1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
DOS SEMANAS DESDE EL
BROTE DEL VIRUS NIPAH

2
00:00:22,660 --> 00:00:24,659
   

3
00:00:24,660 --> 00:00:26,659
   

4
00:00:26,660 --> 00:00:29,020
Disculpa.

5
00:00:30,660 --> 00:00:32,019
Lo siento mucho.

6
00:00:32,020 --> 00:00:34,659
¿Cuántas películas se han
hecho hasta ahora en Bollywood?

7
00:00:34,660 --> 00:00:39,659
Millones. Pero algunas
no son muy buenas.

8
00:00:39,660 --> 00:00:41,179
¿Pero las ves de todas formas?

9
00:00:41,180 --> 00:00:44,179
¿Qué, esta? Es un clásico.

10
00:00:44,180 --> 00:00:45,659
Ruby.

11
00:00:45,660 --> 00:00:48,179
¡Ruby! Díselo, por favor.

12
00:00:48,180 --> 00:00:51,659
Si te doy la razón, ¿me prometes
que os callaréis los dos?

13
00:00:51,660 --> 00:00:53,500
Desagradable.

14
00:01:02,500 --> 00:01:04,179
¿Y bien?

15
00:01:04,180 --> 00:01:05,659
Les doy dos minutos más.

16
00:01:05,660 --> 00:01:07,660
Probablemente ya vienen de camino.

17
00:01:12,660 --> 00:01:15,659
¿No es hora de que
liberes a los prisioneros?

18
00:01:15,660 --> 00:01:18,659
Sí, supongo que sí.

19
00:01:18,660 --> 00:01:22,659
Dejando de lado el volumen de trabajo
extra, he disfrutado mucho de esto.

20
00:01:22,660 --> 00:01:24,019
El poder.

21
00:01:24,020 --> 00:01:25,659
¿Tal vez me he equivocado de profesión?

22
00:01:25,660 --> 00:01:28,660
Alcaidesa Fonseca, suena bien.

23
00:01:31,660 --> 00:01:35,180
No preguntes por quién doblan
las campanas, doblan por ti.

24
00:01:42,180 --> 00:01:44,174
De uno en uno, por favor.

25
00:01:44,799 --> 00:01:46,684
Y esperad.

26
00:01:56,180 --> 00:01:57,659
Podéis iros.

27
00:01:57,660 --> 00:02:01,019
Os recomiendo una ducha
inmediatamente, preferiblemente dos.

28
00:02:01,020 --> 00:02:03,659
- Dra. Fonseca...
- A esa distancia.

29
00:02:03,660 --> 00:02:06,659
Nuestra paciente está estable,
en nivel 3 de la escala Glasgow.

30
00:02:06,660 --> 00:02:07,660
Con su permiso,

31
00:02:07,661 --> 00:02:10,340
me gustaría instalarla
en su UVI antes de irme.

32
00:02:11,660 --> 00:02:14,387
Le diré a la enfermera
Mari que se ocupe de eso.

33
00:02:14,412 --> 00:02:16,659
Su trabajo aquí ha terminado, Sr. Hasan.

34
00:02:16,660 --> 00:02:18,659
Los invitados son como los peces,
se van después de tres días.

35
00:02:18,660 --> 00:02:21,659
Y me temo que usted apesta como un

36
00:02:21,660 --> 00:02:24,984
- Aun así...
- Gracias y adiós. No le daré la mano.

37
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
www.subtitulamos.tv

38
00:03:16,240 --> 00:03:18,240
ACADEMIA DE BOXEO DE INDU

39
00:03:37,660 --> 00:03:39,659
Suelo ser la primera en llegar.

40
00:03:39,660 --> 00:03:42,459
Pero no me importa la competición. Indu.

41
00:03:42,660 --> 00:03:44,659
Sí, sé quién eres. Quiero decir...

42
00:03:44,660 --> 00:03:47,659
Difícil pasarlo por alto.

43
00:03:47,660 --> 00:03:50,459
Esa es de hace tiempo.

44
00:03:50,460 --> 00:03:51,919
¿No te he visto antes por aquí?

45
00:03:52,020 --> 00:03:54,660
No, he estado fuera.

46
00:03:55,660 --> 00:03:57,559
Me estoy quitando las telarañas.

47
00:03:57,660 --> 00:03:59,659
Bueno, tienes velocidad,

48
00:03:59,660 --> 00:04:03,660
pero tienes que colocar tu cuerpo
en cruz, ¿de acuerdo? Así.

49
00:04:06,660 --> 00:04:08,659
Ahora inténtalo tú.

50
00:04:08,660 --> 00:04:10,660
Me gustaría, pero... el trabajo.

51
00:04:11,660 --> 00:04:16,019
Siempre hay un mañana.

52
00:04:16,020 --> 00:04:17,660
Sí.

53
00:04:20,660 --> 00:04:22,179
Justo a tiempo, Dra. Walker.

54
00:04:22,180 --> 00:04:24,659
Bien, haré esto breve y al grano.

55
00:04:24,660 --> 00:04:27,659
Nuestra paciente con encefalitis
Nipah está estable en la UVI.

56
00:04:27,660 --> 00:04:30,179
Se le ha quitado la sedación
pero sigue sin responder.

57
00:04:30,180 --> 00:04:32,659
He avisado a sus padres.
Van a venir a verla hoy,

58
00:04:32,660 --> 00:04:34,659
- ¿puedes ir a buscarme en
cuanto lleguen? - Por supuesto.

59
00:04:34,660 --> 00:04:36,659
¿Y el resto de la aldea?

60
00:04:36,660 --> 00:04:39,659
El brote ha sido controlado.
No hay más casos.

61
00:04:39,660 --> 00:04:42,499
Nuestra pronta identificación del
virus, sin duda, ha ayudado a ello.

62
00:04:42,500 --> 00:04:43,700
Salvada de milagro.

63
00:04:44,660 --> 00:04:48,659
Bien, Dra. Walker, va a supervisar
a la Dra. Sharma en Urgencias.

64
00:04:48,660 --> 00:04:51,674
Toda la riqueza de la vida está allí,
tanto en lo humano como en lo demás.

65
00:04:51,699 --> 00:04:52,966
Será una experiencia.

66
00:04:52,991 --> 00:04:54,659
Eso es exactamente por lo
que estoy aquí. Gracias.

67
00:04:54,660 --> 00:04:57,019
El Dr. Nair y yo nos
ocuparemos de todo lo demás.

68
00:04:57,020 --> 00:05:00,660
¿Alguna pregunta? Vale,
vamos a salvar vidas.

69
00:05:04,660 --> 00:05:06,659
No pases demasiado tiempo
con cada paciente.

70
00:05:06,660 --> 00:05:08,659
Los evaluamos, los
tratamos y continuamos.

71
00:05:08,660 --> 00:05:10,339
Vale, genial, emocionante.

72
00:05:10,340 --> 00:05:12,020
Sí, es una forma de verlo.

73
00:05:14,660 --> 00:05:18,660
Sra. Balan, soy la Dra. Walker.

74
00:05:20,660 --> 00:05:21,860
¿Sra. Balan?

75
00:05:23,660 --> 00:05:26,659
Soy la Dra. Walker. Ruby.

76
00:05:26,660 --> 00:05:31,339
Tengo que irme, la doctora está aquí.
Dile que lo reprograme para las once.

77
00:05:31,340 --> 00:05:33,659
Si no pueden, entonces será la
próxima semana. De acuerdo.

78
00:05:33,660 --> 00:05:36,659
Perdone, doctora. Mia
Kaur. ¿Qué puedo decirle?

79
00:05:36,660 --> 00:05:38,659
Acabo de presentarme a su madre.

80
00:05:38,660 --> 00:05:41,659
Probablemente será más
rápido si habla conmigo.

81
00:05:41,660 --> 00:05:45,019
Es un poco... ya sabe. La
estaba levantando esta mañana

82
00:05:45,020 --> 00:05:47,659
y apenas podía caminar, creo que
le duele la cadera izquierda.

83
00:05:47,660 --> 00:05:50,659
Le pregunté si se había
caído y no negó, pero...

84
00:05:50,660 --> 00:05:52,660
Hola.

85
00:05:53,700 --> 00:05:55,660
Te llamaré en cinco minutos.

