1
00:00:00,249 --> 00:00:03,312
I'll see you all back here
no later than one o'clock,

2
00:00:03,477 --> 00:00:04,874
Christmas Eve.

3
00:00:05,250 --> 00:00:06,687
Someone tried to kill you?

4
00:00:06,713 --> 00:00:07,792
- No!
- Yes.

5
00:00:07,880 --> 00:00:10,250
It was a misunderstanding.
He's actually an old friend.

6
00:00:10,276 --> 00:00:12,014
I'll sort it out when I get back.

7
00:00:12,040 --> 00:00:13,312
Man to man.

8
00:00:13,338 --> 00:00:16,765
Mr Bellamy, that is a
court warrant for debt.

9
00:00:16,944 --> 00:00:19,122
"Reports exaggerate. All alive."

10
00:00:19,148 --> 00:00:21,945
They're alive! And heading for New York!

11
00:00:22,525 --> 00:00:23,820
You are very loyal to this man.

12
00:00:23,867 --> 00:00:25,859
Every time I saw Bellamy
at the Reform Club,

13
00:00:25,885 --> 00:00:27,468
he was humiliating you!

14
00:00:27,494 --> 00:00:30,078
I can't take a Winchester
into the Reform Club, can I?

15
00:00:30,320 --> 00:00:31,476
Can I?

16
00:00:31,601 --> 00:00:34,226
Where did this come from, Grayson?
There's no postmark.

17
00:00:34,252 --> 00:00:37,215
Abandoning Estella like that is the
thing that I'm most ashamed of

18
00:00:37,240 --> 00:00:38,585
and that I most regret.

19
00:00:38,611 --> 00:00:41,320
She travelled and lived her life,
and I never saw her again.

20
00:00:41,346 --> 00:00:43,648
- I did nothing with my life.
- That's not true.

21
00:00:43,674 --> 00:00:45,656
You're a famous adventurer.

22
00:01:11,228 --> 00:01:14,335
What's it like being brought
back from the dead, Mr Fogg?

23
00:01:14,361 --> 00:01:16,789
- Well...
- Oddly exhilarating, actually.

24
00:01:16,815 --> 00:01:18,669
Loved your new piece on India, Miss Fix.

25
00:01:18,695 --> 00:01:20,868
None of us at the paper have ever
read anything quite like it.

26
00:01:20,894 --> 00:01:22,309
- Thank you.
- What next?

27
00:01:22,335 --> 00:01:23,906
I understand you once
said you need a man

28
00:01:23,932 --> 00:01:26,312
like a fish needs a penny farthing.

29
00:01:26,640 --> 00:01:29,175
I'm not going to share my private plans

30
00:01:29,200 --> 00:01:32,359
with an American journalist, no siree!

31
00:01:34,371 --> 00:01:36,266
And you, Passepartout?

32
00:01:36,734 --> 00:01:39,054
I am a rolling stone, monsieur.
I will roll.

33
00:01:39,080 --> 00:01:40,415
You really...?

34
00:01:40,441 --> 00:01:43,468
Is it true that everyone in
the city knows I'm here?

35
00:01:43,523 --> 00:01:45,742
There's not a man or woman on the
island of Manhattan who doesn't know

36
00:01:45,768 --> 00:01:48,898
that the great Phileas Fogg is going
to be in this very station today.

37
00:01:52,804 --> 00:01:55,429
Now, we'd love to stand here
talking with you all day,

38
00:01:55,455 --> 00:01:58,281
but don't you folks
have a boat to catch?

39
00:02:02,803 --> 00:02:04,491
I want that one!

40
00:02:11,741 --> 00:02:13,044
New York!

41
00:02:13,070 --> 00:02:15,226
- I love this place.
- _

42
00:02:16,546 --> 00:02:20,929
? What fun it is to ride in a
one-horse open sleigh, hey!

43
00:02:20,955 --> 00:02:23,234
? Jingle bells, jingle bells... ?

44
00:02:29,125 --> 00:02:31,015
Is everything all right, monsieur?

45
00:02:31,040 --> 00:02:33,867
Yes, of course it is.
Why wouldn't it be?

46
00:02:48,160 --> 00:02:50,285
There she is. The Henrietta.

47
00:02:50,374 --> 00:02:52,078
We've almost made it.

48
00:02:55,577 --> 00:02:57,484
Don't look back, monsieur.

49
00:02:59,266 --> 00:03:00,578
Let's go home.

50
00:03:00,841 --> 00:03:02,679
Safe travels, folks.

51
00:03:08,297 --> 00:03:11,152
Good morning, ladies and gentleman.

52
00:03:11,178 --> 00:03:13,281
Welcome aboard Henrietta,

53
00:03:13,327 --> 00:03:16,324
- to our grand ballroom.
- Well, this is pretty spectacular!

54
00:03:16,350 --> 00:03:18,491
I suppose it will have to do.

55
00:03:19,241 --> 00:03:20,347
Tea!

56
00:03:20,515 --> 00:03:23,015
I have a strong and barely
controllable desire

57
00:03:23,040 --> 00:03:24,289
for a decent cup of tea.

58
00:03:24,315 --> 00:03:27,304
_

59
00:03:27,330 --> 00:03:28,937
You'll join us, Mr Fogg?

60
00:03:29,626 --> 00:03:30,882
Later.

61
00:03:32,636 --> 00:03:34,116
Mr Fogg?

62
00:03:37,187 --> 00:03:40,609
I think now he's nearly home, it's
all getting a bit much for him.

63
00:04:01,753 --> 00:04:04,593
Whoever gave you this saved
your life, monsieur.

64
00:04:05,148 --> 00:04:07,640
I think you might be
right, Passepartout.

65
00:04:08,023 --> 00:04:10,007
Well, someone will achieve this.

66
00:04:10,073 --> 00:04:11,703
Well, it won't be you.

67
00:04:14,178 --> 00:04:17,113
Abandoning Estella like that is the
thing that I'm most ashamed of

68
00:04:17,240 --> 00:04:18,757
and that I most regret.

69
00:04:18,783 --> 00:04:22,375
And I've never felt that same
close bond with anyone again.

70
00:04:22,476 --> 00:04:24,996
There's some who are born to adventure

71
00:04:25,129 --> 00:04:27,824
and others, frankly, are not.

72
00:04:28,511 --> 00:04:31,699
I'll see you all back here,
no later than one o'clock,

73
00:04:31,724 --> 00:04:33,105
Christmas Eve.

74
00:04:34,707 --> 00:04:36,613
When you have found love,

75
00:04:36,920 --> 00:04:40,347
real love, life without
it has no purpose.

76
00:04:41,840 --> 00:04:45,269
You will do whatever it takes to
hold on to it, and if you do not,

77
00:04:45,295 --> 00:04:47,707
then, then you're a coward.

78
00:04:47,733 --> 00:04:48,863
_

79
00:04:55,800 --> 00:04:57,853
You've changed your mind, excellent!

80
00:04:57,879 --> 00:05:00,009
May I recommend this Darjeeling tea?

81
00:05:00,035 --> 00:05:01,335
I'm going ashore.

