1
00:00:01,250 --> 00:00:04,037
Para dominar la Fuerza,

2
00:00:04,042 --> 00:00:07,120
un jedi debe renunciar
a todos sus vínculos.

3
00:00:07,125 --> 00:00:09,370
Eso es justo lo contrario a nuestra fe.

4
00:00:09,375 --> 00:00:12,578
La lealtad y la solidaridad
marcan el Sendero.

5
00:00:12,583 --> 00:00:15,783
¿Qué debo forjar para
el niño expósito Grogu?

6
00:00:18,622 --> 00:00:21,057
ANTERIORMENTE EN THE BOOK OF BOBA FETT

7
00:00:21,067 --> 00:00:23,145
Bienvenidos al Santuario.

8
00:00:23,150 --> 00:00:27,537
Solo he venido a presentarme
y a asegurarle que su negocio

9
00:00:27,542 --> 00:00:31,162
seguirá prosperando bajo mi cuidado.

10
00:00:31,167 --> 00:00:32,978
Como seguro que sabéis,

11
00:00:32,983 --> 00:00:35,953
el Gremio Pyke está
reuniendo tropas en Mos Espa.

12
00:00:35,958 --> 00:00:40,495
Han absorbido lentamente nuestro planeta
como parte de su comercio de especia.

13
00:00:40,500 --> 00:00:42,620
¿Cuánto tesoro tenemos en reserva?

14
00:00:42,625 --> 00:00:46,875
Tengo montones de créditos.
Lo que me falta es fuerza.

15
00:00:48,667 --> 00:00:49,870
Boba Fett.

16
00:00:49,875 --> 00:00:51,745
Seguro que te lo agradecerá.

17
00:00:51,750 --> 00:00:53,808
Dile que invita la casa.

18
00:00:54,542 --> 00:00:58,000
Pero antes, tengo que
ir a ver a un amiguito.

19
00:01:43,583 --> 00:01:45,037
Está todo.

20
00:01:45,042 --> 00:01:46,103
Dejaremos la especia

21
00:01:46,107 --> 00:01:48,107
y nos llevaremos los
créditos a Mos Eisley.

22
00:01:48,112 --> 00:01:49,774
El resto vendrá después.

23
00:01:49,779 --> 00:01:51,946
¿Sabéis dónde estáis, caballeros?

24
00:01:53,625 --> 00:01:54,750
Pensáoslo bien.

25
00:02:00,417 --> 00:02:01,997
Os concederé el beneficio de la duda,

26
00:02:02,002 --> 00:02:03,828
puesto que no sois de por aquí,

27
00:02:03,833 --> 00:02:06,537
y diré que habéis supuesto que
estabais en medio de la nada.

28
00:02:06,542 --> 00:02:08,500
Pero todo lo que hay desde ahí

29
00:02:09,292 --> 00:02:11,625
hasta ahí

30
00:02:13,625 --> 00:02:16,042
es territorio de Mos Pesgo,

31
00:02:17,042 --> 00:02:21,292
y estos galones indican que yo soy
el sheriff de dichos territorios.

32
00:02:21,958 --> 00:02:23,788
No sé qué acuerdos tendréis

33
00:02:23,793 --> 00:02:25,828
con las autoridades de Mos Espa

34
00:02:25,833 --> 00:02:28,245
y la verdad es que en
Mos Eisley todo vale,

35
00:02:28,250 --> 00:02:31,583
pero aquí yo soy el que le dice
a la gente lo que puede hacer.

36
00:02:37,917 --> 00:02:40,245
No he visto qué hay en ese cofre

37
00:02:40,250 --> 00:02:42,328
y, por ello, no se ha
quebrantado ninguna ley

38
00:02:42,333 --> 00:02:43,708
por lo que a mí respecta.

39
00:02:44,708 --> 00:02:46,448
Si cargáis vuestros bártulos

40
00:02:46,453 --> 00:02:47,753
y os vais por donde habéis venido,

41
00:02:47,758 --> 00:02:50,908
achacaremos esto a que
habéis leído mal el mapa.