86
00:05:57,020 --> 00:05:58,659
Es una mujer ocupada.

87
00:05:58,660 --> 00:06:00,659
No como usted, estoy segura.

88
00:06:00,660 --> 00:06:03,660
Pero sería muy útil si
pudiéramos avanzar en esto.

89
00:06:04,660 --> 00:06:06,559
Me parece bien.

90
00:06:06,660 --> 00:06:08,660
Sra. Balan, ¿le importa si la exploro?

91
00:06:16,660 --> 00:06:17,660
¿Duele?

92
00:06:17,661 --> 00:06:19,659
Un poco. No mucho.

93
00:06:19,660 --> 00:06:21,659
¿Tiene hematomas aquí?

94
00:06:21,660 --> 00:06:23,837
Como he dicho, se cae.

95
00:06:23,862 --> 00:06:26,659
Yo no puedo estar con
ella todo el tiempo.

96
00:06:26,660 --> 00:06:29,659
El personal de la casa se
supone que debe vigilarla,

97
00:06:29,660 --> 00:06:30,860
pero ya sabe lo que pasa.

98
00:06:32,660 --> 00:06:35,659
Voy a recetarle unos analgésicos
y perdirle una radiografía.

99
00:06:35,660 --> 00:06:37,593
¿La radiografía tardará mucho?

100
00:06:37,618 --> 00:06:39,659
Sí, es muy posible.

101
00:06:39,660 --> 00:06:41,659
Pero me temo que es
absolutamente esencial.

102
00:06:41,660 --> 00:06:44,180
Así que ¿si no le importa
esperar fuera con los demás?

103
00:06:53,500 --> 00:06:55,174
¿Puedo ayudarle?

104
00:06:55,499 --> 00:06:56,659
Hola.

105
00:06:56,660 --> 00:06:58,659
Me han dicho que esperara.

106
00:06:58,660 --> 00:06:59,860
Afuera es lo normal.

107
00:07:02,500 --> 00:07:04,659
Así que... ha vuelto.

108
00:07:04,660 --> 00:07:07,499
O bien no se cansa de mi
magnética personalidad

109
00:07:07,500 --> 00:07:08,700
o quiere algo.

110
00:07:10,660 --> 00:07:14,339
El DCO me ha despedido. Incumplimiento
de las condiciones de servicio.

111
00:07:14,340 --> 00:07:16,659
Me preguntaba si podría hablar con ellos

112
00:07:16,660 --> 00:07:18,499
y explicarles lo que ha pasado.

113
00:07:18,500 --> 00:07:19,660
Que su comportamiento poco profesional

114
00:07:19,661 --> 00:07:22,660
puso a toda una comunidad en
peligro de contraer un virus mortal.

115
00:07:26,660 --> 00:07:28,699
Bien, l he entendido.

116
00:07:28,700 --> 00:07:30,699
Valía la pena intentarlo.

117
00:07:30,700 --> 00:07:33,499
Siento haberla molestado.

118
00:07:33,500 --> 00:07:36,659
No van a readmitirlo,
no importa lo que diga.

119
00:07:36,660 --> 00:07:39,660
Pero podría sugerir un
acuerdo alternativo.

120
00:07:57,660 --> 00:07:59,660
Bobby, ven a desayunar.

121
00:08:15,660 --> 00:08:16,860
Cómete el mango.

122
00:08:18,660 --> 00:08:20,160
Ya te lo he dicho, no me gustan.

123
00:08:20,185 --> 00:08:21,684
¿Sabes cuánto han costado?

124
00:08:23,660 --> 00:08:26,340
50 rupias. Vienen siendo
unos 50 peniques.

125
00:08:31,660 --> 00:08:32,860
¿Qué es eso?

126
00:08:32,861 --> 00:08:36,019
Lo del cuello. Déjame mirar.

127
00:08:36,020 --> 00:08:37,659
- Es una especie de sarpullido.
- ¡Mamá!

128
00:08:37,660 --> 00:08:38,860
¿Hasta dónde llega?

129
00:08:40,660 --> 00:08:43,179
Bien, vamos a verte.

130
00:08:43,180 --> 00:08:45,340
¿Qué?

131
00:08:52,500 --> 00:08:55,659
Bueno, según este horario de
turnos, básicamente vivo aquí.

132
00:08:55,660 --> 00:08:59,179
Eso es lo más importante.
Además, la paga es terrible.

133
00:08:59,180 --> 00:09:01,659
¿Pero negociable?

134
00:09:01,660 --> 00:09:04,659
Puede intentarlo, supongo,
pero desde mi punto de vista,

135
00:09:04,660 --> 00:09:07,660
diría que su posición
es extremadamente débil.

136
00:09:09,660 --> 00:09:12,659
¿O simplemente me voy?

137
00:09:12,660 --> 00:09:14,660
Cierre la puerta al salir.

138
00:09:18,660 --> 00:09:20,659
Me tiene.

139
00:09:20,660 --> 00:09:24,660
Parece que va a tenerme 24 horas al día.

140
00:09:25,660 --> 00:09:27,659
Lydia, los padres de
Karishma están aquí...

141
00:09:27,660 --> 00:09:30,659
Justo a tiempo, enfermera.

142
00:09:30,660 --> 00:09:33,659
El Sr. Hasan se une al equipo,
empezando inmediatamente.

143
00:09:33,660 --> 00:09:36,019
Y viendo que Karishma
vuelve a ser su paciente,

144
00:09:36,020 --> 00:09:38,179
seguro que le encantará ayudar.

145
00:09:38,180 --> 00:09:40,660
Por supuesto. Por aquí, doctor.

146
00:10:19,020 --> 00:10:20,659
Si es por mi factura del bar,

147
00:10:20,660 --> 00:10:23,659
Sin falta, la pagaré esta noche.

148
00:10:23,660 --> 00:10:26,019
Tienes crédito, Dr. Nair.

149
00:10:26,020 --> 00:10:28,659
Pero si puedes ayudarme
con un pequeño problema,

150
00:10:28,660 --> 00:10:31,500
Estaré encantado de hacer borrón
y cuenta nueva a toda tu cuenta.

151
00:10:33,660 --> 00:10:35,659
La infección ha causado
algunos daños cerebrales.

152
00:10:35,660 --> 00:10:38,659
La cuidaremos mientras se cura.

153
00:10:38,660 --> 00:10:41,019
Y, no se preocupen, este tubo
es solo para asegurarnos

154
00:10:41,020 --> 00:10:44,499
de que recibe suficiente
nutrición y el agua que necesita.

155
00:10:44,500 --> 00:10:49,659
Mi mujer ha hecho comida. Pensamos
que sería una buena idea.

156
00:10:49,660 --> 00:10:52,659
Y huele deliciosa.

157
00:10:52,660 --> 00:10:55,659
Les daré un poco de esto a otros niños,

158
00:10:55,660 --> 00:10:58,660
- si le parece bien.
- Por supuesto. Gracias.

159
00:10:59,700 --> 00:11:03,339
Doctor, ¿cuándo va a despertarse?

160
00:11:03,340 --> 00:11:07,019
Bueno, es difícil decirlo.
Cada persona es diferente.

161
00:11:07,020 --> 00:11:08,659
La vigilaremos de cerca,

162
00:11:08,660 --> 00:11:10,659
nos aseguraremos de cuidarla muy bien.

163
00:11:10,660 --> 00:11:16,659
Y les informaremos si hay
algún progreso, lo prometo.

164
00:11:16,660 --> 00:11:20,660
Gracias por cuidar tan
bien de mi hija, doctor.

165
00:11:26,660 --> 00:11:30,339
Bien, se trata de una erupción
macular generalizada,

166
00:11:30,340 --> 00:11:32,339
sin rastro de descamación ni vesículas.

167
00:11:32,340 --> 00:11:34,659
Sí, yo diría que es casi
seguro que se trate de

168
00:11:34,660 --> 00:11:35,700
algún tipo de exantema viral.

169
00:11:35,701 --> 00:11:38,659
Lo siento, no entiendo nada
de lo que está diciendo.

170
00:11:38,660 --> 00:11:41,659
- ¿Qué es un exantema?
- Es otra palabra para decir sarpullido.

