18,675 --> 00:42:19,914
Hablo con abogados.

603
00:42:19,915 --> 00:42:21,634
No es lo mismo, capullo.

604
00:42:26,474 --> 00:42:30,874
¿Sabes? Lo de Carl y la pasta esa...

605
00:42:30,875 --> 00:42:33,057
Yo hubiera hecho lo mismo.

606
00:42:35,034 --> 00:42:36,714
¿De verdad lo harías?

607
00:42:37,074 --> 00:42:38,874
Uno de los grandes es
uno de los grandes, ¿no?

608
00:42:41,594 --> 00:42:42,834
Sí.

609
00:42:46,034 --> 00:42:47,794
- Oye, mira esto.
- ¿Qué?

610
00:42:50,594 --> 00:42:52,834
¿Lista para esto?

611
00:42:54,314 --> 00:42:56,194
   

612
00:43:00,714 --> 00:43:03,434
¿Qué estás haciendo, colega?

613
00:43:03,435 --> 00:43:05,314
Joder, ¿has perdido...?

614
00:43:05,315 --> 00:43:06,634
Este es el turbo.

615
00:43:10,874 --> 00:43:13,474
En mi cabeza, puedo hacerlo.

616
00:43:13,475 --> 00:43:14,914
Está bien, ¿no?

617
00:43:14,915 --> 00:43:18,474
Maldito estado el tuyo, con tu
mochila de Michael Palin y todo.

618
00:43:18,475 --> 00:43:20,034
Cállate.

619
00:43:20,916 --> 00:43:21,908
Perdona.

620
00:43:23,954 --> 00:43:26,274
¿Y a dónde vamos?

621
00:43:29,908 --> 00:43:32,040
Oye, yo era bueno en
geometría en la escuela.

622
00:43:33,689 --> 00:43:35,494
Lo dijo la Srta. Connolly.

623
00:43:38,154 --> 00:43:39,714
¡Dodecaedro...!

624
00:43:42,074 --> 00:43:44,154
¿Qué?

625
00:43:49,557 --> 00:43:50,957
¡Cabezahueca!

626
00:44:07,154 --> 00:44:09,514
¡Abuelo, no!

627
00:44:14,354 --> 00:44:16,074
   

628
00:44:16,075 --> 00:44:18,154
Le daría cinco minutos, colega.

629
00:44:33,674 --> 00:44:35,274
¿Sra. Jones?

630
00:44:35,275 --> 00:44:37,714
- Está en el cubo de basura.
- ¿Disculpe?

631
00:44:37,715 --> 00:44:39,554
Mi hija, Alana.

632
00:44:39,555 --> 00:44:41,034
Es esquizofrénica.

633
00:44:42,194 --> 00:44:45,114
No puedo hacer esto
más. Sigue volviendo.

634
00:44:45,115 --> 00:44:47,994
Yo la echo y sigue volviendo.

635
00:44:47,995 --> 00:44:49,914
Necesita ayuda, ayuda adecuada,

636
00:44:49,915 --> 00:44:52,234
no quiere tomar su medicación
y ellos no van a aceptarla.

637
00:44:52,235 --> 00:44:53,394
Y yo no puedo hacerlo.

638
00:44:53,395 --> 00:44:57,674
Vale, lo siento. ¿Así que está
en el cubo de basura ahora?

639
00:44:57,675 --> 00:45:02,274
Se puso a gritar que el sheriff de
Nottingham la estaba persiguiendo.

640
00:45:02,275 --> 00:45:04,074
Ya no puedo ocuparme.

641
00:45:04,075 --> 00:45:05,888
¿El sheriff de Nottingham?

642
00:45:05,913 --> 00:45:07,874
Sé lo que está pasando.

643
00:45:09,794 --> 00:45:11,154
¿Qué está pasando?

644
00:45:11,155 --> 00:45:15,434
No puede permitirse tenerme
suelta por ahí sabiendo lo que sé.

645
00:45:15,435 --> 00:45:17,154
Soy una amenaza para él.

646
00:45:17,155 --> 00:45:20,194
Vale, Alana, tu madre dice que
no estás tomando la medicación,

647
00:45:20,195 --> 00:45:23,034
y eso puede significar que
necesite un poco de ayuda.

648
00:45:23,035 --> 00:45:24,954
Él quiere que la tome

649
00:45:24,955 --> 00:45:27,674
porque sabe que me
hacen perder la cabeza.

650
00:45:27,675 --> 00:45:29,794
Vale, ¿no ves que estoy en peligro aquí?