82
00:05:01,360 --> 00:05:04,335
Ashore? But it's nearly
time to set sail.

83
00:05:04,360 --> 00:05:05,954
You are so close, monsieur.

84
00:05:05,980 --> 00:05:07,511
If I'm not back in time,
just leave without me.

85
00:05:07,536 --> 00:05:08,604
Mr Fogg?

86
00:05:08,630 --> 00:05:11,270
- What's happening? Where's he going?
- Where do you think?

87
00:05:11,296 --> 00:05:14,138
To stand under a clock
and wait for a woman.

88
00:05:25,103 --> 00:05:29,205
www.subtitulamos.tv

89
00:06:36,326 --> 00:06:38,005
I can't believe it.

90
00:06:41,200 --> 00:06:43,095
To get this far,

91
00:06:43,255 --> 00:06:46,088
to be this close and
to throw it all away.

92
00:06:46,520 --> 00:06:48,662
He'll make it back, I know he will.

93
00:06:48,800 --> 00:06:50,678
Mr Fogg won't let us down.

94
00:06:52,043 --> 00:06:54,218
Mr Fogg lets everyone down.

95
00:06:54,343 --> 00:06:56,358
Come on, that's not fair.

96
00:06:56,400 --> 00:06:59,834
He's not the same man we started out
with, you know that as well as I.

97
00:07:00,443 --> 00:07:02,889
You mean the man who
sat in the same chair

98
00:07:02,915 --> 00:07:05,555
waiting for something
to happen for 20 years?

99
00:07:52,463 --> 00:07:54,492
Bloody idiot...

100
00:07:54,800 --> 00:07:57,000
And where do you think you're going?

101
00:08:23,703 --> 00:08:25,767
How dare you leave me on that ship

102
00:08:25,793 --> 00:08:28,571
without so much as a word
or a backward glance!

103
00:08:31,750 --> 00:08:33,203
You broke my heart.

104
00:08:35,160 --> 00:08:37,735
I know what I did, Estella,
I ruined your life.

105
00:08:38,250 --> 00:08:40,967
I won't ask for your forgiveness
because what I did was unforgivable.

106
00:08:40,993 --> 00:08:43,985
But if it's any consolation, I
ruined mine at the same time.

107
00:08:47,457 --> 00:08:50,617
Do you have time for me to tell you
how terrible my life has been?

108
00:08:53,420 --> 00:08:55,117
All the time in the world.

109
00:09:03,916 --> 00:09:05,596
Go inside. He's not coming.

110
00:09:07,480 --> 00:09:10,766
What if this was how it was
meant to end for Mr Fogg?

111
00:09:11,578 --> 00:09:14,735
Not back in the Reform Club,
but in the arms of his lover?

112
00:09:14,905 --> 00:09:16,082
His lover?

113
00:09:16,108 --> 00:09:17,787
A woman he left on a ship

114
00:09:17,813 --> 00:09:19,946
because he didn't have the
courage to be with her.

115
00:09:20,711 --> 00:09:23,695
What if this is simply
the most gigantic,

116
00:09:23,720 --> 00:09:25,672
astonishing love story?

117
00:09:26,040 --> 00:09:28,406
It's just not the story
we thought it was.

118
00:09:28,852 --> 00:09:31,875
And what if he's using
this as an excuse?

119
00:09:32,461 --> 00:09:33,922
A fear of winning,

120
00:09:33,948 --> 00:09:36,297
a fear of facing that man
waiting for him in London?

121
00:09:36,323 --> 00:09:39,391
You forget how he looked at me in
India when he thought I was Estella.

122
00:09:39,417 --> 00:09:40,938
That was no excuse.

123
00:09:43,983 --> 00:09:46,360
I hope one day a man will
look at me like that.

124
00:09:47,664 --> 00:09:49,540
You've changed your melody.

125
00:09:49,566 --> 00:09:50,726
Tune.

126
00:09:51,200 --> 00:09:53,451
I've let my experiences influence

127
00:09:53,477 --> 00:09:54,927
and modify what I believe.

128
00:09:54,953 --> 00:09:56,055
You should try it.

129
00:09:56,081 --> 00:09:57,906
I'm sure your father will arrange

130
00:09:57,932 --> 00:10:00,211
everything exactly the way you want it.

131
00:10:00,763 --> 00:10:02,536
What do you mean by that?

132
00:10:02,562 --> 00:10:04,766
Nothing. Forget I said anything.

133
00:10:05,360 --> 00:10:07,685
Come on, this journey is nearly over,

134
00:10:07,711 --> 00:10:09,531
you might as well say what you think.

135
00:10:09,557 --> 00:10:12,455
When you were asked at the
station, "What will you do next?"

136
00:10:12,480 --> 00:10:14,466
- I had to smile to myself.
- Did you?

137
00:10:14,492 --> 00:10:15,992
And what was the source
of this hilarity?

138
00:10:16,018 --> 00:10:18,146
Your future is already waiting for you.

139
00:10:18,172 --> 00:10:20,906
Your father will let you
write some articles,

140
00:10:20,932 --> 00:10:22,992
then you will meet some
man with a lot of money,

141
00:10:23,018 --> 00:10:24,802
lovely house, servants, babies...

142
00:10:24,828 --> 00:10:26,735
After all this time, all
we've been through,

143
00:10:26,760 --> 00:10:28,367
you actually know nothing
about me, do you?

144
00:10:28,393 --> 00:10:30,891
- Not a single thing.
- It has nothing to do with me.

145
00:10:31,240 --> 00:10:33,865
But I know something about
you, Monsieur Passepartout.

146
00:10:33,891 --> 00:10:36,656
I know that deep, deep
down you want a home,

147
00:10:36,682 --> 00:10:39,701
you want somewhere to belong,
you want people to love

148
00:10:39,727 --> 00:10:41,196
and you want people to love you back.

149
00:10:41,222 --> 00:10:43,641
- Don't hold your breath, Miss Fix.
- Me?

150
00:10:43,946 --> 00:10:46,438
I want nothing to do with
your squalid little life.

151
00:10:46,464 --> 00:10:48,172
What extraordinary vanity
to think that I might.

152
00:10:48,198 --> 00:10:49,969
Well, then we're both happy!

153
00:10:49,995 --> 00:10:51,377
- Delirious.
- Yes!

154
00:10:53,656 --> 00:10:56,459
Once it became clear that you
weren't going to follow me,

155
00:10:56,485 --> 00:10:59,375
I just travelled, like
we always said we would.

156
00:10:59,930 --> 00:11:03,336
I saw the world. It's a rather
beautiful world, Phileas.

157
00:11:03,788 --> 00:11:06,268
Yes, it is. I know that now.

158
00:11:07,352 --> 00:11:10,586
And then I ended up here in New
York, pretty much penniless,

159
00:11:10,612 --> 00:11:14,575
so I started working in the kitchens
of an Italian restaurant...

160
00:11:15,235 --> 00:11:17,711
where I met the owner's
son, Fabio Rossi.

161
00:11:18,184 --> 00:11:19,664
He made me laugh again.

162
00:11:20,625 --> 00:11:23,367
One day, he asked me to
marry him and I said yes.