171
00:11:41,660 --> 00:11:45,179
He traído a mi hijo preocupada
porque tiene un sarpullido,

172
00:11:45,180 --> 00:11:46,659
posiblemente causado
por un virus mortal,

173
00:11:46,660 --> 00:11:48,859
¿y todo lo que puede decirme es que
cree que tiene un sarpullido vírico?

174
00:11:48,860 --> 00:11:51,019
Exantema.

175
00:11:51,020 --> 00:11:52,659
Pero, básicamente, sí.

176
00:11:52,660 --> 00:11:54,659
Y puedo asegurar que el reciente brote

177
00:11:54,660 --> 00:11:56,660
- ha sido completamente controlado...
- ¿Cuántos años tiene?

178
00:11:58,180 --> 00:12:01,499
23. Pero no veo que eso
sea relevante aquí.

179
00:12:01,500 --> 00:12:03,019
Además, estoy especializándome
en Dermatología...

180
00:12:03,020 --> 00:12:04,659
Mire, parece una chica muy agradable,

181
00:12:04,660 --> 00:12:07,659
pero ¿puedo hablar con alguien
que haya acabado sus prácticas,

182
00:12:07,660 --> 00:12:09,660
preferiblemente si es especialista
en enfermedades infecciosas?

183
00:12:11,660 --> 00:12:12,860
Veré qué puedo hacer.

184
00:12:23,660 --> 00:12:25,659
Se han ido muy rápido.

185
00:12:25,660 --> 00:12:28,659
- ¿Crees que no les preocupa?
- Yo no diría eso.

186
00:12:28,660 --> 00:12:30,299
En cierta forma, es peor.

187
00:12:30,500 --> 00:12:32,140
¿Volverán mañana?

188
00:12:32,165 --> 00:12:33,659
Los dos tienen que trabajar.

189
00:12:33,660 --> 00:12:36,660
Volverán la semana que viene, si pueden.

190
00:12:38,660 --> 00:12:40,660
Entonces supongo que
depende de ti y de mí.

191
00:12:41,660 --> 00:12:44,339
Ya has visto casos así antes.

192
00:12:44,340 --> 00:12:46,259
¿Qué opinas?

193
00:12:46,660 --> 00:12:48,659
Sé sincero conmigo.

194
00:12:48,660 --> 00:12:51,659
Lleva días sin sedación.

195
00:12:51,660 --> 00:12:54,359
Habría esperado ver más a estas alturas.

196
00:12:54,660 --> 00:12:56,659
Los traumas cerebrales
son impredecibles.

197
00:12:56,660 --> 00:13:00,500
A veces, lleva tiempo.
Meses, incluso años.

198
00:13:03,660 --> 00:13:04,860
Lo siento.

199
00:13:17,340 --> 00:13:18,660
¿Y bien?

200
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
Esto es malo.

201
00:13:20,661 --> 00:13:22,700
- ¿Cómo de malo?
- Muy malo.

202
00:13:25,340 --> 00:13:27,660
Verás, la burocracia
india es como un glaciar.

203
00:13:28,860 --> 00:13:31,659
Se mueve lentamente,
pero no puedes pararla.

204
00:13:31,660 --> 00:13:34,340
Y tan fría como un bloque de hielo.

205
00:13:35,660 --> 00:13:37,659
¿Nunca has tenido un visado?

206
00:13:37,660 --> 00:13:39,287
Estaba en mi lista de tareas pendientes.

207
00:13:39,312 --> 00:13:41,659
¿La comandante en jefe lo sabe?

208
00:13:41,660 --> 00:13:44,659
Tiene un hospital del que preocuparse.

209
00:13:44,660 --> 00:13:46,659
Y si lo supiera, me castraría.

210
00:13:46,660 --> 00:13:48,659
Sí.

211
00:13:48,660 --> 00:13:51,659
Ram, necesito tu ayuda.

212
00:13:51,660 --> 00:13:55,660
Discreción absoluta, solo para
tus ojos, inspector Ardilla.

213
00:13:57,660 --> 00:14:00,659
No entiendo la referencia a la ardilla,

214
00:14:00,660 --> 00:14:03,660
pero hay un abogado a quien conozco.

215
00:14:05,660 --> 00:14:09,859
Muy inteligente. Ha ayudado a
muchas personas en el pasado.

216
00:14:09,860 --> 00:14:12,659
Si hay alguna laguna
legal, le encontrará.

217
00:14:12,660 --> 00:14:14,659
Eso es lo que necesito.

218
00:14:14,660 --> 00:14:17,019
Un viejo zorro astuto que
sabe manejar el sistema.

219
00:14:17,020 --> 00:14:19,659
No hay fracturas que pueda ver.

220
00:14:19,660 --> 00:14:21,659
La cadera parece estar bien, los
huesos pélvicos están intactos.

221
00:14:21,660 --> 00:14:25,339
Maravilloso. ¿Has oído eso,
mamá? ¡No tienes nada roto!

222
00:14:25,340 --> 00:14:27,659
Gracias, doctora. Nos iremos.

223
00:14:27,660 --> 00:14:29,660
¿Puedo hablar con usted un momento?

224
00:14:33,660 --> 00:14:35,659
Tengo unas preguntas sobre su madre.

225
00:14:35,660 --> 00:14:37,859
- Tenemos que averiguar exactamente
por qué se cae... - Lo siento.

226
00:14:37,860 --> 00:14:40,259
Seguro que es muy concienzuda, pero
tengo un millón de cosas que...

227
00:14:40,260 --> 00:14:44,019
Pues voy a insistir en que la ingresemos
en nuestra planta esta noche,

228
00:14:44,020 --> 00:14:46,659
para hacerle las pruebas necesarias
y puede recogerla mañana.

229
00:14:46,660 --> 00:14:48,339
Así podrá seguir con su ajetreado día,

230
00:14:48,340 --> 00:14:51,159
y Bhoomy puede recibir
los cuidados que necesita.

231
00:14:51,660 --> 00:14:53,659
Está claro que usted
sabe lo mejor, doctora.

232
00:14:53,660 --> 00:14:56,660
Walker. Ruby Walker.

233
00:14:57,660 --> 00:14:59,660
Entonces nos vemos mañana.

234
00:15:13,660 --> 00:15:16,659
¿Si pudieras echarle un vistazo?

235
00:15:16,660 --> 00:15:18,659
¿Estás segura de que
es un simple exantema?

236
00:15:18,660 --> 00:15:21,659
Sí. totalmente. No tengo
ninguna duda, pero...

237
00:15:21,660 --> 00:15:23,659
Pues hazle un recuento
sanguíneo estándar.

238
00:15:23,660 --> 00:15:26,500
- Y recógele una muestra de orina.
- Vale.

239
00:15:27,860 --> 00:15:31,559
¿Qué es lo que realmente buscan?
¿En la orina, quiero decir?

240
00:15:31,660 --> 00:15:33,659
Nada. Pero estamos haciendo algo.

241
00:15:33,660 --> 00:15:36,019
De ese modo, todos felices y
tú y yo podremos seguir viendo

242
00:15:36,020 --> 00:15:38,749
al resto de Kerala, que nos espera al
otro lado de la puerta. ¿De acuerdo?

243
00:15:38,774 --> 00:15:39,659
De acuerdo.

244
00:15:39,660 --> 00:15:41,660
Gracias por el consejo.

245
00:15:49,660 --> 00:15:51,660
¡Nimish! Por aquí.

246
00:15:55,660 --> 00:15:59,659
Greg, te presento a mi buen amigo

247
00:15:59,660 --> 00:16:02,659
y brillante abogado, Nimish Chari.

248
00:16:02,660 --> 00:16:04,659
- Encantado de conocerlo.
- Nimish.

249
00:16:04,660 --> 00:16:06,659
¿Podemos hablar?

250
00:16:06,660 --> 00:16:09,659
Sr. McConnell, si está a punto de hablar

251
00:16:09,660 --> 00:16:11,339
sobre mi aspecto juvenil,

252
00:16:11,340 --> 00:16:14,659
permítame decirle que no solo
soy el abogado más cualificado

253
00:16:14,660 --> 00:16:19,660
a este lado de Kochi, sino que
también soy el menos escrupuloso.