42
00:03:00,583 --> 00:03:01,667
Piénsatelo.

43
00:03:13,583 --> 00:03:15,500
Veo que tú eres el inteligente.

44
00:03:17,875 --> 00:03:19,792
Tengo una propuesta para tus jefes.

45
00:03:21,417 --> 00:03:23,707
Diles que he oído hablar del gremio.

46
00:03:23,712 --> 00:03:25,912
Llévate contigo tus créditos.

47
00:03:25,917 --> 00:03:28,453
Digo esto desde el respeto:

48
00:03:28,458 --> 00:03:30,458
Si alguien se pierde
y trafica con especia

49
00:03:30,463 --> 00:03:33,663
en Mos Pelgo otra vez,
se perderá para siempre.

50
00:03:36,042 --> 00:03:38,307
Ahora, baja de ahí ese cofre y márchate.

51
00:03:38,312 --> 00:03:41,247
Considéralo una multa
por invadir la propiedad.

52
00:03:42,333 --> 00:03:44,375
Vale más que tu pueblo.

53
00:03:45,125 --> 00:03:47,417
Pues puede que me jubile.

54
00:04:46,954 --> 00:04:51,459
www.subtitulamos.tv

55
00:06:02,875 --> 00:06:04,125
Hola, amigo.

56
00:06:05,625 --> 00:06:07,620
Estoy buscando a Skywalker.

57
00:06:11,875 --> 00:06:14,328
He venido a ver al niño, Grogu.

58
00:07:42,000 --> 00:07:43,167
¿Están aquí?

59
00:07:51,333 --> 00:07:53,125
Oye, droide.

60
00:07:55,917 --> 00:07:56,917
   

61
00:07:58,833 --> 00:08:00,500
No te desconectes. Despierta.

62
00:08:12,625 --> 00:08:15,125
Estoy buscando a Skywalker.

63
00:08:16,000 --> 00:08:17,583
Con él iba un niño.

64
00:08:21,042 --> 00:08:22,250
¿Eso es un banco?

65
00:08:23,000 --> 00:08:24,708
¿Cuánto tiempo voy a esperar?

66
00:08:26,333 --> 00:08:27,750
¿Hay alguien aquí?

67
00:08:29,292 --> 00:08:30,917
¿Alguien vivo?

68
00:10:10,083 --> 00:10:11,375
Grogu.

69
00:11:45,625 --> 00:11:47,208
Está bien, vamos a dar un paseo.

70
00:11:59,750 --> 00:12:03,083
Quiero hablarte de alguien a
quien tú me recuerdas mucho.

71
00:12:05,708 --> 00:12:07,083
Se llamaba Yoda.

72
00:12:08,250 --> 00:12:12,078
Era pequeño como tú, pero
su corazón era enorme,

73
00:12:12,083 --> 00:12:14,000
y la Fuerza era fuerte en él.

74
00:12:16,417 --> 00:12:17,833
Una vez me dijo:

75
00:12:19,375 --> 00:12:21,042
"No importa nada el tamaño".

76
00:12:25,500 --> 00:12:27,083
Así es como hablaba él.

77
00:12:28,875 --> 00:12:30,542
Hablaba con acertijos.

78
00:12:32,708 --> 00:12:35,292
¿Alguna vez oíste a alguien
hablar así en tu hogar?

79
00:12:40,208 --> 00:12:42,083
¿Recuerdas tu hogar?

80
00:12:50,542 --> 00:12:52,167
¿Querrías recordar?

81
00:12:59,500 --> 00:13:01,833
Deja que te ayude a recordar.

82
00:13:46,583 --> 00:13:48,375
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Deprisa! ¡Deprisa! ¡Moveos!

83
00:13:57,417 --> 00:13:58,875
Has vuelto.

84
00:14:02,792 --> 00:14:05,500
La galaxia es peligrosa, Grogu.

85
00:14:08,583 --> 00:14:11,125
Yo te enseñaré a protegerte.

86
00:14:37,917 --> 00:14:41,458
Tú. No esperaba verte aquí.