163
00:11:23,720 --> 00:11:26,071
You're married. I'm glad.

164
00:11:26,097 --> 00:11:28,414
Fabio died four months ago.

165
00:11:28,784 --> 00:11:30,493
Estella, I'm so sorry.

166
00:11:31,769 --> 00:11:33,336
Please tell me about him.

167
00:11:35,160 --> 00:11:36,840
Fabio was charming.

168
00:11:38,055 --> 00:11:42,125
He was funny, passionate, infuriating.

169
00:11:42,539 --> 00:11:45,485
Always the light and soul of
any room he'd ever walk into.

170
00:11:45,907 --> 00:11:48,985
I didn't know what he was going to
do or say from one hour to another.

171
00:11:51,167 --> 00:11:52,906
He was a wonderful father.

172
00:11:54,830 --> 00:11:57,156
And the most beautiful husband, and...

173
00:11:57,299 --> 00:11:58,540
I loved him.

174
00:12:00,539 --> 00:12:03,367
- You've had a good life?
- I've had a life.

175
00:12:03,649 --> 00:12:05,899
Some of it was astonishing,
some of it was sad.

176
00:12:05,925 --> 00:12:09,266
But day and night, sun and
rain, it all makes up a life.

177
00:12:11,881 --> 00:12:15,172
And you, Phileas, what
have you done with yours?

178
00:12:16,973 --> 00:12:19,086
- Nothing.
- Nothing?

179
00:12:19,664 --> 00:12:22,539
- After my act of cowardice at Dover
that morning... - Enough of that.

180
00:12:22,565 --> 00:12:24,399
I went to the Reform Club,

181
00:12:24,922 --> 00:12:27,055
I sat in my usual chair,
talked to my usual friends,

182
00:12:27,080 --> 00:12:28,235
had lunch at my usual table

183
00:12:28,261 --> 00:12:30,406
and read about the cricket
scores in the Telegraph.

184
00:12:31,945 --> 00:12:34,454
You were seeing the world and falling
in love and having a family,

185
00:12:34,480 --> 00:12:36,875
and I was reading about a
sticky wicket at the Oval.

186
00:12:37,992 --> 00:12:39,255
For 20 years.

187
00:12:39,280 --> 00:12:40,800
I knew it!

188
00:12:46,811 --> 00:12:48,641
The day we buried my husband,

189
00:12:48,667 --> 00:12:50,850
this man who had loved life so much

190
00:12:50,876 --> 00:12:53,451
and who had shared it with me,
I thought about you, Phileas.

191
00:12:53,996 --> 00:12:56,871
A very different sort of man.
Potentially brilliant...

192
00:12:57,451 --> 00:12:59,006
but frightened of life.

193
00:13:00,000 --> 00:13:01,936
So I sent you a postcard.

194
00:13:08,281 --> 00:13:10,345
You really should get on board, miss.

195
00:13:10,723 --> 00:13:12,298
I'm waiting for a friend.

196
00:13:13,870 --> 00:13:15,447
He's got 20 minutes.

197
00:13:15,488 --> 00:13:17,689
The Henrietta waits for no-one.

198
00:13:22,211 --> 00:13:24,786
You were under a lot of
pressure, I knew that,

199
00:13:25,178 --> 00:13:27,400
especially from your so-called friends.

200
00:13:27,426 --> 00:13:28,527
My friends?

201
00:13:28,553 --> 00:13:30,655
I suspect Fortescue was terribly fair.

202
00:13:30,680 --> 00:13:33,702
- "On the one hand, on the other hand..."
- Yes, he was, yes.

203
00:13:34,452 --> 00:13:36,772
But your delightful Bellamy less so.

204
00:13:37,040 --> 00:13:39,036
Bellamy. You remember him?

205
00:13:39,062 --> 00:13:40,621
Of course I do.

206
00:13:40,880 --> 00:13:43,803
The night before we were to leave
for France, he came to see me.

207
00:13:44,530 --> 00:13:46,777
He told me what an utterly
useless man you were

208
00:13:46,803 --> 00:13:48,858
and how you'd never have the courage
to come on the journey with me,

209
00:13:48,884 --> 00:13:51,099
and that I should cut my
losses while I still could.

210
00:13:51,355 --> 00:13:53,370
I told him he was just jealous of you

211
00:13:53,732 --> 00:13:56,124
and you were a thousand
times the man he'd ever be.

212
00:14:00,253 --> 00:14:01,986
But he was right and you were wrong.

213
00:14:02,012 --> 00:14:03,272
I don't believe that.

214
00:14:03,372 --> 00:14:05,593
I didn't believe it then and
I don't believe it now.

215
00:14:07,239 --> 00:14:10,178
You must go, you'll...
miss your sailing.

216
00:14:13,469 --> 00:14:14,983
What sort of a life...

217
00:14:16,319 --> 00:14:18,415
do you think that we
would have had together

218
00:14:18,440 --> 00:14:20,680
if I'd had the courage to
get back on that ship?

219
00:14:22,733 --> 00:14:25,038
I think we would have
had a wonderful life.

220
00:14:26,772 --> 00:14:28,762
I always thought we'd
travel the world together

221
00:14:28,788 --> 00:14:31,389
and then we'd settle down in a
little cottage somewhere in Devon,

222
00:14:31,415 --> 00:14:33,615
away from London and all your friends.

223
00:14:33,718 --> 00:14:35,678
Really? You thought that?

224
00:14:38,880 --> 00:14:42,575
And you... think that we
might have had children?

225
00:14:42,600 --> 00:14:45,175
Of course. We'd have had
brilliant children.

226
00:14:45,372 --> 00:14:47,389
And you would have been
a brilliant father.

227
00:14:50,498 --> 00:14:51,835
Phileas...

228
00:14:52,787 --> 00:14:54,083
Phileas.

229
00:14:55,647 --> 00:14:57,746
One tiny step, one shard of courage,

230
00:14:57,772 --> 00:14:59,491
and we would have had a life together.

231
00:14:59,642 --> 00:15:01,777
It's not too late, Phileas.

232
00:15:02,147 --> 00:15:05,176
Well, it's too late for you
and I, obviously, though.

233
00:15:05,202 --> 00:15:07,215
That ship sailed years ago from Dover.

234
00:15:07,240 --> 00:15:08,491
Yes, obviously.

235
00:15:09,257 --> 00:15:11,764
But it's not too late for you, Phileas.

236
00:15:12,046 --> 00:15:14,202
You are an extraordinary man

237
00:15:14,228 --> 00:15:17,491
who was put on this Earth
to do extraordinary things.

238
00:15:18,662 --> 00:15:20,373
That's what you said when we met.

239
00:15:20,680 --> 00:15:23,007
You've only just begun,
you haven't finished yet.

240
00:15:25,538 --> 00:15:27,850
The biggest obstacle is
still waiting for you.

241
00:15:29,186 --> 00:15:31,952
Just one more sailing to
Liverpool, one last train journey.

242
00:15:32,120 --> 00:15:33,858
That's nothing to me now...