254
00:16:21,060 --> 00:16:25,060
Este rostro infantil esconde el
alma de un asesino despiadado.

255
00:16:27,660 --> 00:16:29,560
Metafóricamente , por supuesto.

256
00:16:35,500 --> 00:16:37,660
Vale, de acuerdo. Vamos allá.

257
00:16:44,660 --> 00:16:47,659
Las analíticas son
completamente normales.

258
00:16:47,660 --> 00:16:50,499
- ¿Todo normal?
- Sí. Están totalmente bien.

259
00:16:50,500 --> 00:16:52,019
Incluso el análisis de orina.

260
00:16:52,020 --> 00:16:53,700
¿Qué buscaba exactamente?

261
00:16:55,660 --> 00:16:57,659
Muchas cosas.

262
00:16:57,660 --> 00:16:59,659
Son increíblemente útiles.

263
00:16:59,660 --> 00:17:01,799
¿Y cómo te sientes ahora?

264
00:17:02,500 --> 00:17:04,659
Bien. Siempre me he sentido bien.

265
00:17:04,660 --> 00:17:07,659
Estaba bien esta mañana, bien a la
hora de comer y estoy bien ahora.

266
00:17:07,660 --> 00:17:09,659
Entonces, ¿qué le está causando esto?

267
00:17:09,660 --> 00:17:12,659
- Como he dicho, es una especie
de virus... - Un exantema, sí.

268
00:17:12,660 --> 00:17:14,660
Ya lo ha mencionado.

269
00:17:16,660 --> 00:17:17,660
Bueno, nuestras puertas
están siempre abiertas.

270
00:17:17,661 --> 00:17:19,604
Así que si Bobby tiene
algún otro síntoma,

271
00:17:19,629 --> 00:17:21,659
estaremos encantados de volver a verlo.

272
00:17:21,660 --> 00:17:23,659
Genial.

273
00:17:23,660 --> 00:17:25,340
Vamos.

274
00:17:27,660 --> 00:17:28,860
¿Mamá?

275
00:17:30,660 --> 00:17:31,860
Mamá, vamos.

276
00:18:00,180 --> 00:18:02,499
Veo su problema.

277
00:18:02,500 --> 00:18:03,700
¿Y puede ayudarme?

278
00:18:05,260 --> 00:18:09,359
Volveré en 24 horas con una
estrategia cien por cien infalible.

279
00:18:09,660 --> 00:18:10,860
¡Sí!

280
00:18:11,660 --> 00:18:14,401
Dígame, ¿le gusta la India, Greg?

281
00:18:14,426 --> 00:18:16,659
Con cada hueso de mi cuerpo.

282
00:18:16,660 --> 00:18:18,659
Entonces nunca se irá de aquí.

283
00:18:18,660 --> 00:18:21,659
No con Nimish Chari como su abogado.

284
00:18:21,660 --> 00:18:23,659
Excelente. Las bebidas
corren de mi cuenta.

285
00:18:23,660 --> 00:18:25,659
- ¿Qué quiere tomar?
- Gracias.

286
00:18:25,660 --> 00:18:29,659
Pero jamás toco el alcohol. Es
una señal de debilidad moral.

287
00:18:29,660 --> 00:18:31,659
Pero, por favor, no dejen que
mis propias decisiones de vida

288
00:18:31,660 --> 00:18:34,659
- les impidan darse un capricho.
- Bien por usted, Nimish.

289
00:18:34,660 --> 00:18:38,199
¿Por qué comprar un perro y ladrar
tú mismo? ¡Estoy pensando en ginebra!

290
00:18:38,200 --> 00:18:40,260
- Piensas bien.
- Soy abstemio.

291
00:18:43,660 --> 00:18:45,180
¿Dra. Walker?

292
00:18:47,660 --> 00:18:49,659
He tenido una visita de la Sra. Kaus.

293
00:18:49,660 --> 00:18:52,499
Me ha dicho que eres
grosera y poco profesional.

294
00:18:52,500 --> 00:18:53,660
Lo primero me lo puedo creer,

295
00:18:53,661 --> 00:18:56,660
pero poco profesional no
parece la doctora que conozco.

296
00:18:57,660 --> 00:19:00,659
Me ponía de los nervios. No debería
haber dejado que se notara.

297
00:19:00,660 --> 00:19:03,660
Una habilidad que nunca he
dominado. ¿Qué te preocupa?

298
00:19:05,180 --> 00:19:06,659
Múltiples lesiones de diferentes épocas.

299
00:19:06,660 --> 00:19:09,659
Empeoramiento de la confusión,
posiblemente demencia precoz.

300
00:19:09,660 --> 00:19:11,659
- ¿Subdural crónico?
- Tal vez.

301
00:19:11,660 --> 00:19:13,660
Lo que es seguro es que su
hija la encuentra una carga.

302
00:19:15,180 --> 00:19:17,660
Entonces creo que es mejor que
eche yo un vistazo, ¿no crees?

303
00:19:19,340 --> 00:19:21,659
¿Puede echarse hacia adelante,
por favor, Sra. Balan?

304
00:19:21,660 --> 00:19:23,659
No sé por qué me sigue llamando así.

305
00:19:23,660 --> 00:19:25,659
Mi nombre es Bhoomy Ambedkar.

306
00:19:25,660 --> 00:19:28,659
Como he dicho, confusa.

307
00:19:28,660 --> 00:19:30,659
Puntuación de la prueba
mental: 3 de cada 10.

308
00:19:30,660 --> 00:19:33,659
En efecto. Pero no es habitual
olvidar el propio nombre.

309
00:19:33,660 --> 00:19:36,660
¿Bhoomy? ¿Puede volverse hacia mí?

310
00:19:45,500 --> 00:19:48,180
Mira estas manchas oscuras
detrás de las orejas.

311
00:19:50,660 --> 00:19:52,339
Y aquí.

312
00:19:52,340 --> 00:19:55,660
- ¿Más hematomas?
- No, no lo creo.

313
00:19:58,260 --> 00:19:59,860
Sí. Y aquí.

314
00:20:06,660 --> 00:20:07,860
Y ahí, ¿lo ves?

315
00:20:11,660 --> 00:20:13,659
¿Mercurio?

316
00:20:13,660 --> 00:20:16,659
Es común en los antiguos
productos para aclarar la piel.

317
00:20:16,660 --> 00:20:20,059
Y con el uso frecuente, el metal se
acumula en el interior del cuerpo.

318
00:20:20,660 --> 00:20:23,019
¿Pero detrás de las
orejas y de las rodillas?

319
00:20:23,020 --> 00:20:25,659
Incluso la mujer más cuidadosa puede
pasar por alto los puntos difíciles.

320
00:20:25,660 --> 00:20:28,359
¿Has notado el fino temblor?

321
00:20:28,660 --> 00:20:30,659
No.

322
00:20:30,660 --> 00:20:32,659
El envenenamiento crónico por
mercurio también explica la confusión.

323
00:20:32,660 --> 00:20:34,137
Creo que deberíamos conseguir

324
00:20:34,162 --> 00:20:36,659
que se haga un análisis de
toxinas lo antes posible.

325
00:20:36,660 --> 00:20:38,659
Se me pasó.

326
00:20:38,660 --> 00:20:40,659
El temblor, las marcas, todo.

327
00:20:40,660 --> 00:20:43,659
No. No, tu instinto de
dijo que algo iba mal.

328
00:20:43,660 --> 00:20:45,659
Solo me necesitaste
para decirte qué era.

329
00:20:45,660 --> 00:20:48,659
Vamos a hacer ese análisis toxicológico
y luego podemos volver a verla mañana.

330
00:20:48,660 --> 00:20:50,660
De acuerdo.

331
00:21:15,660 --> 00:21:16,860
Gracias.

332
00:22:13,500 --> 00:22:15,359
Llega temprano, doctor.

333
00:22:15,360 --> 00:22:18,359
Una vieja costumbre neuroquirúrgica.
Rondas en la sala a las 6 de la mañana.

334
00:22:18,660 --> 00:22:20,659
Me convirtió en una persona matutina.

335
00:22:20,660 --> 00:22:22,699
No funciona.

336
00:22:22,700 --> 00:22:24,659
La vieja...

337
00:22:25,660 --> 00:22:27,020
Al menos, no en mi experiencia.

