1
00:00:14,406 --> 00:00:15,659
Vale.

2
00:00:15,683 --> 00:00:18,436
Venga. Por favor. Por favor, por favor.

3
00:00:18,460 --> 00:00:20,352
Gracie, ríndete, ¿vale?

4
00:00:20,706 --> 00:00:22,057
A estas alturas para lo
único que sirve esa cosa

5
00:00:22,081 --> 00:00:23,149
es para mantener la oreja caliente.

6
00:00:25,100 --> 00:00:26,837
Una radio CB, por otro lado,

7
00:00:26,861 --> 00:00:28,246
sería muy útil, ¿no?

8
00:00:28,270 --> 00:00:30,340
Perdona, ¿qué ha sido eso?

9
00:00:30,364 --> 00:00:32,250
Solo estaba diciendo que si
hubiésemos cogido mi camioneta

10
00:00:32,274 --> 00:00:34,177
como he sugerido en la casa...

11
00:00:34,201 --> 00:00:38,073
Billy, sí me vas a
decir un "te lo dije",

12
00:00:38,097 --> 00:00:40,166
te cortaré esa lengua de comadreja

13
00:00:40,190 --> 00:00:42,624
y la pegaré en el parabrisas
solo para ver cómo se congela.

14
00:00:43,863 --> 00:00:45,450
Evocas toda una imagen.

15
00:00:47,773 --> 00:00:49,550
¿Cómo van las contracciones?

16
00:00:49,574 --> 00:00:51,010
¿Aún son regulares?

17
00:00:51,034 --> 00:00:52,587
Dios, por favor, no.

18
00:00:57,040 --> 00:00:59,018
¿Por qué dirías eso?

19
00:00:59,042 --> 00:01:00,353
   

20
00:01:00,377 --> 00:01:02,430
Lo siento.

21
00:01:02,454 --> 00:01:05,191
Solo piensa en algo más, ¿vale?

22
00:01:05,215 --> 00:01:07,269
¿Por qué no haces...?

23
00:01:07,293 --> 00:01:08,712
¿Quieres apretar mi mano?

24
00:01:08,736 --> 00:01:10,047
Solo aprieta mi mano.

25
00:01:10,071 --> 00:01:11,864
Puedes mantener tus manos de comadreja

26
00:01:11,888 --> 00:01:13,614
tan lejos de mí como sea posible.

27
00:01:14,300 --> 00:01:15,951
¿Qué tal eso?

28
00:01:16,468 --> 00:01:20,615
Parece que tenemos un tema de
comadreja corriendo por aquí

29
00:01:20,639 --> 00:01:23,785
Vale. ¿Por qué no voy
a buscar algo de ayuda?

30
00:01:23,809 --> 00:01:25,966
Quizás pueda encontrar un coche

31
00:01:25,990 --> 00:01:28,719
que todavía funcione o al
menos que tenga una radio.

32
00:01:28,743 --> 00:01:30,125
Sí, creo que eso sería estupendo.

33
00:01:30,149 --> 00:01:32,143
Ya sabes, como mi camioneta.

34
00:01:32,167 --> 00:01:33,886
- Eres hombre muerto.
- Vuelvo enseguida.

35
00:01:33,910 --> 00:01:35,260
Aquí vamos.

36
00:01:43,920 --> 00:01:47,417
www.subtitulamos.tv

37
00:01:50,283 --> 00:01:52,337
Vamos, mamá, ¿podemos probar una ahora?

38
00:01:52,361 --> 00:01:54,930
Dales un segundo más
para que se enfríen.

39
00:01:54,954 --> 00:01:56,098
¡Uf!

40
00:01:56,122 --> 00:01:58,285
No me digas uf.

41
00:01:58,309 --> 00:01:59,996
¿Recuerdas aquel Purim en
el que intentaste comerte

42
00:02:00,020 --> 00:02:01,456
los hamantash directamente del horno?

43
00:02:01,480 --> 00:02:02,526
Tenía como 9 años.

44
00:02:02,550 --> 00:02:04,182
Y no pudiste probar nada en una semana.