87
00:14:44,042 --> 00:14:45,708
Soy una vieja amiga de la familia.

88
00:14:46,792 --> 00:14:49,083
Pensaba que no ibas a
ayudar a entrenar a Grogu.

89
00:14:49,667 --> 00:14:52,250
Y no lo hago. Le
entrena el maestro Luke.

90
00:14:53,458 --> 00:14:55,125
¿Y qué estás haciendo aquí?

91
00:14:56,083 --> 00:14:57,875
Eso iba a preguntarte yo.

92
00:14:59,333 --> 00:15:01,333
He venido a ver al niño.

93
00:15:02,667 --> 00:15:05,495
Por eso te ha traído a mí R2.

94
00:15:10,375 --> 00:15:11,500
¿Qué es este lugar?

95
00:15:14,625 --> 00:15:16,578
Ahora mismo no es nada,

96
00:15:16,583 --> 00:15:19,042
pero algún día será una gran escuela.

97
00:15:21,333 --> 00:15:23,042
Grogu será su primer estudiante.

98
00:15:24,750 --> 00:15:26,375
Querría saber qué tal le va.

99
00:15:29,000 --> 00:15:30,250
Le va bien.

100
00:15:33,583 --> 00:15:34,708
Quiero verlo.

101
00:15:40,792 --> 00:15:42,042
Lo sé.

102
00:15:43,542 --> 00:15:45,125
Vamos a dar un paseo.

103
00:15:57,125 --> 00:15:58,750
Cuando nos conocimos, te advertí

104
00:15:59,625 --> 00:16:02,333
de que te resultaría
difícil separarte de Grogu.

105
00:16:03,708 --> 00:16:06,495
Era un niño expósito mandaloriano
que habían dejado a mi cuidado.

106
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
Solo quiero asegurarme
de que está a salvo.

107
00:16:08,958 --> 00:16:12,708
No hay lugar más seguro en
la galaxia que aquí con Luke.

108
00:16:14,625 --> 00:16:17,578
No entiendo por qué te parece
bien la decisión de Skywalker

109
00:16:17,583 --> 00:16:19,292
de entrenar al niño cuando
tú no querías hacerlo.

110
00:16:24,500 --> 00:16:26,083
Porque fue decisión suya.

111
00:16:27,250 --> 00:16:29,125
Yo no controlo los deseos de los demás.

112
00:16:31,000 --> 00:16:32,958
Pues es decisión mía ir a verlo.

113
00:16:34,250 --> 00:16:37,958
Por supuesto. Si eso
es lo que quieres...

114
00:16:48,250 --> 00:16:49,250
Está bien.

115
00:16:50,000 --> 00:16:53,542
¿Haces esto por Grogu o por ti mismo?

116
00:16:56,167 --> 00:16:59,167
Yo solo... quiero darle esto.

117
00:17:00,608 --> 00:17:03,275
¿Para qué? ¿Para que te recuerde?

118
00:17:04,458 --> 00:17:05,458
No.

119
00:17:06,375 --> 00:17:10,792
Siendo un niño expósito mandaloriano,
debería tener esto. Es su derecho.

120
00:17:14,750 --> 00:17:15,833
Niño expósito.

121
00:17:17,208 --> 00:17:18,917
A lo mejor ahora es un padawan.

122
00:17:26,542 --> 00:17:31,792
En todo caso, esta
armadura le protegería.

123
00:17:39,750 --> 00:17:40,833
Si estás decidido,

124
00:17:42,000 --> 00:17:43,417
permite que se la entregue yo.

125
00:17:47,750 --> 00:17:49,208
He venido hasta aquí.

126
00:17:50,667 --> 00:17:51,833
Está ahí mismo.

127
00:17:58,375 --> 00:18:00,375
Grogu te echa muchísimo de menos.

128
00:18:02,667 --> 00:18:03,958
Si te ve,

129
00:18:06,333 --> 00:18:08,708
eso hará que todo resulte más difícil.

130
00:18:29,292 --> 00:18:31,000
Asegúrate de que está protegido.