338
00:22:29,660 --> 00:22:32,559
De hecho, no creo que Dios se levante
hasta mucho antes del mediodía.

339
00:22:32,660 --> 00:22:35,659
Gracias por tu consejo.

340
00:22:35,660 --> 00:22:38,659
- Lo siento, Mari, era una broma.
- Está bien.

341
00:22:38,660 --> 00:22:40,180
   

342
00:22:58,660 --> 00:23:00,859
Mantén la cabeza en alto, ¿vale?

343
00:23:00,860 --> 00:23:03,660
Más fuerte. El gancho.

344
00:23:05,180 --> 00:23:06,659
El gancho.

345
00:23:06,660 --> 00:23:08,339
Vale, vale, vale, vale.

346
00:23:08,340 --> 00:23:09,859
No pelees enfadada.

347
00:23:09,860 --> 00:23:13,659
Solo te hace vulnerable.

348
00:23:13,660 --> 00:23:16,660
Tienes que mantener la calma y ser fría.

349
00:23:23,660 --> 00:23:26,659
Vale, esto es boxeo, no terapia.

350
00:23:26,660 --> 00:23:28,660
- Concéntrate.
- Sí.

351
00:23:33,660 --> 00:23:35,559
Otra vez.

352
00:23:35,660 --> 00:23:38,699
Vale, vale, vale. Una pausa.
A la misma hora mañana.

353
00:23:38,700 --> 00:23:41,019
No, no, una vez más. Puedo
hacerlo. Puedo hacerlo.

354
00:23:41,020 --> 00:23:42,660
¡Puedo hacerlo!

355
00:23:51,660 --> 00:23:52,900
Espera a que baje la guardia.

356
00:23:57,660 --> 00:23:59,660
Mejor.

357
00:24:10,660 --> 00:24:11,860
   

358
00:24:13,660 --> 00:24:15,499
¿Estás bien?

359
00:24:15,500 --> 00:24:17,660
¿Estás bien?

360
00:24:19,660 --> 00:24:21,659
Debes odiar de verdad a ese tío.

361
00:24:21,660 --> 00:24:22,728
¿Quién dice que es un tío?

362
00:24:22,753 --> 00:24:25,955
Hay mucha gente a la que le
daría un puñetazo ahora mismo.

363
00:24:27,660 --> 00:24:30,020
Vale. Buena sesión.

364
00:24:31,660 --> 00:24:34,659
- A la misma hora mañana.
- Sí, por supuesto.

365
00:24:34,660 --> 00:24:37,460
- Nos vemos.
- Vale.

366
00:24:46,660 --> 00:24:47,860
   

367
00:24:56,860 --> 00:24:58,660
Lo sabía.

368
00:25:08,660 --> 00:25:10,660
- Enfermera.
- Doctor.

369
00:25:11,660 --> 00:25:14,659
Quería disculparme por lo de antes.

370
00:25:14,660 --> 00:25:16,659
Por si sirve de algo,

371
00:25:16,660 --> 00:25:19,659
Siempre he creído en el
poder de la oración,

372
00:25:19,660 --> 00:25:20,660
pero es fácil olvidarlo,

373
00:25:20,661 --> 00:25:22,660
especialmente cuando te enfrentas
a tus propias dificultades.

374
00:25:24,500 --> 00:25:26,659
No me estaba riendo de ti.

375
00:25:26,660 --> 00:25:28,660
Entonces, ¿por qué has
puesto una cara así?

376
00:25:31,700 --> 00:25:34,699
A veces, intento hacer una
broma sobre cosas serias.

377
00:25:34,700 --> 00:25:36,759
No sé por qué.

378
00:25:36,860 --> 00:25:38,659
Bueno, lo sé.

379
00:25:38,660 --> 00:25:41,659
Es porque me hacen sentir incómodo.

380
00:25:41,660 --> 00:25:43,579
Siempre lo han hecho.

381
00:25:44,180 --> 00:25:46,659
En cualquier caso, lo siento.

382
00:25:46,660 --> 00:25:49,500
Y esta es tu disculpa oficial.

383
00:25:52,660 --> 00:25:56,660
No sé si eres sincero o
solo eres un buen actor.

384
00:25:58,660 --> 00:26:00,659
Lo cierto es que he actuado un poco.

385
00:26:00,660 --> 00:26:04,019
En la facultad de Medicina.
Tenían un club de teatro.

386
00:26:04,020 --> 00:26:06,340
Estaba en el grupo.

387
00:26:08,660 --> 00:26:11,659
Pero estoy siento sincero.

388
00:26:11,660 --> 00:26:13,659
Muy sincero.

389
00:26:13,660 --> 00:26:14,860
Mira.

390
00:26:20,660 --> 00:26:22,659
Disculpas aceptadas.

391
00:26:22,660 --> 00:26:24,699
Ahora, vete y déjame hacer mi trabajo.

392
00:26:24,700 --> 00:26:26,659
Por supuesto.

393
00:26:26,660 --> 00:26:28,340
Lo siento.

394
00:26:29,660 --> 00:26:31,660
- Gracias.
- Vale.

395
00:26:43,660 --> 00:26:45,660
Bien.

396
00:26:49,660 --> 00:26:51,499
¿Estás bien?

397
00:26:51,500 --> 00:26:52,700
Háblame.

398
00:26:57,660 --> 00:26:58,860
¿Puedo...?

399
00:27:03,660 --> 00:27:06,340
Necesito una ambulancia ahora mismo.

400
00:27:08,860 --> 00:27:11,259
¿Han atendido a la
persona afectada ayer?

401
00:27:11,360 --> 00:27:13,259
Sí, doctor Nair.

402
00:27:13,360 --> 00:27:15,659
Pensé que solo era una
infección viral leve.

403
00:27:15,660 --> 00:27:16,660
¿Y qué pensaba la Dra. Walker?

404
00:27:16,661 --> 00:27:19,660
¿Le pidió a la Dra. Walker que le
echara un vistazo a la paciente?

405
00:27:20,860 --> 00:27:24,659
No... No exactamente. No lo vi
preocupante en ese momento.

406
00:27:24,660 --> 00:27:26,660
Pero su madre estaba preocupada por él.

407
00:27:28,660 --> 00:27:29,660
Sí.

408
00:27:29,661 --> 00:27:32,019
Los instintos paternos
nunca deben ser ignorados.

409
00:27:32,020 --> 00:27:34,659
¡Hemos despertado a un gigante dormido!

410
00:27:34,660 --> 00:27:40,659
Por suerte, al menos uno de
nosotros tiene autoridad y carisma.

411
00:27:40,660 --> 00:27:41,860
Deme su estetoscopio.

412
00:27:44,660 --> 00:27:45,860
Obsérveme.

413
00:27:47,660 --> 00:27:50,660
- Diga 99.
- 99.

414
00:27:57,660 --> 00:27:59,659
Ahora diga 22.

415
00:27:59,660 --> 00:28:01,660
Susurrándolo, por favor.

416
00:28:02,660 --> 00:28:03,860
22.

417
00:28:11,660 --> 00:28:13,659
Su pecho está limpio,

418
00:28:13,660 --> 00:28:16,659
pero su hijo tiene una
temperatura leve, Sra. Martin.

419
00:28:16,660 --> 00:28:21,659
Así que deberíamos descartar toda
posibilidad de infección en este caso.

420
00:28:21,660 --> 00:28:24,659
Una serie completa de pruebas,
sin dejarnos nada en el tintero.

421
00:28:24,660 --> 00:28:28,659
Dra. Sharma, vamos a hacerle
una radiografía de tórax,

422
00:28:28,660 --> 00:28:30,659
analíticas completas de función hepática

423
00:28:30,660 --> 00:28:34,659
- y una prueba rápida de malaria.
- Sí, Dr. Nair.

424
00:28:34,660 --> 00:28:38,659
Mientras tanto, lo mantendremos
bajo la más estricta observación.

425
00:28:38,660 --> 00:28:40,659
Temperatura cada hora, por favor.

426
00:28:40,660 --> 00:28:42,339
¿Alguna otra pregunta, Sra. Martin?

427
00:28:42,340 --> 00:28:45,659
No, doctor. Ha sido muy
minucioso. Gracias.