243
00:15:34,913 --> 00:15:36,895
Boats and trains are all that,

244
00:15:36,921 --> 00:15:39,230
but the likes of men like Bellamy,

245
00:15:39,374 --> 00:15:41,335
well, it's a different story.

246
00:15:41,944 --> 00:15:44,135
He will try and bring you down,

247
00:15:44,343 --> 00:15:46,389
he will try and humiliate you,

248
00:15:46,585 --> 00:15:49,561
pin you to that wretched armchair
for the rest of your life.

249
00:15:49,720 --> 00:15:51,734
If you let him win,

250
00:15:52,186 --> 00:15:53,855
he wins for ever.

251
00:15:54,035 --> 00:15:55,675
Do you understand?

252
00:15:59,257 --> 00:16:01,991
- He was wrong and you were right.
- Exactly!

253
00:16:04,240 --> 00:16:06,249
I loved you, Estella.

254
00:16:07,800 --> 00:16:09,600
Never, never doubt that.

255
00:16:12,394 --> 00:16:14,077
I never have.

256
00:16:25,560 --> 00:16:26,820
Forgive me!

257
00:16:35,068 --> 00:16:37,507
Final call for the Henrietta.

258
00:16:42,881 --> 00:16:44,035
I'm sorry.

259
00:16:44,171 --> 00:16:46,210
I was upset about Mr Fogg leaving us

260
00:16:46,236 --> 00:16:47,827
and I took it out on you.

261
00:16:49,640 --> 00:16:52,624
Because you really want us to
finish this together, don't you?

262
00:16:53,560 --> 00:16:57,241
I've let my experiences influence
and change what I believe.

263
00:17:02,349 --> 00:17:04,679
I didn't want it to end like this.

264
00:17:06,160 --> 00:17:08,734
Not the story you were hoping to write.

265
00:17:08,760 --> 00:17:11,788
_

266
00:17:13,257 --> 00:17:17,020
You sat there in front of me,
sir, in that very chair,

267
00:17:17,046 --> 00:17:19,710
and assured me that
this bank's loan to you

268
00:17:19,736 --> 00:17:22,593
would be covered by you coming into
a considerable amount of money

269
00:17:22,618 --> 00:17:23,973
this Christmas Eve.

270
00:17:23,999 --> 00:17:25,171
That is correct.

271
00:17:25,197 --> 00:17:27,171
A wager?! A bet?!

272
00:17:27,632 --> 00:17:31,515
What is all investment banking, Mr
Hughes, if not a form of betting?

273
00:17:32,569 --> 00:17:34,148
Now, if there's nothing else...

274
00:17:34,454 --> 00:17:36,716
You sound very confident
that your friend

275
00:17:36,741 --> 00:17:38,921
will fail in this endeavour.

276
00:17:41,840 --> 00:17:43,687
Supremely confident.

277
00:17:43,744 --> 00:17:44,904
Cab!

278
00:17:47,249 --> 00:17:48,273
Cab?

279
00:17:48,299 --> 00:17:50,734
I already got a lady
in the back, mister.

280
00:17:53,675 --> 00:17:56,437
- Cab? Cab?
- Sorry, my friend, no.

281
00:17:58,539 --> 00:18:02,023
- He's not going to make it.
- He's still got time.

282
00:18:14,264 --> 00:18:16,735
- Get off me! I have a boat to catch!
- No, you don't.

283
00:18:16,760 --> 00:18:18,363
Your journey ends here.

284
00:18:18,389 --> 00:18:19,991
- Get in there.
- What are you doing?!

285
00:18:20,280 --> 00:18:21,935
It's Bellamy, isn't it?

286
00:18:22,007 --> 00:18:24,084
Is this so he can win a stupid wager?

287
00:18:24,162 --> 00:18:26,467
A bit more than that, I'm afraid.

288
00:18:27,160 --> 00:18:30,240
- The man's bankrupt.
- Bankrupt?

289
00:18:31,748 --> 00:18:35,535
Maybe he said to slow me down.
Not this. He's my friend.

290
00:18:35,560 --> 00:18:37,495
What's happening over here?

291
00:18:38,402 --> 00:18:40,342
This is our bit of town.

292
00:18:41,200 --> 00:18:43,495
What are you doing with the rich man?

293
00:18:43,520 --> 00:18:46,623
This is private business,
boys, on your way.

294
00:18:49,520 --> 00:18:51,616
I said, on your way, child.

295
00:18:52,993 --> 00:18:54,576
It's Christmas.

296
00:18:55,393 --> 00:18:57,272
You've got to share.

297
00:18:59,194 --> 00:19:00,365
Come on.

298
00:19:00,888 --> 00:19:03,311
Let's leave the elves to their play.

299
00:19:04,608 --> 00:19:08,381
"Phileas Fogg's epic adventure
ended in a New York warehouse."

300
00:19:08,407 --> 00:19:10,991
Sounds rather glamorous.
It's not, though.

301
00:19:11,017 --> 00:19:12,842
Hey, Scrooges!

302
00:19:15,189 --> 00:19:17,811
You silly, silly boys.

303
00:19:18,640 --> 00:19:21,444
Give us the man's wallet and you can go.

304
00:19:21,600 --> 00:19:23,592
That's not going to happen.

305
00:19:25,400 --> 00:19:27,358
Keep the rich one out the way

306
00:19:27,569 --> 00:19:29,795
till we're finish with his friend.

307
00:19:29,989 --> 00:19:31,569
This way, sir.

308
00:19:42,906 --> 00:19:44,402
Hold him!

309
00:19:48,031 --> 00:19:49,933
You think you're tough?!

310
00:19:50,284 --> 00:19:53,535
Have you ever spent even a term

311
00:19:53,630 --> 00:19:57,003
at an English public school?!

312
00:20:05,120 --> 00:20:07,986
I said 80 days

313
00:20:08,027 --> 00:20:11,058
and I meant 80 days!

314
00:20:29,337 --> 00:20:31,100
- Yes.
- Let's go, boys.

315
00:20:31,126 --> 00:20:33,295
Yes! Run home to your mothers!

316
00:20:33,320 --> 00:20:34,814
Come on, let's go.

317
00:20:34,840 --> 00:20:37,134
I am Phileas Fogg!

318
00:20:37,219 --> 00:20:38,751
Go, lads!

319
00:20:45,080 --> 00:20:46,837
I'll get a doctor.

320
00:20:47,760 --> 00:20:49,541
It's too late for me.

321
00:20:56,614 --> 00:20:58,431
What's this?

322
00:21:11,475 --> 00:21:14,197
You either get on now
or stay here, miss.

323
00:21:17,364 --> 00:21:18,978
And so it ends.

324
00:21:20,883 --> 00:21:22,619
Come, Miss Fix.

325
00:21:24,299 --> 00:21:26,611
What on earth are you doing
hanging around here?

326
00:21:26,637 --> 00:21:28,741
Mr Fogg! What happened to you?

327
00:21:28,767 --> 00:21:31,674
I met a woman under a clock. I'm
sorry if I alarmed you both.

328
00:21:31,700 --> 00:21:34,255
We started this together,
we will finish it together.

329
00:21:34,280 --> 00:21:35,431
Home?