131
00:19:25,458 --> 00:19:28,667
Está bien. Es hora de
seguir con tu entrenamiento.

132
00:19:38,875 --> 00:19:40,083
A ver como saltas.

133
00:19:44,625 --> 00:19:47,208
¿En serio? ¿Eso es todo
lo que puedes hacer?

134
00:19:51,500 --> 00:19:55,167
Agáchate, salta y, cuando lo hagas,

135
00:19:55,667 --> 00:19:58,292
siente que la Fuerza
fluye en tu interior.

136
00:20:07,917 --> 00:20:09,250
Te esfuerzas demasiado.

137
00:20:09,900 --> 00:20:12,650
No lo intentes. Hazlo.

138
00:20:19,083 --> 00:20:21,417
Vamos. Quiero enseñarte algo.

139
00:20:34,042 --> 00:20:36,620
Agárrate.

140
00:21:02,792 --> 00:21:06,792
Mira. Todo el mundo
existe en equilibrio.

141
00:21:08,542 --> 00:21:11,167
Siente la Fuerza a tu alrededor.

142
00:21:21,500 --> 00:21:25,750
Por medio de la Fuerza, tú
también encontrarás equilibrio.

143
00:21:33,417 --> 00:21:34,542
Concéntrate.

144
00:21:48,000 --> 00:21:49,375
Usa la Fuerza.

145
00:21:57,333 --> 00:21:58,500
Eso es.

146
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
Muy bien.

147
00:22:04,667 --> 00:22:05,750
Mejor.

148
00:22:42,833 --> 00:22:44,500
Esto es un remoto de entrenamiento.

149
00:22:45,708 --> 00:22:47,333
Pondrá a prueba tus reflejos.

150
00:22:59,042 --> 00:23:00,625
No, no funciona así.

151
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
Funciona así.

152
00:23:27,958 --> 00:23:31,333
Vuelve a levantarte.
Siempre vuelve a levantarte.

153
00:23:43,583 --> 00:23:45,167
Muy bien.

154
00:24:43,750 --> 00:24:45,000
Bien.

155
00:24:46,917 --> 00:24:48,292
Le has enseñado bien.

156
00:24:50,000 --> 00:24:51,620
Parece que se trata más de que recuerde

157
00:24:51,625 --> 00:24:53,625
que de que yo le enseñe algo.

158
00:24:57,542 --> 00:25:00,292
A veces, el estudiante guía al maestro.

159
00:25:06,792 --> 00:25:08,375
Ha venido el mandaloriano.

160
00:25:09,708 --> 00:25:11,208
Tal y como te dije que haría.

161
00:25:12,875 --> 00:25:14,792
Los dos comparten un vínculo muy fuerte,

162
00:25:15,958 --> 00:25:19,167
y le ha traído un regalo.

163
00:25:33,292 --> 00:25:35,583
A veces me pregunto si
está concentrado en esto.

164
00:25:38,583 --> 00:25:40,208
Te pareces mucho a mi padre.

165
00:25:51,500 --> 00:25:53,000
¿Qué debería hacer con él?

166
00:25:55,708 --> 00:25:57,042
Confía en tu instinto.

167
00:26:05,708 --> 00:26:07,125
¿Volveremos a vernos?

168
00:26:09,625 --> 00:26:10,667
Tal vez.

169
00:26:13,083 --> 00:26:15,083
Que la Fuerza te acompañe.

170
00:27:30,833 --> 00:27:33,250
Estoy aquí a petición de Fennec Shand.

171
00:27:43,083 --> 00:27:47,125
El Gremio Pyke lleva
semanas reuniendo soldados.

172
00:27:47,792 --> 00:27:51,370
El alcalde Mok Shaiz está a su
servicio, y ha huido del planeta,

173
00:27:51,375 --> 00:27:55,870
lo que nos hace pensar que la
tormenta está a punto de desatarse.

174
00:27:55,875 --> 00:27:58,917
En realidad, son unas vacaciones
que tenía programadas.

175
00:28:05,792 --> 00:28:09,708
Aquí tenemos un mapa de dónde
se reúnen, según los rumores.