428
00:28:45,660 --> 00:28:49,460
Bien. Y quiero saber los
resultados tan pronto como lleguen.

429
00:28:51,660 --> 00:28:53,660
Bueno, ¡¿a qué espera?!

430
00:28:57,340 --> 00:28:58,660
¡Estos médicos jóvenes!

431
00:29:00,180 --> 00:29:01,659
¿Qué tenemos aquí?

432
00:29:01,660 --> 00:29:03,659
Se llama Indu, de unos 20 años,
con sospecha de rotura del bazo

433
00:29:03,660 --> 00:29:05,659
- debido a un traumatismo.
- ¿Dónde la has encontrado?

434
00:29:05,660 --> 00:29:06,660
En el gimnasio. Es la propietaria.

435
00:29:06,661 --> 00:29:08,659
- ¿Y le han dado un golpe?
- Sí.

436
00:29:08,660 --> 00:29:12,179
He sido yo. Ella estaba
distraída y la golpeé.

437
00:29:12,180 --> 00:29:13,064
Se está congelando.

438
00:29:13,089 --> 00:29:15,659
Y está en shock.

439
00:29:15,660 --> 00:29:18,259
Está inestable. Necesita cirugía.

440
00:29:18,660 --> 00:29:20,659
Una laparotomía
exploratoria de urgencia.

441
00:29:20,660 --> 00:29:22,659
- Yo puedo ayudar. - No, tú quédate
aquí, donde pueda encontrarte.

442
00:29:22,660 --> 00:29:25,193
Sr. Hasan, veamos cuánto recuerda

443
00:29:25,218 --> 00:29:27,364
de la cirugía abdominal, ¿le parece?

444
00:29:31,660 --> 00:29:32,860
El hígado parece estar bien.

445
00:29:34,660 --> 00:29:36,860
No hay signos de perforación
del intestino delgado.

446
00:29:40,660 --> 00:29:41,660
Aquí está nuestro problema.

447
00:29:41,661 --> 00:29:44,659
- Parece una ruptura de grado 3.
- Estoy de acuerdo.

448
00:29:44,660 --> 00:29:46,659
Preparada para una esplenectomía,
por favor, enfermera.

449
00:29:46,660 --> 00:29:49,659
¿O podemos intentar conservarlo?
La hemorragia se ha detenido.

450
00:29:49,660 --> 00:29:51,659
¿Presión sanguínea?

451
00:29:51,660 --> 00:29:54,660
120 sistólica. El pulso está estable.

452
00:29:56,180 --> 00:29:59,659
Bien, pero si no me convence,
se saca, ¿de acuerdo?

453
00:29:59,660 --> 00:30:02,660
No hay problema. Bisturí,
por favor, enfermera.

454
00:30:12,660 --> 00:30:14,659
   

455
00:30:14,660 --> 00:30:16,659
Hola, Bobby. No debes salir de la cama,

456
00:30:16,660 --> 00:30:18,659
el Dr. Nair ha sido muy claro sobre...

457
00:30:18,660 --> 00:30:21,659
- Tejedor baya.
- ¿Qué?

458
00:30:21,660 --> 00:30:23,980
Un macho debe hacer hasta
500 viajes para crear su nido.

459
00:30:25,660 --> 00:30:26,980
Los tejen con sus picos.

460
00:30:28,660 --> 00:30:31,499
La gente no cree que los
pájaros sean inteligentes.

461
00:30:31,500 --> 00:30:33,860
¿Sabe que un cuervo es más
inteligente que un chimpancé?

462
00:30:34,860 --> 00:30:37,659
Uso de herramientas, razonamiento
lógico. Están muy adelantados.

463
00:30:37,660 --> 00:30:39,659
Por favor. Si tu madre
te encuentra aquí fuera,

464
00:30:39,660 --> 00:30:41,699
me matará.

465
00:30:41,700 --> 00:30:43,659
Se preocupa demasiado.

466
00:30:43,660 --> 00:30:45,160
No me pasa nada.

467
00:30:45,185 --> 00:30:46,684
Por eso usted me envió a casa.

468
00:30:48,500 --> 00:30:49,700
¿Cuánto cuestan?

469
00:30:51,180 --> 00:30:53,499
¿Es una tarifa plana
o tienen un contador?

470
00:30:53,500 --> 00:30:55,127
No lo sé. ¿Unas cuántas rupias?

471
00:30:55,152 --> 00:30:56,659
No suelo usarlos, tengo coche.

472
00:30:56,660 --> 00:30:58,660
Vale, por favor, ¿puedes
volver a la cama?

473
00:31:03,660 --> 00:31:05,660
- ¿Me deja su estetoscopio?
- ¡No!

474
00:31:10,660 --> 00:31:12,659
Tiene buenas manos, Sr. Hasan.

475
00:31:12,660 --> 00:31:14,939
Me sorprende que el Royal College
haya prescindido de usted.

476
00:31:15,340 --> 00:31:17,659
Sinceramente, me rogaron que me quedara.

477
00:31:17,660 --> 00:31:20,179
La verdad es que fue
bastante embarazoso.

478
00:31:20,180 --> 00:31:21,659
Bien, yo supervisaré la recuperación,

479
00:31:21,660 --> 00:31:24,659
usted vaya y dele a la Dra.
Walker la buena noticia.

480
00:31:24,660 --> 00:31:26,659
¿Y puede decirle que
venga a verme, por favor?

481
00:31:26,660 --> 00:31:28,660
- Usted manda.
- No lo olvide.

482
00:31:32,660 --> 00:31:33,700
¡¿Nada?!

483
00:31:33,701 --> 00:31:36,659
¿Qué ha pasado con el
niño con cara de asesino?

484
00:31:36,660 --> 00:31:38,659
Sr. McConnell, si simplemente
hubiera asesinado a alguien,

485
00:31:38,660 --> 00:31:41,499
no tendríamos problema.
¡Esto es Inmigración!

486
00:31:41,500 --> 00:31:45,659
Escucha, tenemos fondos. Así
que, ¿tal vez una donación?

487
00:31:45,660 --> 00:31:46,660
¿A una entidad benéfica favorita?

488
00:31:46,661 --> 00:31:50,660
Lo he comprobado. Ni
hablar. Se negaron de plano.

489
00:31:52,660 --> 00:31:54,499
No sé qué le está pasando a este país

490
00:31:54,500 --> 00:31:56,659
cuando un abogado honesto no puede
sobornar a un funcionario del gobierno.

491
00:31:56,660 --> 00:31:58,659
- Es terrible.
- ¿Y qué hago ahora?

492
00:31:58,660 --> 00:32:00,179
Eso, no puedo decírselo.

493
00:32:00,180 --> 00:32:03,180
Pero, por favor, quédese tranquilo, si
yo no puedo arreglar esto, nadie puede.

494
00:32:05,660 --> 00:32:07,659
- ¿Qué es eso?
- Mi factura.

495
00:32:07,660 --> 00:32:08,660
Prefiero efectivo.

496
00:32:08,661 --> 00:32:11,660
¡Prefiere efectivo!

497
00:32:20,660 --> 00:32:23,019
¿Querías verme?

498
00:32:23,020 --> 00:32:24,660
Sí, pasa y siéntate.

499
00:32:28,660 --> 00:32:32,659
No me gusta que mi personal
médico me genere trabajo.

500
00:32:32,660 --> 00:32:35,659
Ser grosera con los parientes
irritantes es una cosa,

501
00:32:35,660 --> 00:32:38,659
pero romper bazos es otra
muy distinta, así que...

502
00:32:38,660 --> 00:32:41,660
mi pregunta es sencilla.
¿Qué demonios está pasando?

503
00:32:46,660 --> 00:32:47,860
Estoy enfadada.

504
00:32:51,020 --> 00:32:52,660
Simplemente está ahí.

505
00:32:55,660 --> 00:32:58,660
Creo que puedo controlarlo
pero vuelve a surgir.

506
00:33:03,460 --> 00:33:04,860
Cuando la golpeé...

507
00:33:06,340 --> 00:33:07,660
cuando lancé ese puñetazo...

508
00:33:09,340 --> 00:33:10,700
recuerdo exactamente lo que sentí.

509
00:33:13,660 --> 00:33:15,660
Quería hacerle daño.