330
00:21:35,457 --> 00:21:37,033
- Home.
- Home.

331
00:22:20,254 --> 00:22:23,402
_

332
00:22:23,428 --> 00:22:26,485
_

333
00:22:26,511 --> 00:22:27,855
Fogg!

334
00:22:28,000 --> 00:22:30,371
May the best man win!

335
00:22:43,920 --> 00:22:46,455
Everyone downstairs is
willing him on, sir.

336
00:22:46,480 --> 00:22:48,386
Thank you, Roberts.

337
00:22:49,026 --> 00:22:52,003
- No telegrams for me?
- No, sir.

338
00:22:53,956 --> 00:22:56,753
Getting a bit jittery there, Bellamy?

339
00:22:57,139 --> 00:22:58,957
Not in the slightest.

340
00:23:02,527 --> 00:23:05,785
Phileas Fogg against the world.

341
00:23:06,920 --> 00:23:09,199
There was only ever
going to be one winner.

342
00:23:09,600 --> 00:23:12,511
And it's not Fogg.

343
00:23:12,640 --> 00:23:14,600
Well, you'd better hope not.

344
00:23:16,000 --> 00:23:18,199
£20,000.

345
00:23:40,010 --> 00:23:41,665
Full steam ahead!

346
00:24:01,360 --> 00:24:04,896
I hope you're not writing
about Mr Fogg's liaison?

347
00:24:04,927 --> 00:24:07,552
How can you even suggest such a thing?

348
00:24:07,763 --> 00:24:09,495
How many Ts in Estella?

349
00:24:09,520 --> 00:24:12,278
Garcon. More ice over here.

350
00:24:14,771 --> 00:24:17,706
I think monsieur may have
mistaken me for a waiter,

351
00:24:17,732 --> 00:24:20,134
when I am in fact a fellow traveller.

352
00:24:20,160 --> 00:24:22,017
But this is first class.

353
00:24:22,432 --> 00:24:25,127
He has a first-class
ticket, you imbecile.

354
00:24:25,153 --> 00:24:27,370
Don't call my fiance an imbecile.

355
00:24:27,396 --> 00:24:29,855
You are the one who's
letting the side down.

356
00:24:29,880 --> 00:24:32,135
If you're going to be
in first class with us,

357
00:24:32,159 --> 00:24:34,739
you'd better scrub that
dirt off your skin.

358
00:24:34,765 --> 00:24:36,900
Ignore them, Passepartout.
It's just ignorance.

359
00:24:36,926 --> 00:24:38,528
I know what it is, Miss Fix.

360
00:24:38,554 --> 00:24:41,255
And... don't tell me how to deal with it.

361
00:24:41,280 --> 00:24:43,646
I've been dealing with it all my life.

362
00:24:44,052 --> 00:24:46,224
I'm sorry. I didn't mean...

363
00:25:00,760 --> 00:25:03,334
Would you care to dance
with me, Miss Fix?

364
00:25:10,069 --> 00:25:11,913
I've had enough of this.

365
00:25:11,957 --> 00:25:14,967
Leave it. They're not worth it.

366
00:26:11,269 --> 00:26:12,548
Go to bed.

367
00:26:13,143 --> 00:26:15,680
I don't want to look at it any more.

368
00:26:22,098 --> 00:26:23,555
Agatha.

369
00:26:29,433 --> 00:26:30,766
Agatha!

370
00:27:11,913 --> 00:27:14,734
Everything is going to change, isn't it?

371
00:27:16,960 --> 00:27:18,520
Not tonight.

372
00:27:19,560 --> 00:27:21,837
They can't change tonight.

373
00:28:09,501 --> 00:28:11,373
_

374
00:28:11,399 --> 00:28:14,251
Welcome to Liverpool,
ladies and gentlemen...

375
00:28:14,746 --> 00:28:17,521
There's a direct train
to St Pancras Station

376
00:28:17,640 --> 00:28:20,454
that's due to get into
London at 11.30am.

377
00:28:20,480 --> 00:28:23,095
If we jump in a cab there, we'll
be back at the Reform Club

378
00:28:23,120 --> 00:28:25,516
and trailing clouds of glory and
still have half an hour to spare.

379
00:28:25,542 --> 00:28:27,118
You're in a good mood, monsieur.

380
00:28:27,144 --> 00:28:29,657
We're in England, I can
smell the finishing line.

381
00:28:29,683 --> 00:28:31,975
One more train, and victory is ours.

382
00:28:33,087 --> 00:28:35,895
Good day to you, sir. Phileas
Fogg, you may have heard of me.

383
00:28:35,920 --> 00:28:37,295
In something of a hurry.

384
00:28:37,321 --> 00:28:38,489
Papers.

385
00:28:38,639 --> 00:28:39,709
Yes.

386
00:28:42,407 --> 00:28:45,215
We have travelled around the world in

387
00:28:45,430 --> 00:28:47,215
very nearly 80 days,

388
00:28:47,384 --> 00:28:49,430
and the train to London is our last leg.

389
00:28:49,456 --> 00:28:50,805
It leaves within the hour.

390
00:28:50,831 --> 00:28:54,079
Passepartout... You're free to go through.

391
00:28:55,600 --> 00:28:57,673
Miss Abigail Fortescue.

392
00:28:57,952 --> 00:29:01,009
- Welcome home, Miss Fortescue.
- Thank you.

393
00:29:02,960 --> 00:29:05,001
Fogg. Phileas.

394
00:29:05,290 --> 00:29:08,173
- That's you, sir, is it?
- It is, yes.

395
00:29:09,134 --> 00:29:10,904
Yes. If you could just let us get on,

396
00:29:10,930 --> 00:29:12,391
- I'd be incredibly obliged...
- It says here, sir,

397
00:29:12,425 --> 00:29:14,946
there's an outstanding
warrant for your arrest.

398
00:29:16,345 --> 00:29:18,535
For my arr...? That's pr-preposterous.

399
00:29:18,560 --> 00:29:20,751
- An arrest warrant from where?
- Hong Kong.

400
00:29:20,777 --> 00:29:22,345
That was a misunderstanding.

401
00:29:22,371 --> 00:29:24,775
I'm sure it was, miss.
Still, there it is.

402
00:29:24,800 --> 00:29:27,365
- An outstanding warrant of arrest.
- Yes. Yes.

403
00:29:27,391 --> 00:29:29,858
Send a telegram to the
governor's office in Hong Kong,

404
00:29:29,884 --> 00:29:32,615
- they'll explain everything.
- It's not my job to send telegrams.

405
00:29:32,766 --> 00:29:34,029
This is ridiculous.

406
00:29:34,055 --> 00:29:37,498
- I have circumnavigated the world...
- Who does send the telegrams, Officer?

407
00:29:37,524 --> 00:29:40,358
- Barry.
- And where might we find Barry?

408
00:29:40,384 --> 00:29:41,775
In his bed, I should think.

409
00:29:41,800 --> 00:29:44,454
- When does he start work?
- 8am.

410
00:29:44,782 --> 00:29:46,959
That's too late. We'd miss the
train, we'd lose the wager.