176
00:28:11,542 --> 00:28:15,703
Las tres familias criminales de Mos
Espa parecen dispuestas a esconderse

177
00:28:15,708 --> 00:28:19,125
y dejar que los pykes se
apoderen de nuestro territorio.

178
00:28:20,917 --> 00:28:23,417
Este es el mandaloriano Din Djarin.

179
00:28:24,750 --> 00:28:26,787
Gracias a él y a Krrsantan,

180
00:28:26,792 --> 00:28:30,620
tenemos gente experimentada
que puede hacer de sicario.

181
00:28:30,625 --> 00:28:33,953
Los modificados han hecho un buen
trabajo vigilando las calles,

182
00:28:33,958 --> 00:28:35,988
pero no somos suficientes
como para cubrir

183
00:28:35,993 --> 00:28:39,793
nuestro territorio si se
presenta una guerra sin cuartel.

184
00:28:40,792 --> 00:28:42,333
Necesitamos soldados de a pie.

185
00:28:43,167 --> 00:28:45,167
Creo que puedo ayudar con eso.

186
00:29:45,333 --> 00:29:46,873
Si quieres aparcar tu nave estelar,

187
00:29:46,878 --> 00:29:48,583
tienes que hacerlo en las llanuras.

188
00:29:49,458 --> 00:29:51,417
Busco al sheriff Vanth.

189
00:29:53,208 --> 00:29:55,125
Creo que no me has oído.

190
00:29:55,958 --> 00:29:58,458
- Te he oído.
- Yo me encargo, ayudante.

191
00:30:13,250 --> 00:30:14,250
Es nuevo.

192
00:30:15,083 --> 00:30:17,542
Sigue un poco nervioso. ¿Es
un caza estelar de Naboo?

193
00:30:18,667 --> 00:30:20,542
Eso era en un principio.

194
00:30:23,292 --> 00:30:26,745
No te había visto desde que renunciaste
a la armadura. ¿Qué tal te va?

195
00:30:26,750 --> 00:30:29,500
Soy más cuidadoso.
¿Dónde está el pequeñajo?

196
00:30:30,250 --> 00:30:31,792
Ha vuelto con su gente.

197
00:30:32,833 --> 00:30:33,875
Qué lástima.

198
00:30:34,875 --> 00:30:37,333
Supongo que los dos hemos perdido
algo a lo que teníamos cariño.

199
00:30:40,000 --> 00:30:41,583
¿Puedo invitarte a una copa?

200
00:30:52,292 --> 00:30:55,208
Sigo sin ver qué tiene
que ver todo eso conmigo.

201
00:30:56,083 --> 00:30:57,583
Necesito que organices
un acuartelamiento.

202
00:30:59,250 --> 00:31:00,620
Tu gente lucha bien,

203
00:31:00,625 --> 00:31:02,875
y ellos también conseguirán
muchos créditos.

204
00:31:05,750 --> 00:31:07,953
La paz se mantiene, mando.

205
00:31:07,958 --> 00:31:08,998
Acabamos con ese dragón.

206
00:31:09,003 --> 00:31:11,078
Mi pueblo no quiere seguir luchando.

207
00:31:11,083 --> 00:31:13,203
Puede que tu pueblo
esté bien de momento,

208
00:31:13,208 --> 00:31:16,368
pero todo forma parte del mismo planeta.

209
00:31:16,373 --> 00:31:17,993
Necesitamos buena gente
que dé un paso al frente

210
00:31:17,998 --> 00:31:20,498
o la especia terminará
por pasar por estos lares.

211
00:31:21,583 --> 00:31:23,625
Mientras yo esté aquí,
eso no será un problema.

212
00:31:24,958 --> 00:31:28,870
¿Y por qué habrían de arriesgar
sus vidas por ese Boba Fett?

213
00:31:28,875 --> 00:31:31,870
Puede que Mos Pelgo esté bien ahora...

214
00:31:31,875 --> 00:31:32,875
Villa Libertad.

215
00:31:33,958 --> 00:31:35,000
¿Qué?