651
00:45:29,795 --> 00:45:31,154
¿Peligro?

652
00:45:31,155 --> 00:45:34,554
En maldito... peligro.

653
00:45:34,555 --> 00:45:37,733
No hay nadie aquí que quiera
hacerte daño. Solo yo.

654
00:45:37,758 --> 00:45:40,314
No tenemos tiempo para esto.

655
00:45:40,315 --> 00:45:44,034
¿Sabes lo que quiero decir? A que
podríamos estar así todo el día.

656
00:45:44,035 --> 00:45:46,914
Podrías haberme avisado.

657
00:45:46,915 --> 00:45:48,274
¿Vas a salir?

658
00:45:50,794 --> 00:45:52,034
Hola.

659
00:45:52,035 --> 00:45:54,874
Hola, policía. Hemos
traído a Alana de vuelta.

660
00:45:54,875 --> 00:45:57,514
Si quieres darnos las
llaves, entonces...

661
00:45:57,515 --> 00:45:59,954
cogeré algo suelto e iré por unos cafés.

662
00:46:01,514 --> 00:46:03,154
Gracias.

663
00:46:55,511 --> 00:46:58,074
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?

664
00:47:00,594 --> 00:47:02,674
Solo he pasado una mala noche.

665
00:47:02,675 --> 00:47:04,474
Sé lo que se siente.

666
00:47:10,354 --> 00:47:13,714
- ¿Eres esquizofrénica?
- Sí.

667
00:47:13,715 --> 00:47:14,874
¿Y usted?

668
00:47:16,514 --> 00:47:19,354
Ansiedad y depresión.

669
00:47:19,355 --> 00:47:20,634
Un rollo.

670
00:47:21,994 --> 00:47:23,274
¿Qué toma?

671
00:47:25,114 --> 00:47:27,674
Sertralina.

672
00:47:29,714 --> 00:47:32,074
- ¿Qué dosis?
- Cien miligramos.

673
00:47:34,594 --> 00:47:36,034
Ya, es posible que quiera subirla.

674
00:47:38,314 --> 00:47:40,034
Podría. Sí.

675
00:47:45,700 --> 00:47:47,306
Mi consejo...

676
00:47:48,059 --> 00:47:50,175
deje un tiempo el trabajo.

677
00:47:52,034 --> 00:47:55,112
Y... duerma algo.

678
00:47:56,234 --> 00:47:57,994
Está hecho una mierda.

679
00:47:57,995 --> 00:47:59,394
Sí, y tú vives en un cubo de basura.

680
00:47:59,395 --> 00:48:00,874
Tómelo o déjelo.

681
00:48:04,554 --> 00:48:07,194
- Aquí tienes, cariño.
- Gracias.

682
00:48:07,195 --> 00:48:09,194
- Gracias.
- ¿Estás bien?

683
00:48:14,154 --> 00:48:15,674
¿Estás bien?

684
00:48:15,675 --> 00:48:16,909
Sí.

685
00:48:16,934 --> 00:48:18,440
   

686
00:48:19,434 --> 00:48:21,114
Dios.

687
00:48:23,074 --> 00:48:25,234
Le estaba diciendo que

688
00:48:25,235 --> 00:48:27,234
debería dejar un tiempo el trabajo.

689
00:48:27,235 --> 00:48:29,194
No te metas, Alana.

690
00:48:31,114 --> 00:48:33,594
Por Dios.

691
00:48:33,595 --> 00:48:35,114
   

692
00:48:35,115 --> 00:48:36,994
Sí, te acostumbras.

693
00:48:45,714 --> 00:48:48,514
Cogeré eso.

694
00:48:48,515 --> 00:48:50,994
Escucha, Rachel, esta noche,
se queda entre nosotros, ¿sí?

695
00:48:50,995 --> 00:48:52,714
Sí, por supuesto.

696
00:48:52,715 --> 00:48:54,594
Busca un lugar para dormir esta noche,

697
00:48:54,595 --> 00:48:56,314
porque no vas a venir
a dormir a mi casa.

698
00:49:05,123 --> 00:49:07,406
¿Por qué compraste un
teléfono en la gasolinera?

699
00:49:07,874 --> 00:49:09,154
¿Qué?

700
00:49:11,594 --> 00:49:12,834
¿Me estás espiando?

701
00:49:12,835 --> 00:49:14,154
No.

702
00:49:15,474 --> 00:49:17,474
¿Y...?

703
00:49:17,475 --> 00:49:19,914
¿Por qué compraste un
teléfono en la gasolinera?