411
00:29:46,985 --> 00:29:49,938
You should have thought about that
before you got yourself arrested, sir.

412
00:29:49,964 --> 00:29:52,829
What is wrong with this stupid country?!
This man is a hero.

413
00:29:52,855 --> 00:29:55,011
This stupid country will
happily deport you, sir,

414
00:29:55,037 --> 00:29:56,445
if you don't calm down.

415
00:29:56,471 --> 00:29:57,505
Next.

416
00:29:57,531 --> 00:29:59,781
My father is the editor
of the Daily Telegraph.

417
00:29:59,807 --> 00:30:01,295
That's nice for him, miss.

418
00:30:01,319 --> 00:30:04,586
Stand aside, sir, you're making these
people late for their connections.

419
00:30:05,031 --> 00:30:07,455
We are on the cusp of history, Officer.

420
00:30:07,480 --> 00:30:10,461
You could be a small but
glorious part of it.

421
00:30:10,487 --> 00:30:13,586
Lucky old me, sir. Stand aside.

422
00:30:17,523 --> 00:30:19,375
No. I will not fail.

423
00:30:19,400 --> 00:30:20,586
Next!

424
00:30:20,715 --> 00:30:22,195
Mr Fogg!

425
00:30:36,920 --> 00:30:38,375
Get off him!

426
00:30:38,401 --> 00:30:40,484
- 80 days...
- Calm down. Get him up.

427
00:30:40,510 --> 00:30:42,273
- 80 days...
- Come on.

428
00:30:46,119 --> 00:30:48,007
In you go, sir.

429
00:31:00,640 --> 00:31:03,535
Yeah, I'll be gone by five, so
that's three hours this week.

430
00:31:03,817 --> 00:31:05,750
Thanks for noting that, sir.

431
00:31:07,382 --> 00:31:10,655
Before you ask, nothing has changed
since the last time you asked me.

432
00:31:10,680 --> 00:31:13,755
Why is our friend still incarcerated?
It's outrageous.

433
00:31:13,781 --> 00:31:16,775
Barry says the line to
Hong Kong is still down.

434
00:31:16,800 --> 00:31:20,215
When the line is up, Barry
will make his enquiries.

435
00:31:20,240 --> 00:31:22,815
- When will that be?
- All in good time.

436
00:31:22,929 --> 00:31:26,333
We don't have time. That is
what we keep telling you.

437
00:31:26,359 --> 00:31:29,472
If you two don't stop harassing me,
you'll both have your own cells.

438
00:31:29,498 --> 00:31:31,890
And that's no way to spend Christmas.

439
00:31:50,572 --> 00:31:52,211
It's nearly over.

440
00:31:55,172 --> 00:31:56,976
We've failed.

441
00:32:24,898 --> 00:32:26,929
Poor Mr Fogg.

442
00:32:27,539 --> 00:32:29,476
This will devastate him.

443
00:32:30,160 --> 00:32:33,437
Merry Christmas, British bureaucracy.

444
00:32:34,847 --> 00:32:36,875
Where will you spend Christmas?

445
00:32:40,640 --> 00:32:43,031
You don't have to worry
about me any more.

446
00:32:43,258 --> 00:32:45,658
What if I want to worry about you?

447
00:32:47,510 --> 00:32:49,945
Your life is waiting for you, Miss Fix.

448
00:32:50,200 --> 00:32:53,328
Your father, an important career.

449
00:33:00,440 --> 00:33:03,935
Are you saying that if you
were to stay in London,

450
00:33:03,960 --> 00:33:07,263
our friendship would be some
sort of brake on my career,

451
00:33:07,289 --> 00:33:08,575
my happiness?

452
00:33:08,812 --> 00:33:10,757
So on you'll roll, the
great Passepartout,

453
00:33:10,783 --> 00:33:12,851
nobly leaving me behind to my fate?

454
00:33:13,015 --> 00:33:15,375
What if this courageous,
selfless, noble act of yours

455
00:33:15,400 --> 00:33:17,255
isn't courageous at all?

456
00:33:17,280 --> 00:33:19,109
What if it's cowardice?

457
00:33:19,480 --> 00:33:21,495
What if you're frightened
of caring for someone

458
00:33:21,520 --> 00:33:24,507
because if you care for someone,
you might just get hurt?

459
00:33:25,480 --> 00:33:29,753
I think that what we had
can only truly make sense

460
00:33:29,779 --> 00:33:32,281
in the middle of this great adventure.

461
00:33:34,037 --> 00:33:36,366
Then we must find another adventure.

462
00:33:37,040 --> 00:33:39,539
I don't know what the
future holds, nobody does.

463
00:33:39,800 --> 00:33:41,953
Promise me one thing, Passepartout.

464
00:33:42,200 --> 00:33:44,078
Don't try and be noble.

465
00:33:44,240 --> 00:33:47,265
Don't slip away and think you'll
be making my life easier.

466
00:33:47,291 --> 00:33:48,789
Promise me that.

467
00:33:52,970 --> 00:33:54,296
Passepartout?

468
00:33:57,722 --> 00:33:59,086
I promise.

469
00:34:05,320 --> 00:34:08,466
? And all the bells on Earth shall ring

470
00:34:08,492 --> 00:34:11,903
? On Christmas Day, on Christmas Day

471
00:34:11,929 --> 00:34:15,095
? And all the bells on Earth shall ring

472
00:34:15,120 --> 00:34:17,093
? On Christmas Day

473
00:34:17,119 --> 00:34:21,687
- ? In the morning... ?
- _

474
00:34:28,304 --> 00:34:30,359
Sorry about the delay, sir.

475
00:34:30,385 --> 00:34:33,757
It wasn't Barry's fault. The
line to Hong Kong was down.

476
00:34:34,437 --> 00:34:36,015
You're free to go.

477
00:34:36,390 --> 00:34:42,263
? ..I saw three ships come sailing in

478
00:34:42,289 --> 00:34:46,495
? On Christmas Day in the morning. ?

479
00:34:46,520 --> 00:34:49,382
I did know who you were, Mr
Fogg, but I have a job to do,

480
00:34:49,408 --> 00:34:51,336
I'm sure you understand.

481
00:34:52,719 --> 00:34:54,890
It was always going to end this way.

482
00:34:56,224 --> 00:34:58,164
Foolish to think otherwise.

483
00:34:58,440 --> 00:34:59,861
Merry Christmas.

484
00:35:02,160 --> 00:35:03,984
Merry Christmas, sir.

485
00:35:21,480 --> 00:35:23,070
How are you, monsieur?

486
00:35:23,240 --> 00:35:24,711
Looking forward to getting home.

487
00:35:24,737 --> 00:35:26,773
- It wasn't your fault. It was...
- No.

488
00:35:27,978 --> 00:35:30,538
I'd rather not talk about it,
Miss Fix, if you don't mind.

489
00:35:32,035 --> 00:35:35,492
I think this time we
are finally finished.

490
00:35:36,765 --> 00:35:40,040
You... You nearly made it.
No-one could have done more.

491
00:35:40,859 --> 00:35:43,586
He's not right about much,
but he's right about this.

492
00:35:43,612 --> 00:35:45,484
It was the most astonishing attempt.