510
00:33:17,660 --> 00:33:19,660
Quería que sintiera dolor.

511
00:33:23,660 --> 00:33:25,660
No ella.

512
00:33:26,660 --> 00:33:27,860
Alguien.

513
00:33:34,180 --> 00:33:37,659
Este es un trabajo exigente.
Todo el mundo quiere algo de ti.

514
00:33:37,660 --> 00:33:39,659
Esperan que seas perfecta,

515
00:33:39,660 --> 00:33:41,660
pero si te equivocas, te crucificarán.

516
00:33:42,660 --> 00:33:44,699
Y ese tipo de presión puede
hacer que odies al mundo

517
00:33:44,700 --> 00:33:48,299
por descargar todos sus
problemas sobre ti. Pero...

518
00:33:48,500 --> 00:33:50,660
la rabia no es la respuesta.

519
00:33:53,660 --> 00:33:57,019
Soy dura contigo por una
razón y solo por una razón.

520
00:33:57,020 --> 00:34:00,659
Eres una buena doctora.
Podrías ser una gran doctora.

521
00:34:00,660 --> 00:34:01,860
Si quieres serlo.

522
00:34:04,860 --> 00:34:07,659
Ahora, yo tenía razón
sobre ese otro caso.

523
00:34:07,660 --> 00:34:09,659
Toxicidad crónica del mercurio.

524
00:34:09,660 --> 00:34:11,659
Los niveles están por las nubes.
¿Quieres que hable con ellas?

525
00:34:11,660 --> 00:34:14,660
No. Ella es mi paciente. Lo haré yo.

526
00:34:16,660 --> 00:34:18,360
Gracias.

527
00:34:40,020 --> 00:34:41,660
Hazlo otra vez.

528
00:35:15,660 --> 00:35:16,660
De acuerdo.

529
00:35:16,661 --> 00:35:18,659
Sin duda, hay más signos
de actividad cortical.

530
00:35:18,660 --> 00:35:20,339
¿Se está despertando?

531
00:35:20,340 --> 00:35:22,660
- Creo que es lo que acabo de decir.
- Gracias a Dios.

532
00:35:42,860 --> 00:35:45,660
Disculpe, ¿puede llevarme aquí?

533
00:35:46,860 --> 00:35:50,660
No hay problema, hombre de los
pájaros, señor. ¿Tiene dinero?

534
00:35:52,020 --> 00:35:53,660
Vamos.

535
00:36:03,660 --> 00:36:06,659
Imposible. Mi madre no
usa crema para la piel.

536
00:36:06,660 --> 00:36:09,179
Crema hidratante, sí, siempre
ha sido muy cuidadosa.

537
00:36:09,180 --> 00:36:11,660
Pero ¿blanqueante? No,
eso es una locura.

538
00:36:12,700 --> 00:36:15,359
Me temo que no hay otra explicación.

539
00:36:15,660 --> 00:36:17,659
Dra. Walker,

540
00:36:17,660 --> 00:36:21,659
Somos una buena familia. Mi
madre es de la casta alta.

541
00:36:21,660 --> 00:36:23,659
Una mujer bráhmana

542
00:36:23,660 --> 00:36:26,659
No necesita usar esas
malditas pociones en la piel

543
00:36:26,660 --> 00:36:29,019
como cualquier campesina.
Está equivocada.

544
00:36:29,020 --> 00:36:31,659
Déjeme hablar con la
Dra. Fonseca, por favor.

545
00:36:31,660 --> 00:36:34,859
El mercurio en su cuerpo
le ha afectado el cerebro.

546
00:36:34,860 --> 00:36:38,799
Lo siento, pero esta
confusión nunca va a mejorar.

547
00:36:39,500 --> 00:36:41,659
Necesitará atención a tiempo
completo durante el resto de su vida.

548
00:36:41,660 --> 00:36:44,421
¿Qué cree que he estado haciendo?

549
00:36:44,446 --> 00:36:46,659
¡Estoy con ella todo el maldito día!

550
00:36:46,660 --> 00:36:48,659
Intentando hacer mi
trabajo al mismo tiempo.

551
00:36:48,660 --> 00:36:51,499
Hasta mi propio marido me
acusa de ser negligente con él

552
00:36:51,500 --> 00:36:52,700
porque no hay comida en la mesa.

553
00:36:52,701 --> 00:36:54,660
¡Es imposible!

554
00:36:55,660 --> 00:36:58,659
Pero este no es su
problema, Dra. Walker,

555
00:36:58,660 --> 00:37:01,659
ya he oído suficiente de
sus ridículas teorías.

556
00:37:01,660 --> 00:37:04,659
Voy a llevarme a mi madre
a casa ahora mismo.

557
00:37:04,660 --> 00:37:06,860
Mamá, venga. Nos vamos.

558
00:37:08,660 --> 00:37:09,860
¿La crees?

559
00:37:09,861 --> 00:37:13,659
Su reacción parecía totalmente
sincera. Lo ha negado todo.

560
00:37:13,660 --> 00:37:15,900
Su madre no usa cremas.
Demasiado buena para eso.

561
00:37:17,660 --> 00:37:19,499
Pero tiene mercurio en su sistema.

562
00:37:19,500 --> 00:37:21,659
Así que tiene razón en una
cosa... no tiene sentido.

563
00:37:21,660 --> 00:37:23,860
Gracias, Dra. Walker, me
ocuparé yo a partir de aquí.

564
00:37:28,660 --> 00:37:31,659
¿Sra. Martin? Tenemos los
resultados de las analíticas

565
00:37:31,660 --> 00:37:33,659
y me alegra decir que todo está bien.

566
00:37:33,660 --> 00:37:35,659
Casi seguro que ha sido
una reacción al calor.

567
00:37:35,660 --> 00:37:38,179
Y la temperatura corporal
ha vuelto a ser normal.

568
00:37:38,180 --> 00:37:39,659
El Dr. Nair está satisfecho.

569
00:37:39,660 --> 00:37:42,659
Vale. Gracias.

570
00:37:42,660 --> 00:37:44,659
   

571
00:37:44,660 --> 00:37:46,659
Siento...

572
00:37:46,660 --> 00:37:48,659
la forma en la que le he hablado antes.

573
00:37:48,660 --> 00:37:51,659
- Ha sido grosera e irrespetuosa.
- Por favor, no se disculpe.

574
00:37:51,660 --> 00:37:55,179
No puedo imaginar lo que es
ser madre en esta situación.

575
00:37:55,180 --> 00:37:56,659
Cuando mi gato estaba vomitando,

576
00:37:56,660 --> 00:37:59,020
lo llevé al veterinario
tres veces en un solo día.

577
00:38:01,340 --> 00:38:05,660
Aunque un niño que vomita
es mucho peor, obviamente.

578
00:38:08,860 --> 00:38:10,660
Era una bola de pelo.

579
00:38:17,500 --> 00:38:19,659
Cuando nacen, simplemente
están ahí, ¿sabe?

580
00:38:19,660 --> 00:38:22,659
Comen, hacen caca, y otra vez.

581
00:38:22,660 --> 00:38:24,659
Básicamente viable.

582
00:38:24,660 --> 00:38:28,659
Luego, después de dos años,
aprenden a caminar bien y...

583
00:38:28,660 --> 00:38:31,859
comienzan a intentar suicidarse,

584
00:38:31,860 --> 00:38:34,659
cayéndose por las escaleras,
esquivando los coches,

585
00:38:34,660 --> 00:38:36,454
comiendo las pastillas
para el lavavajillas.

586
00:38:36,479 --> 00:38:38,179
¿Pastillas para el lavavajillas?

587
00:38:38,180 --> 00:38:39,660
Dos veces.

588
00:38:41,660 --> 00:38:43,659
Esa etapa dura unos diez años,

589
00:38:43,660 --> 00:38:46,659
todo ese tiempo has estado trabajando
como una especie de guardaespaldas

590
00:38:46,660 --> 00:38:50,099
no remunerado y sin
entrenamiento de un lunático.

591
00:38:50,500 --> 00:38:52,659
Luego, cumplen 14 años y comienzan
a pasar de ti por completo.

592
00:38:52,660 --> 00:38:55,659
Así que, sin duda, me
quedaría con los gatos,

593
00:38:55,660 --> 00:38:58,660
sin importar cuántas
bolas de pelo se traguen.