704
00:49:23,074 --> 00:49:26,399
Si quieres saberlo, quiero un
nuevo número que no sepa Kate.

705
00:49:26,673 --> 00:49:29,071
Has mirado el sistema de
información del coche.

706
00:49:29,634 --> 00:49:32,714
¿Estás de coña? Ese es mi trabajo.

707
00:49:32,715 --> 00:49:35,674
Aun así, lo has ocultado.

708
00:49:35,675 --> 00:49:37,114
Esta noche he cuidado de ti.

709
00:49:41,074 --> 00:49:44,114
Si tienes problemas, Chris, puedes
hablar conmigo, lo digo en serio.

710
00:49:48,794 --> 00:49:50,474
Vale, gracias.

711
00:50:10,314 --> 00:50:11,994
Es el tuyo.

712
00:50:19,794 --> 00:50:21,354
¿Hola?

713
00:50:21,355 --> 00:50:23,154
Ha entrado en el sistema de información

714
00:50:23,155 --> 00:50:24,914
y anoche compró un teléfono de prepago.

715
00:50:25,834 --> 00:50:27,194
¿Sí?

716
00:50:27,195 --> 00:50:28,834
En la gasolinera.

717
00:50:28,835 --> 00:50:30,074
Vale.

718
00:50:31,074 --> 00:50:33,055
Dime que tienes el número.

719
00:50:33,954 --> 00:50:35,474
Sí.

720
00:50:39,514 --> 00:50:41,234
Es genial. Bien hecho, Rachel.

721
00:50:51,946 --> 00:50:54,826
¡Pedazo de mierda!

722
00:51:09,554 --> 00:51:10,954
¿Hola?

723
00:51:10,979 --> 00:51:12,697
¿Quieres 30.000?

724
00:51:15,714 --> 00:51:17,074
¿Quién eres?

725
00:51:17,075 --> 00:51:19,354
Un amigo mío llamó para
decir que había hablado

726
00:51:19,355 --> 00:51:21,274
contigo sobre algo que me pertenece.

727
00:51:21,275 --> 00:51:22,594
Si quieres dinero,

728
00:51:22,595 --> 00:51:24,754
soy la persona que va a dártelo,

729
00:51:24,755 --> 00:51:26,554
suponiendo que estés diciendo la verdad.

730
00:51:26,555 --> 00:51:28,314
Sí.

731
00:51:28,315 --> 00:51:31,754
Sí. Es coca...

732
00:51:31,755 --> 00:51:33,594
hay mucha.

733
00:51:33,595 --> 00:51:35,194
No sé si está cortada,

734
00:51:35,195 --> 00:51:39,834
pero es una bolsa de deporte grande.

735
00:51:39,835 --> 00:51:41,634
¿Por qué solo 30?

736
00:51:41,635 --> 00:51:43,154
Es todo lo que necesito.

737
00:51:43,155 --> 00:51:45,314
No lleva mucho tiempo
haciendo esto, ¿verdad?

738
00:51:45,315 --> 00:51:46,954
Bueno, es todo lo que necesito.

739
00:51:46,955 --> 00:51:50,194
A las ocho, en Calderstones
Park. Aparca en Yew Tree.

740
00:51:50,195 --> 00:51:51,474
Sí, lo conozco.

741
00:51:51,475 --> 00:51:53,474
Tráela y tendrás tu dinero.

742
00:51:53,475 --> 00:51:55,874
No la traigas, y te arrepentirás.

743
00:51:55,875 --> 00:51:57,234
Jefa.

744
00:52:01,594 --> 00:52:04,034
Joder. Joder.

745
00:52:16,834 --> 00:52:18,914
- ¿Sí?
- He hablado con él.

746
00:52:20,754 --> 00:52:22,114
¿Con quién?

747
00:52:22,115 --> 00:52:24,274
- Con tu poli.
- ¿Por qué?

748
00:52:24,275 --> 00:52:26,314
Anoche contactó con Dom Carver

749
00:52:26,315 --> 00:52:27,594
para intentar vender mi droga.

750
00:52:27,595 --> 00:52:30,114
Carver me llamó y ahora estoy
arreglando tus errores.

751
00:52:30,115 --> 00:52:32,074
Voy a sacarle la mierda a patadas.

752
00:52:32,075 --> 00:52:33,874
David y Marcus estarán allí.

753
00:52:33,875 --> 00:52:35,554
No, espera.

754
00:52:35,555 --> 00:52:38,314
No voy...

755
00:52:38,315 --> 00:52:40,714
Lo solucionaré. Lo conozco.