493
00:35:45,510 --> 00:35:47,187
You're both very kind.

494
00:35:47,824 --> 00:35:50,226
I wonder if there's a
dining car on the train.

495
00:36:04,096 --> 00:36:07,062
I'm coming, I'm coming.

496
00:36:12,680 --> 00:36:14,523
Mr Fogg!

497
00:36:14,549 --> 00:36:18,117
Sorry, Grayson, lost my
key somewhere over Italy.

498
00:36:18,400 --> 00:36:19,875
You're home!

499
00:36:20,127 --> 00:36:22,312
Come in, come in!

500
00:36:23,554 --> 00:36:25,661
- Hello, Grayson.
- You know Miss Fix.

501
00:36:25,687 --> 00:36:26,895
- And Passepartout.
- Bonjour, Grayson.

502
00:36:26,920 --> 00:36:28,140
Yes, of course.

503
00:36:28,166 --> 00:36:30,966
We've read all about your
adventures in the Telegraph.

504
00:36:30,992 --> 00:36:33,345
We're all very proud of you here, sir.

505
00:36:33,371 --> 00:36:35,331
Thank you, Grayson.

506
00:36:39,054 --> 00:36:40,781
I don't know about anyone else,

507
00:36:40,807 --> 00:36:44,062
but I'm ready for a glass of sherry.

508
00:36:45,755 --> 00:36:48,250
Aren't you cutting it a bit fine, sir?

509
00:36:48,408 --> 00:36:50,156
Cutting what a bit fine?

510
00:36:50,320 --> 00:36:51,984
Well, if you're to win the wager,

511
00:36:52,010 --> 00:36:54,531
you have to be at the Reform Club...

512
00:36:56,883 --> 00:36:58,738
in 15 minutes.

513
00:36:58,968 --> 00:37:01,336
My dear fellow, we have lost the wager.

514
00:37:02,453 --> 00:37:05,615
We had to be back in London by
one o'clock on Christmas Eve.

515
00:37:05,640 --> 00:37:07,531
Today is Christmas Day.

516
00:37:08,145 --> 00:37:12,664
I'm sorry, sir, but today
is not Christmas Day.

517
00:37:13,461 --> 00:37:15,895
How about that glass of sherry?
There's a good chap.

518
00:37:15,920 --> 00:37:19,101
I think I can see what's happened,
it's an easy mistake to make.

519
00:37:19,127 --> 00:37:22,031
You were travelling
constantly eastwards,

520
00:37:22,057 --> 00:37:25,152
which means you were constantly
travelling towards the sun,

521
00:37:25,178 --> 00:37:29,317
and the days were therefore
diminished by four minutes.

522
00:37:29,343 --> 00:37:33,185
The circumference of the
Earth is 360 degrees.

523
00:37:33,211 --> 00:37:37,695
Those 360 degrees
multiplied by four minutes

524
00:37:37,720 --> 00:37:41,375
gives precisely 24 hours.

525
00:37:41,507 --> 00:37:43,742
In other words, Grayson, while
we, travelling eastward,

526
00:37:43,768 --> 00:37:46,531
saw the sun pass the meridian 80 times,

527
00:37:46,557 --> 00:37:48,429
you here in London

528
00:37:49,302 --> 00:37:52,023
only saw it pass the meridian...

529
00:37:53,504 --> 00:37:55,304
79 times?

530
00:37:56,794 --> 00:37:58,476
Precisely, sir.

531
00:38:00,591 --> 00:38:02,929
It's Christmas Eve.

532
00:38:02,954 --> 00:38:04,950
_

533
00:38:04,976 --> 00:38:06,695
_

534
00:38:30,366 --> 00:38:31,592
Well,

535
00:38:31,898 --> 00:38:34,392
I hate to say I told you so, Fortescue,

536
00:38:35,156 --> 00:38:36,648
but I told you so.

537
00:38:36,943 --> 00:38:38,656
He still has time.

538
00:38:48,255 --> 00:38:50,104
It's Mr Fogg, sir. He's coming!

539
00:38:50,130 --> 00:38:51,484
He's coming! He's coming!

540
00:38:51,510 --> 00:38:54,567
Come on, Phileas! Come on!

541
00:39:03,471 --> 00:39:05,850
- Where is he, then?
- He's stopped.

542
00:39:05,876 --> 00:39:07,000
Stopped?

543
00:39:07,117 --> 00:39:09,197
But why has he stopped?

544
00:39:15,987 --> 00:39:17,710
Mr Fogg!

545
00:39:27,240 --> 00:39:31,095
If he wins, you lose, Phileas, for ever.

546
00:39:31,120 --> 00:39:33,700
- That's what Estella said.
- And she was right.

547
00:39:33,812 --> 00:39:35,723
She was right all along.

548
00:39:42,720 --> 00:39:45,590
- He's on his way!
- Here he is!

549
00:39:48,160 --> 00:39:49,551
Nine...

550
00:39:51,657 --> 00:39:52,981
eight...

551
00:39:54,971 --> 00:39:56,285
seven...

552
00:39:58,289 --> 00:39:59,425
six...

553
00:40:01,510 --> 00:40:02,710
five...

554
00:40:04,867 --> 00:40:06,239
four...

555
00:40:08,680 --> 00:40:10,129
three...

556
00:40:11,939 --> 00:40:13,394
two...

557
00:40:15,240 --> 00:40:16,640
one.

558
00:40:18,668 --> 00:40:20,400
Congratulations!

559
00:40:52,617 --> 00:40:54,335
You did it, Phileas.

560
00:40:55,070 --> 00:40:57,765
You actually did it.

561
00:40:58,361 --> 00:41:00,359
Never in doubt, Bernard.

562
00:41:01,017 --> 00:41:03,898
Not with your remarkable
daughter at my side.

563
00:41:10,649 --> 00:41:12,009
Abigail.

564
00:41:13,560 --> 00:41:15,851
I am so proud of you.

565
00:41:16,416 --> 00:41:18,710
Like I used to be proud of you, Father.

566
00:41:23,440 --> 00:41:26,304
You foolish, foolish man.

567
00:41:32,265 --> 00:41:35,226
Jolly good show, old boy. Welcome back.

568
00:41:43,812 --> 00:41:45,984
Father, there's someone
I'd like you to meet.

569
00:41:47,523 --> 00:41:48,984
Passepartout?

570
00:41:50,400 --> 00:41:51,773
Passepartout?

571
00:42:14,099 --> 00:42:15,859
Well done, Foggy.

572
00:42:16,609 --> 00:42:18,359
The best man won.

573
00:42:18,905 --> 00:42:21,757
Let's see the colour of
your money, Bellamy.

574
00:42:23,221 --> 00:42:25,156
Shall we tell them now, old fellow?

575
00:42:25,400 --> 00:42:26,703
Tell us what?

576
00:42:27,921 --> 00:42:30,615
We were never doing it for the money.

577
00:42:31,030 --> 00:42:33,005
We're not vulgarians.