216
00:31:35,583 --> 00:31:37,078
Ahora se llama Villa Libertad.

217
00:31:37,083 --> 00:31:39,662
Le cambiamos el nombre. Le pega más.

218
00:31:39,667 --> 00:31:43,912
Luché codo con codo con los
ciudadanos de Villa Libertad

219
00:31:43,917 --> 00:31:45,662
y son gente valiente.

220
00:31:45,667 --> 00:31:47,457
El Gremio Pyke nos supera en número.

221
00:31:47,462 --> 00:31:48,577
Necesitamos vuestra ayuda.

222
00:31:48,582 --> 00:31:50,369
El pueblo no quiere intervenir en eso.

223
00:31:50,374 --> 00:31:52,624
Eso es cosa de la gente de ciudad.

224
00:31:57,667 --> 00:32:00,208
¿Eso dices tú también, sheriff?

225
00:32:02,125 --> 00:32:04,458
Tú y yo estamos en paz.

226
00:32:05,833 --> 00:32:08,208
Así es. Pero no creía

227
00:32:08,213 --> 00:32:10,503
que fueras de los que
rehúyen a los abusones.

228
00:32:11,208 --> 00:32:13,446
Eso es lo que me gusta de ti, mando.

229
00:32:13,451 --> 00:32:16,576
Esa sonrisa tuya hace que
consigas todo lo que te propongas.

230
00:32:20,542 --> 00:32:24,500
No resulta fácil pedir un favor.

231
00:32:30,083 --> 00:32:31,917
Te diré lo que voy a hacer.

232
00:32:33,500 --> 00:32:35,167
Las cosas están difíciles por aquí,

233
00:32:36,792 --> 00:32:38,625
pero veré lo que puedo hacer.

234
00:32:54,583 --> 00:32:55,662
Difunde la noticia.

235
00:32:55,667 --> 00:32:58,247
Quiero que todos los hombres y mujeres
en edad de luchar vengan al pueblo.

236
00:32:58,252 --> 00:32:59,832
Quiero celebrar una reunión.

237
00:33:00,708 --> 00:33:03,037
No es problema nuestro, sheriff.

238
00:33:03,042 --> 00:33:05,917
No, pero puede serlo cuando
oigan lo que tengo que decir.

239
00:33:35,292 --> 00:33:38,162
- Jo.
- Buenas tardes, sheriff.

240
00:33:38,167 --> 00:33:41,833
Hazme el favor de decirle a la
gente que vaya dentro un rato.

241
00:33:43,792 --> 00:33:45,125
¿Sucede algo, sheriff?

242
00:33:46,500 --> 00:33:50,000
Espero que no. Pero
prefiero pecar de precavido.

243
00:34:03,167 --> 00:34:06,458
- Vamos. Vamos, vamos.
- Vamos. Deprisa.

244
00:34:10,958 --> 00:34:12,375
¿Qué sucede, jefe?

245
00:34:13,217 --> 00:34:15,092
Deja que yo me ocupe de esto, ayudante.

246
00:34:20,167 --> 00:34:22,203
No voy a dejarte solo aquí fuera.

247
00:34:22,208 --> 00:34:23,375
Entra.

248
00:34:45,708 --> 00:34:47,375
Cobb Vanth.

249
00:34:50,375 --> 00:34:51,875
¿Y quién eres tú?

250
00:35:00,667 --> 00:35:05,245
Te pagaremos lo mismo que te paga Fett,

251
00:35:05,250 --> 00:35:10,250
y solo tienes que quedarte sin hacer
nada y dejar que todo siga su curso.

252
00:35:11,158 --> 00:35:13,150
El sheriff no está a la venta.

253
00:35:29,000 --> 00:35:31,250
Lo siento, no he oído tu nombre.

254
00:35:43,417 --> 00:35:49,083
Yo que tú tendría cuidando con
aquello en lo que meto las narices.

255
00:35:54,667 --> 00:35:57,250
¿Eso es un consejo o una amenaza?

256
00:36:05,708 --> 00:36:11,500
Boba Fett es un brutal asesino
que trabajaba para el Imperio.