594
00:39:00,860 --> 00:39:03,660
¿Qué pasa con su marido o pareja?

595
00:39:04,660 --> 00:39:07,659
Las cosas se pusieron
difíciles y se fue.

596
00:39:07,660 --> 00:39:11,179
Algo que no importa porque somos
mujeres fuertes e independientes

597
00:39:11,180 --> 00:39:13,019
que pueden hacerlo todo, ¿verdad?

598
00:39:13,020 --> 00:39:15,659
Usted lo ha hecho.

599
00:39:15,660 --> 00:39:20,659
Me refiero a que Bobby es un crío
genial. Y está bien, así que...

600
00:39:20,660 --> 00:39:22,659
es una cosa menos de la
que preocuparse, ¿verdad?

601
00:39:22,660 --> 00:39:24,499
Lo cual es su sutil manera de decirme

602
00:39:24,500 --> 00:39:25,660
que coja a mi hijo perfectamente sano

603
00:39:25,661 --> 00:39:27,659
y saque mi culo neurótico
fuera de su hospital.

604
00:39:27,660 --> 00:39:29,659
No, no, en absoluto.
Solo estaba diciendo...

605
00:39:29,660 --> 00:39:32,660
Estoy bromeando.

606
00:39:36,020 --> 00:39:38,659
No te preocupes, nos vamos. Y gracias.

607
00:39:38,660 --> 00:39:40,859
Eres una chica muy dulce.

608
00:39:40,860 --> 00:39:43,860
No escuches a una vieja bruja como yo.

609
00:39:53,660 --> 00:39:55,659
- Hola.
- ¡Hola!

610
00:39:55,660 --> 00:39:57,659
Oye, diez años como
luchadora profesional

611
00:39:57,660 --> 00:40:00,699
y ha sido necesaria una doctora
para meterme en un hospital.

612
00:40:00,700 --> 00:40:03,616
Sí, yo... he venido a disculparme.

613
00:40:03,641 --> 00:40:06,083
Yo estaba en el ring, ¿vale?

614
00:40:06,660 --> 00:40:09,659
Mi seguridad es mi
responsabilidad y de nadie más.

615
00:40:09,660 --> 00:40:11,659
No lo siento así.

616
00:40:11,660 --> 00:40:14,360
Mira, soy tu entrenadora,
no tu psiquiatra.

617
00:40:15,660 --> 00:40:17,700
Pero si quiere un poco de sabiduría...

618
00:40:19,660 --> 00:40:23,660
todo el mundo es golpeado. Pero
no todos se levantan de nuevo.

619
00:40:25,500 --> 00:40:26,660
Ya.

620
00:40:26,661 --> 00:40:30,659
¿Nos veremos de nuevo en el gimnasio?

621
00:40:30,660 --> 00:40:31,860
Sí.

622
00:40:34,660 --> 00:40:37,460
¿Cómo está? ¿Está bien?

623
00:40:37,485 --> 00:40:39,684
Rahul, estoy bien.

624
00:41:03,660 --> 00:41:05,560
Buenos días.

625
00:41:10,660 --> 00:41:14,179
- Tiene una bonita casa.
- Gracias.

626
00:41:14,180 --> 00:41:17,659
Muy afortunada, mi querido
esposo trabajó muy duro.

627
00:41:17,660 --> 00:41:20,180
¿Es él, su marido?

628
00:41:21,660 --> 00:41:22,860
Era muy guapo.

629
00:41:23,660 --> 00:41:25,660
¿Cuándo fue tomada esta?

630
00:41:28,660 --> 00:41:31,660
Hace mucho tiempo. Lo he olvidado.

631
00:41:33,660 --> 00:41:34,660
Bueno...

632
00:41:34,661 --> 00:41:37,660
dicen que el pasado es otro país.

633
00:41:41,660 --> 00:41:43,660
¿Qué está haciendo aquí?

634
00:41:45,660 --> 00:41:47,660
Tenemos que hablar.

635
00:41:51,660 --> 00:41:55,659
La demencia es una enfermedad
cruel. Como seguro que sabe,

636
00:41:55,660 --> 00:41:58,659
elimina los nuevos recuerdos
y preserva los viejos.

637
00:41:58,660 --> 00:42:01,499
Así que la gente retrocede,
se refugian en el pasado.

638
00:42:01,500 --> 00:42:05,459
Y por eso su madre dijo que
se llamaba Bhoomy Ambedkar.

639
00:42:05,660 --> 00:42:08,435
Porque esa es realmente quien es.

640
00:42:08,460 --> 00:42:09,659
Una paria.

641
00:42:09,660 --> 00:42:11,659
Una mujer de clase baja.

642
00:42:11,660 --> 00:42:14,660
- Una intocable.
- Sí.

643
00:42:16,660 --> 00:42:18,699
Creo que ha utilizado estas
cremas para aclarar la piel

644
00:42:18,700 --> 00:42:22,659
durante toda su vida adulta,
creyendo que de alguna manera

645
00:42:22,660 --> 00:42:25,659
una piel más clara le daría
una identidad diferente.

646
00:42:25,660 --> 00:42:28,700
Se convirtió en bráhmana para
que usted también pudiera serlo.

647
00:42:32,660 --> 00:42:34,659
No, no puede ser cierto.

648
00:42:34,660 --> 00:42:36,699
Mi padre, no dijo nada de esto.

649
00:42:36,700 --> 00:42:39,659
- Él quería a su madre.
- No lo he dudado ni por un segundo.

650
00:42:39,660 --> 00:42:43,500
Pero, ¿habrían aprobado sus padres
que se casara con una paria?

651
00:42:47,660 --> 00:42:50,659
Para estar juntos, vivieron una mentira.

652
00:42:50,660 --> 00:42:53,659
Su padre se llevó ese
secreto con él a la tumba,

653
00:42:53,660 --> 00:42:55,660
creo que su madre
también lo habría hecho.

654
00:42:56,660 --> 00:43:02,299
Y las cremas, ese veneno que
hay en ella. ¿No hay cura?

655
00:43:02,500 --> 00:43:06,660
Me temo que no. El daño es permanente.

656
00:43:37,660 --> 00:43:39,700
- No puedo encontrarlo. Se ha ido.
- ¡¿Qué?!

657
00:44:04,660 --> 00:44:05,860
Vale.

658
00:44:09,340 --> 00:44:10,660
¿Hace cuánto?

659
00:44:11,660 --> 00:44:13,660
De acuerdo.

660
00:44:14,700 --> 00:44:17,700
Sí, vale. Gracias.

661
00:44:23,660 --> 00:44:25,659
¿Cuánto hace que lo sabe tu padre?

662
00:44:25,660 --> 00:44:28,659
Unos días, creo. Estaban
esperando los resultados.

663
00:44:28,660 --> 00:44:30,659
¿Y están seguros de que se
trata de un cáncer gástrico?

664
00:44:30,660 --> 00:44:34,659
Porque se han cometido
muchos errores en el pasado.

665
00:44:34,660 --> 00:44:37,659
- Podría pedir una segunda opinión.
- Mi hermana ha vuelto a llamar.

666
00:44:37,660 --> 00:44:41,659
Le hicieron el TAC.
Se acaba de confirmar.

667
00:44:41,660 --> 00:44:44,660
- Enfermedad en fase cuatro.
- Lo siento mucho.

668
00:44:46,660 --> 00:44:49,019
- Necesito ir con él ahora.
- Sí, por supuesto.

669
00:44:49,020 --> 00:44:51,500
- Y si hay algo que podamos hacer...
- Gracias.

670
00:45:10,340 --> 00:45:11,660
¡Ruby!

671
00:45:12,660 --> 00:45:15,660
Acabo de enterarme. Lo siento mucho.

672
00:45:16,660 --> 00:45:18,659
Si necesitas algo, llámame, ¿de acuerdo?

673
00:45:18,660 --> 00:45:21,660
- Llámame después.
- Vale.

674
00:45:24,660 --> 00:45:27,659
- Tengo que irme.
- Sí.

675
00:45:27,660 --> 00:45:28,860
Bien.

676
00:45:52,660 --> 00:45:58,660
www.subtitulamos.tv