578
00:42:33,031 --> 00:42:35,351
We just said that to
rile all you fellows up,

579
00:42:35,377 --> 00:42:37,359
and it seems it works,
you've swallowed it all

580
00:42:37,385 --> 00:42:40,398
hook, line and sinker,
haven't they, Phileas?

581
00:42:41,789 --> 00:42:44,647
Agree with me or I'll destroy you.

582
00:42:45,648 --> 00:42:48,921
Is this true, Phileas? Was there
never any money involved?

583
00:42:51,343 --> 00:42:53,655
I knew I was ill-equipped
to make this journey.

584
00:42:53,680 --> 00:42:55,351
You made that quite clear, Bellamy.

585
00:42:55,377 --> 00:42:58,492
That was just fun. Just banter!

586
00:42:58,625 --> 00:43:01,415
I even knew there was a chance
I wouldn't come back at all.

587
00:43:01,440 --> 00:43:02,975
The thought of Bellamy not getting

588
00:43:03,000 --> 00:43:04,890
the money that he won fair and square,

589
00:43:04,916 --> 00:43:06,679
I couldn't abide it.

590
00:43:06,757 --> 00:43:09,695
So the day I left for France,
I ordered my man Grayson

591
00:43:09,721 --> 00:43:11,624
to bring a cheque to the club.

592
00:43:12,120 --> 00:43:13,895
So there was a bet for money?

593
00:43:13,920 --> 00:43:15,935
I think Mr Fogg is mistaken.

594
00:43:16,289 --> 00:43:19,055
Unless he is trying to
manipulate the situation

595
00:43:19,080 --> 00:43:22,091
for his own financial
gain, which I, for one,

596
00:43:22,257 --> 00:43:23,855
refuse to believe.

597
00:43:23,880 --> 00:43:25,492
Mr Roberts, if you please.

598
00:43:25,518 --> 00:43:26,629
Sir?

599
00:43:26,714 --> 00:43:29,249
Tell the gentlemen what
happened that night.

600
00:43:29,570 --> 00:43:31,454
The night Mr Fogg left,

601
00:43:31,480 --> 00:43:35,421
his servant came to the
club and gave me this.

602
00:43:38,360 --> 00:43:43,929
It's... it's a cheque, made
payable to Bellamy for £20,000.

603
00:43:45,062 --> 00:43:47,575
He said I was to keep
it until Christmas Eve,

604
00:43:47,609 --> 00:43:49,095
and if Mr Fogg wasn't back by then,

605
00:43:49,120 --> 00:43:51,375
I was to give the cheque to Mr Bellamy.

606
00:43:51,454 --> 00:43:55,062
This is the most outrageous accusation.
I have a mind to...

607
00:43:56,789 --> 00:43:58,747
This will cover your bankruptcy.

608
00:43:58,773 --> 00:43:59,875
Bankrupt?!

609
00:43:59,901 --> 00:44:03,476
You made a wager without
having the funds to cover it?

610
00:44:03,851 --> 00:44:05,641
He can't accept it, Phileas,

611
00:44:05,667 --> 00:44:07,392
or he'll lose all honour.

612
00:44:07,579 --> 00:44:10,139
He can't lose what he never had.

613
00:44:20,000 --> 00:44:23,625
You really are the most
tremendous fellow, Foggy.

614
00:44:23,712 --> 00:44:26,320
For God's sake, go, Bellamy.

615
00:44:27,120 --> 00:44:28,890
You shame us all.

616
00:44:32,362 --> 00:44:34,257
Merry Christmas, gentlemen.

617
00:44:36,240 --> 00:44:39,445
Your final bar bill, Mr Bellamy.

618
00:44:47,566 --> 00:44:48,752
Get out.

619
00:45:06,560 --> 00:45:08,698
Miss Fix, in here.

620
00:45:08,986 --> 00:45:11,008
Passepartout. I can't find him.

621
00:45:11,034 --> 00:45:13,351
- Passepartout?
- He was here but...

622
00:45:13,377 --> 00:45:15,375
He promised me he wouldn't run away.

623
00:45:15,400 --> 00:45:17,096
He's right there, beside you.

624
00:45:19,221 --> 00:45:21,924
I think it's time for a little tipple.

625
00:45:22,948 --> 00:45:24,291
Miss Fix.

626
00:45:26,305 --> 00:45:28,557
You were beside me all the time?

627
00:45:30,664 --> 00:45:32,877
Always, Abigail.

628
00:45:38,884 --> 00:45:41,439
What shall we have, Abigail?

629
00:45:41,551 --> 00:45:42,557
Jean?

630
00:45:42,583 --> 00:45:43,693
Brandy?

631
00:45:43,719 --> 00:45:45,822
- Why not?
- Perfect.

632
00:45:50,667 --> 00:45:52,893
Open the door, old chap!

633
00:45:55,422 --> 00:45:56,776
Thank you...

634
00:46:00,205 --> 00:46:01,814
Allow me, sir.

635
00:46:03,448 --> 00:46:05,615
- Very good, sir.
- Thank you.

636
00:46:06,006 --> 00:46:07,515
To friendship.

637
00:46:11,383 --> 00:46:13,219
- To friendship.
- To friendship.

638
00:46:14,760 --> 00:46:17,453
I can't believe I mislaid an entire day.

639
00:46:18,591 --> 00:46:20,320
Open the door!

640
00:46:26,484 --> 00:46:28,771
I'll never forget you, either of you.

641
00:46:29,223 --> 00:46:32,435
- It was a great adventure, monsieur.
- The greatest.

642
00:46:32,982 --> 00:46:34,401
The greatest.

643
00:46:34,427 --> 00:46:37,575
Fogg! Fogg! Fogg! Fogg! Fogg!

644
00:46:37,600 --> 00:46:39,997
Look, something has
been attacking shipping

645
00:46:40,023 --> 00:46:41,895
and causing all sorts of bother.

646
00:46:41,920 --> 00:46:43,880
The British think it might
be a giant narwhal.

647
00:46:43,906 --> 00:46:46,099
What nonsense. A narwhal's a
porpoise, for goodness' sake.

648
00:46:46,125 --> 00:46:47,740
That couldn't sink a pint of beer.

649
00:46:47,766 --> 00:46:50,107
The Americans think it's a giant squid.

650
00:46:50,317 --> 00:46:53,028
And the French think it's some
sort of mechanical war machine.

651
00:46:53,054 --> 00:46:54,655
Then that is what it will be.

652
00:46:54,680 --> 00:46:57,036
No government could build
a submarine that powerful

653
00:46:57,062 --> 00:46:59,388
without every other government
in the world knowing.

654
00:46:59,669 --> 00:47:01,416
It sounds interesting, though.

655
00:47:01,442 --> 00:47:03,166
Where's this supposed to be happening?

656
00:47:03,192 --> 00:47:06,575
? For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow ?

657
00:47:06,600 --> 00:47:10,073
? For he's a jolly good fellow ?

658
00:47:10,099 --> 00:47:12,535
? And so say all of us! ?

659
00:47:12,707 --> 00:47:15,146
- Here, here!
- Where is he?

660
00:47:17,773 --> 00:47:19,133
Abigail!

661
00:47:42,075 --> 00:47:50,849
www.subtitulamos.tv