257
00:36:15,833 --> 00:36:18,958
Diles a tus traficantes de especia
que en Tatooine no se comercia.

258
00:36:20,042 --> 00:36:22,667
Este planeta ya ha visto
demasiada violencia.

259
00:36:25,792 --> 00:36:29,042
No deberías haber
renunciado a tu armadura.

260
00:37:27,667 --> 00:37:30,750
Tatooine es del gremio.

261
00:37:31,875 --> 00:37:34,542
Mientras fluya la especia,

262
00:37:35,333 --> 00:37:37,875
dejaremos en paz a todo el mundo.

263
00:37:44,458 --> 00:37:46,287
¡Aquí!

264
00:37:46,292 --> 00:37:47,620
Vamos. Que alguien le ayude.

265
00:37:47,625 --> 00:37:50,000
¡Necesitamos ayuda! ¡Que
alguien llame al médico!

266
00:37:51,708 --> 00:37:52,787
¡Traed el equipo médico!

267
00:37:52,792 --> 00:37:53,912
¿Se encuentra bien?

268
00:37:53,917 --> 00:37:54,995
Coged los estimulantes.

269
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
¿Respira el sheriff?

270
00:37:58,458 --> 00:38:00,412
¡Vamos, cogedlo! ¡Cogedlo!

271
00:38:00,417 --> 00:38:03,787
¡Al sheriff le pasa algo!
¡Que alguien le ayude!

272
00:38:03,792 --> 00:38:05,292
¡Vamos! ¡Llevadle dentro!

273
00:38:39,208 --> 00:38:40,750
¿Les sirvo algo?

274
00:38:57,417 --> 00:38:59,167
¿Nos dan sus cascos para limpiarlos?

275
00:39:04,708 --> 00:39:05,708
Disculpen.

276
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Nada.

277
00:39:15,292 --> 00:39:16,750
Disculpen.

278
00:39:29,833 --> 00:39:32,625
¡Esperen! Se han dejado su contenedor.

279
00:40:22,542 --> 00:40:25,083
El mandaloriano quería
que tuvieras esto.

280
00:40:32,750 --> 00:40:34,250
Pero, antes de que lo cojas,

281
00:40:35,292 --> 00:40:36,917
voy a ofrecerte una elección.

282
00:40:45,292 --> 00:40:46,292
Esto...

283
00:40:47,667 --> 00:40:49,167
es un sable láser.

284
00:40:53,792 --> 00:40:56,792
Era de mi maestro, el maestro Yoda.

285
00:40:59,708 --> 00:41:00,792
Y ahora

286
00:41:02,042 --> 00:41:03,917
te lo ofrezco a ti.

287
00:41:12,167 --> 00:41:14,208
Pero solo puedes elegir una cosa.

288
00:41:16,292 --> 00:41:17,622
Si escoges la armadura,

289
00:41:17,627 --> 00:41:20,247
volverás con tu amigo mandaloriano.

290
00:41:21,375 --> 00:41:24,828
Pero estarás cediendo a tus
vínculos con tus seres queridos

291
00:41:24,833 --> 00:41:27,625
y renunciando al camino de los jedi.

292
00:41:28,625 --> 00:41:30,537
Pero, si escoges el sable láser,

293
00:41:30,542 --> 00:41:32,995
serás el primer
estudiante de mi academia,

294
00:41:33,000 --> 00:41:36,750
y te entrenaré para ser un gran jedi.

295
00:41:38,208 --> 00:41:41,912
Tardarás muchos años
en dominar la Fuerza,

296
00:41:41,917 --> 00:41:44,667
y puede que no vuelvas
a ver al mandaloriano,

297
00:41:45,750 --> 00:41:48,750
porque, Grogu, un breve
periodo de tiempo para ti

298
00:41:48,755 --> 00:41:51,505
es toda una vida para otra persona.

299
00:42:07,333 --> 00:42:08,867
¿Qué eliges?

300
00:42:17,929 --> 00:42:22,500
www.subtitulamos.tv