45
00:02:04,206 --> 00:02:06,034
Eso no es verdad. Fueron dos semanas

46
00:02:06,058 --> 00:02:07,464
y todo sabía a pelo.

47
00:02:10,562 --> 00:02:13,541
¿Alguna vez has pensado
en volver, al templo?

48
00:02:13,565 --> 00:02:14,692
No lo sé.

49
00:02:14,716 --> 00:02:16,861
Ha pasado tanto tiempo, que sería...

50
00:02:17,235 --> 00:02:18,655
sería raro ahora.

51
00:02:18,680 --> 00:02:20,807
Creo que sería bueno para ti...

52
00:02:20,831 --> 00:02:24,144
ya sabes, volver a estar en
contacto con esa parte de ti mismo.

53
00:02:24,168 --> 00:02:25,312
Ahora más que nunca.

54
00:02:25,336 --> 00:02:26,888
Lo pensaré, ¿vale?

55
00:02:26,912 --> 00:02:28,130
   

56
00:02:28,154 --> 00:02:29,965
- Ahora, ¿podemos probar una, por favor?
- Claro.

57
00:02:30,442 --> 00:02:31,375
¡Sí!

58
00:02:33,177 --> 00:02:35,468
Están muy buenas, ¿no?

59
00:02:35,492 --> 00:02:36,806
¿Muy buenas?

60
00:02:36,830 --> 00:02:38,325
Esta es la mejor galleta
que he probado en mi vida.

61
00:02:38,349 --> 00:02:40,861
¿Sabes cuál es la mejor
parte de esa galleta?

62
00:02:40,893 --> 00:02:42,403
Sin calorías.

63
00:02:42,427 --> 00:02:43,523
¿Cómo?

64
00:02:43,547 --> 00:02:46,396
Tonto, porque no existen.

65
00:02:50,591 --> 00:02:52,511
¿Mamá?

66
00:02:52,562 --> 00:02:53,614
Sí.

67
00:02:53,772 --> 00:02:54,946
¿Estoy muerto?

68
00:02:55,866 --> 00:02:57,752
No estás muerto.

69
00:02:57,776 --> 00:02:58,828
¿Y tú?

70
00:02:58,852 --> 00:03:00,369
Ni siquiera estoy aquí.

71
00:03:01,205 --> 00:03:02,600
¿Entonces cómo estoy hablando contigo?

72
00:03:02,624 --> 00:03:03,956
Porque me necesitas

73
00:03:03,980 --> 00:03:05,334
para ser la persona que te diga esto.

74
00:03:05,358 --> 00:03:07,670
- ¿Decirme qué?
- Para.

75
00:03:07,694 --> 00:03:08,794
¿Parar qué?

76
00:03:09,938 --> 00:03:11,766
De morir.

77
00:03:13,125 --> 00:03:14,252
A la de dos.

78
00:03:14,276 --> 00:03:15,195
Uno, dos.

79
00:03:16,911 --> 00:03:18,637
Dios, míralo.

80
00:03:19,056 --> 00:03:20,349
Es tan joven.

81
00:03:20,373 --> 00:03:22,518
El chico es un héroe, aparentemente.

82
00:03:22,542 --> 00:03:24,654
He escuchado que se hizo daño
salvando a un niño pequeño.

83
00:03:24,678 --> 00:03:25,855
Habría sido mejor

84
00:03:25,879 --> 00:03:28,357
si no lo hubiesen resucitado
del paro cardíaco en la nieve.

85
00:03:28,381 --> 00:03:31,193
Sí, ahora es una tortura
para amigos y familiares

86
00:03:31,217 --> 00:03:32,340
por otros tres días.

87
00:03:32,364 --> 00:03:33,676
¿Tres días?

88
00:03:33,700 --> 00:03:35,289
He visto uno que duró tres semanas.

89
00:03:35,313 --> 00:03:37,199
No bromees. ¿En este estado?

90
00:03:37,223 --> 00:03:39,719
Sí. Primer año de la
escuela de enfermería.

91
00:03:39,956 --> 00:03:44,125
De cualquier manera, en este
punto, es cuestión de cuándo, no...