756
00:52:40,715 --> 00:52:43,994
Sí, sí. Le haré ver que está
fuera de lugar. De acuerdo.

757
00:52:43,995 --> 00:52:45,634
En Calderstones a las ocho.

758
00:52:45,635 --> 00:52:46,914
Sí, entendido.

759
00:53:08,834 --> 00:53:10,034
¿Eres su novio?

760
00:53:14,074 --> 00:53:15,834
Soy su amigo.

761
00:53:15,835 --> 00:53:17,154
Es un alivio.

762
00:54:14,674 --> 00:54:16,594
- De acuerdo, capullo.
- Por Dios.

763
00:54:16,595 --> 00:54:18,794
- ¿Qué...?
- No pasa nada, relájate.

764
00:54:18,795 --> 00:54:20,674
¿Qué estás haciendo aquí?

765
00:54:20,675 --> 00:54:21,994
Salvarte la vida.

766
00:54:21,995 --> 00:54:24,114
- ¿En qué cojones estabas pensando?
- ¿Qué? Estoy...

767
00:54:24,115 --> 00:54:25,754
- Eres un poli.
- ¿Qué, lo saben?

768
00:54:25,755 --> 00:54:27,794
- ¡Por supuesto que lo saben!
- ¡Joder!

769
00:54:29,754 --> 00:54:32,794
No hay problema. No te harán daño.

770
00:54:32,795 --> 00:54:34,234
¿Por qué?

771
00:54:34,235 --> 00:54:35,914
Porque eres mi amigo.

772
00:54:38,578 --> 00:54:41,034
¿Dónde está la droga, Chris?

773
00:54:48,514 --> 00:54:50,024
¿Chris?

774
00:54:50,674 --> 00:54:52,034
Joder.

775
00:55:10,514 --> 00:55:12,211
Aquí está.

776
00:55:12,879 --> 00:55:14,398
¿Tienes la pasta?

777
00:55:15,874 --> 00:55:18,674
- Lárgate.
- Amigo, me estás tomando el pelo.

778
00:55:18,675 --> 00:55:20,914
Te pagaré algo de pasta
cuando todo esto termine,

779
00:55:20,915 --> 00:55:23,794
pero vamos, ni de coña les vas a
sacar treinta mil a estos tíos.

780
00:55:23,795 --> 00:55:25,714
Me estás matando, amigo.

781
00:55:25,715 --> 00:55:28,474
Da la vuelta, entra en el
coche y vete a casa, amigo.

782
00:55:28,475 --> 00:55:29,954
Amigo, necesito esto.

783
00:55:31,114 --> 00:55:33,914
De acuerdo. Crees que
sí, pero no es así.

784
00:55:33,915 --> 00:55:36,474
Te lo digo en serio. Te estás
librando de una bala, dámela.

785
00:55:36,475 --> 00:55:38,194
¿Es una amenaza?

786
00:55:38,195 --> 00:55:40,714
No de los grandes, de ellos, vamos.

787
00:55:40,715 --> 00:55:42,714
Despierta, joder.

788
00:55:42,715 --> 00:55:44,434
Chris.

789
00:55:57,594 --> 00:55:59,543
¿Es el poli?

790
00:55:59,568 --> 00:56:01,699
Puta rata de mierda.

791
00:56:12,794 --> 00:56:14,554
Sí, la tenemos.

792
00:56:14,555 --> 00:56:16,474
Espera.

793
00:56:23,274 --> 00:56:24,834
Sí, lo parece.

794
00:56:27,594 --> 00:56:29,354
Marcus la está analizando.

795
00:56:56,594 --> 00:56:58,194
Solo un momento.

796
00:57:09,674 --> 00:57:11,794
Pruébala.

797
00:57:11,795 --> 00:57:14,274
Marcus le está pidiendo que la pruebe.

798
00:57:17,034 --> 00:57:18,314
   

799
00:57:20,634 --> 00:57:22,714
¿Qué cojones es eso, tío?

800
00:57:22,715 --> 00:57:24,114
Jabón en polvo.

801
00:57:31,964 --> 00:57:34,044
¿Qué has hecho?

802
00:57:49,144 --> 00:57:51,009
Juro que no lo sabía.

803
00:57:51,034 --> 00:57:53,114
   

804
00:57:53,115 --> 00:57:54,794
¿Qué cojones...?

805
00:58:04,234 --> 00:58:05,594
Joder, tío.

806
00:58:43,722 --> 00:58:47,750
www.subtitulamos.tv