92
00:03:45,479 --> 00:03:46,473
   

93
00:03:46,750 --> 00:03:47,969
No quisimos decir...

94
00:03:47,993 --> 00:03:49,971
El doctor Patel estará aquí muy
pronto con una actualización.

95
00:03:50,254 --> 00:03:51,231
Discúlpenos.

96
00:04:10,941 --> 00:04:13,161
Bienvenido a casa, grandote.

97
00:04:16,188 --> 00:04:17,654
Genial.

98
00:04:18,949 --> 00:04:20,615
Hemos vuelto a casa para pasar apuros.

99
00:05:17,949 --> 00:05:20,378
Marwani, has vuelto.

100
00:05:20,402 --> 00:05:21,804
He estado tratando de contactarte.

101
00:05:21,828 --> 00:05:24,473
¿Has podido ponerte en
contacto con el capitán?

102
00:05:24,497 --> 00:05:25,825
Yo también me alegro de verte.

103
00:05:25,849 --> 00:05:27,051
Sí, lo he visto.

104
00:05:27,075 --> 00:05:28,477
De hecho, me ha dejado aquí.

105
00:05:28,501 --> 00:05:29,743
Entonces, ¿está de vuelta en la ciudad?

106
00:05:29,767 --> 00:05:31,072
Es una larga historia.

107
00:05:31,096 --> 00:05:32,022
¿Dónde está ahora?

108
00:05:32,046 --> 00:05:33,487
Asumo que en casa, ¿por qué?

109
00:05:33,511 --> 00:05:35,484
Sigo sin tener servicio.

110
00:05:35,508 --> 00:05:37,609
¿Has conseguido que
firmara la carta de Billy?

111
00:05:38,603 --> 00:05:40,067
¿Qué estás haciendo aquí?

112
00:05:40,091 --> 00:05:41,564
Pensaba que estabas asignado a la 129.

113
00:05:41,589 --> 00:05:45,178
El capitán Tatum me prestó a la
122 para ayudar a sacar a Paul.

114
00:05:45,202 --> 00:05:46,982
¿Sacar a Paul? ¿Sacarlo de dónde?

115
00:05:47,006 --> 00:05:49,260
Del derrumbe del gimnasio en
la iglesia Providence Pasture

116
00:05:49,284 --> 00:05:50,777
¿Qué estaba haciendo allí?

117
00:05:50,802 --> 00:05:53,206
Todos estábamos allí.
Después del primer derrumbe.

118
00:05:53,230 --> 00:05:54,541
Eres consciente

119
00:05:54,565 --> 00:05:56,876
de que empiezas las
historias por la mitad, ¿no?

120
00:05:56,900 --> 00:05:59,971
- ¿Lo habéis sacado?
- Sí, lo sacamos.

121
00:05:59,995 --> 00:06:01,289
¿Y dónde está?

122
00:06:01,313 --> 00:06:02,336
En el hospital.

123
00:06:02,360 --> 00:06:03,533
¿Está bien?

124
00:06:03,557 --> 00:06:05,626
Sí, está bien.

125
00:06:05,650 --> 00:06:06,744
Vale.

126
00:06:06,768 --> 00:06:09,481
Entonces, ¿quién no?

127
00:06:13,676 --> 00:06:15,843
¿Soy el idiota más grande del mundo?

128
00:06:17,453 --> 00:06:18,419
¿Qué?

129
00:06:19,331 --> 00:06:20,474
Estoy haciendo vigilia por un hombre

130
00:06:20,498 --> 00:06:23,386
que ni siquiera me quiere en su vida.

131
00:06:23,410 --> 00:06:26,895
¿No grita eso "tarado"?

132
00:06:28,098 --> 00:06:29,501
Diablos, no.

133
00:06:29,525 --> 00:06:32,653
Primero de todo, TK te quiere.

134
00:06:32,677 --> 00:06:36,490
Y segundo, ¿de dónde has
sacado lo de "tarado"?

135
00:06:36,514 --> 00:06:37,906
De TK.

136
00:06:38,609 --> 00:06:40,117
Se me habrá contagiado.

137
00:06:42,915 --> 00:06:44,314
¿Por qué dices eso?

138
00:06:45,265 --> 00:06:47,018
¿Que me quiere?

139
00:06:47,042 --> 00:06:48,750
Porque es verdad.

140
00:06:52,364 --> 00:06:54,923
Has estado a su lado todo este tiempo.

141
00:06:55,533 --> 00:06:56,925
¿Alguna vez...

142
00:06:58,278 --> 00:07:00,440
habla de mí?

143
00:07:00,464 --> 00:07:02,550
La verdad, no mucho.

144
00:07:02,574 --> 00:07:03,698
Era lo que pensaba.

145
00:07:03,722 --> 00:07:07,521
Pero me come la cabeza

146
00:07:07,545 --> 00:07:09,449
cada vez que digo tu nombre.

147
00:07:09,473 --> 00:07:11,376
Eso me hace sentir mucho mejor.

148
00:07:11,400 --> 00:07:13,250
Debería, tonto.

149
00:07:14,478 --> 00:07:16,364
No quiere oírlo

150
00:07:16,388 --> 00:07:18,381
porque es muy doloroso para él,

151
00:07:18,405 --> 00:07:21,700
lo que quiere decir que
aún siente algo por ti.

152
00:07:22,394 --> 00:07:24,280
Es obvio.

153
00:07:24,304 --> 00:07:25,996
El tío te quiere.

154
00:07:29,493 --> 00:07:30,959
Si me quisiera tanto...

155
00:07:34,331 --> 00:07:35,923
¿entonces por qué me rompió el corazón?

156
00:07:46,602 --> 00:07:47,987
¿Qué te parece mi nuevo aspecto?

157
00:07:50,088 --> 00:07:53,734
Sí, tienes razón. Es más
o menos como el viejo.

158
00:07:53,758 --> 00:07:55,770
Ninguna reacción, ¿de verdad?

159
00:07:55,794 --> 00:07:57,738
¿Qué tal esto? ¿Esto te hace reaccionar?

160
00:07:57,762 --> 00:07:59,240
Sí.

161
00:08:07,298 --> 00:08:08,648
Capitana Vega.

162
00:08:09,516 --> 00:08:11,344
Owen...

163
00:08:11,368 --> 00:08:12,866
¿Qué ha pasado?

164
00:08:12,890 --> 00:08:14,628
Necesitamos hablar.

165
00:08:36,210 --> 00:08:39,711
Me están diciendo que su cuerpo
está tratando de apagarse.

166
00:08:40,897 --> 00:08:43,781
Y dicen que es porque
su corazón se ha parado.

167
00:08:46,644 --> 00:08:48,139
Pero no creo que sea correcto,

168
00:08:48,163 --> 00:08:49,955
creo que es porque lo hizo el mío.

169
00:08:53,060 --> 00:08:54,628
Tenías razón.

170
00:08:54,871 --> 00:08:56,639
Me di por vencido. Renuncié.

171
00:08:57,731 --> 00:09:01,044
Y no fue por el ego ni por orgullo.

172
00:09:01,068 --> 00:09:02,134
Ojalá hubiese sido por eso.

173
00:09:03,502 --> 00:09:05,111
Ha sido por miedo.

174
00:09:06,331 --> 00:09:09,552
Nuestro mundo implosionó
de manera espectacular,

175
00:09:09,576 --> 00:09:13,895
todo el mundo esperaba
que yo lo recompusiera...

176
00:09:16,583 --> 00:09:19,062
y yo tenía miedo de no poder hacerlo.

177
00:09:19,086 --> 00:09:20,068
Esta vez.

178
00:09:21,671 --> 00:09:23,930
Y por eso hui.

179
00:09:25,882 --> 00:09:29,405
Todo lo que está pasando...
es por mi culpa.

180
00:09:29,543 --> 00:09:30,612
No, Owen.

181
00:09:30,637 --> 00:09:32,500
No, pero es verdad.

182
00:09:32,524 --> 00:09:35,078
Así que puedes decírselo al universo.

183
00:09:35,102 --> 00:09:36,262
Mensaje recibido.

184
00:09:36,286 --> 00:09:37,895
Quizás es muy tarde

185
00:09:37,919 --> 00:09:40,011
y no sea capaz de arreglar esto,

186
00:09:40,035 --> 00:09:41,526
pero seguro que lo voy a intentar.

187
00:09:41,550 --> 00:09:43,177
No me quedaré esperando.

188
00:09:43,201 --> 00:09:44,588
¿Qué quiere decir eso?

189
00:09:44,612 --> 00:09:46,383
Quiere decir que voy a
buscar a Billy Tyson,

190
00:09:46,407 --> 00:09:48,653
pondré esa carta de
disculpas firmada en su mano,

191
00:09:48,677 --> 00:09:50,443
y me voy a reincorporar.

192
00:09:50,740 --> 00:09:52,353
¿Harás eso ahora?

193
00:09:52,377 --> 00:09:54,994
Es algo que puede hacer.

194
00:09:56,505 --> 00:10:00,590
No sé si puedo arreglar el
mundo a tiempo para que mi...

195
00:10:01,722 --> 00:10:03,347
hijo despierte, pero...

196
00:10:04,298 --> 00:10:06,030
cuando lo haga, quiero que vea

197
00:10:06,054 --> 00:10:08,553
que no es el único Strand
que ha estado luchando.

198
00:10:08,577 --> 00:10:10,280
¿Quieres un poco de compañía, capitán?

199
00:10:10,669 --> 00:10:12,237
Me encantaría.

200
00:10:12,262 --> 00:10:14,375
Podéis contactarme por la
radio si me necesitáis.

201
00:10:14,399 --> 00:10:15,709
¿Oye, capitán?

202
00:10:16,307 --> 00:10:17,834
Es bueno tenerte de vuelta.

203
00:10:39,790 --> 00:10:42,808
Dios, nunca he tenido
tanto frío en mi vida.

204
00:10:45,355 --> 00:10:46,963
Y ya sé...

205
00:10:47,432 --> 00:10:51,078
Yo misma me he metido aquí
porque he sido cabezota

206
00:10:51,102 --> 00:10:53,511
e imprudente.

207
00:10:54,869 --> 00:10:58,120
Estaba llena de ira...

208
00:10:59,035 --> 00:11:01,255
aunque espero...

209
00:11:01,279 --> 00:11:02,852
qué pases por alto la última parte

210
00:11:02,876 --> 00:11:05,674
porque estamos hablando de Billy Tyson.

211
00:11:08,607 --> 00:11:10,252
Dios, ahora estoy asustada.

212
00:11:13,625 --> 00:11:17,513
Por favor, te pido
que me libres de esto.

213
00:11:17,689 --> 00:11:19,943
No por mí, sino porque este bebé

214
00:11:19,968 --> 00:11:22,176
merece conocer a su padre.

215
00:11:24,302 --> 00:11:25,620
Por favor, Dios.

216
00:11:27,322 --> 00:11:29,041
Quieres abrir la puerta, por favor.

217
00:11:32,235 --> 00:11:34,209
¿Has conseguido algo?

218
00:11:34,233 --> 00:11:36,364
No va a ser la respuesta a tus
oraciones ni nada parecido.

219
00:11:36,390 --> 00:11:37,419
Vale.

220
00:11:37,443 --> 00:11:39,385
Pero es mejor que
quedarse en esta nevera.

221
00:11:39,409 --> 00:11:40,979
¿Qué tan lejos crees que puedes caminar?

222
00:11:41,003 --> 00:11:42,627
Tan lejos como haga falta.

223
00:11:53,732 --> 00:11:54,876
Déjame ayudarte.

224
00:11:54,901 --> 00:11:55,970
Lo tengo, lo tengo.

225
00:12:07,711 --> 00:12:09,853
- ¿Mamá?
- Carlitos.

226
00:12:12,058 --> 00:12:13,511
   

227
00:12:13,535 --> 00:12:15,680
¿Qué estás haciendo aquí?

228
00:12:15,704 --> 00:12:17,945
Te he dicho que no salieras
fuera con la tormenta.

229
00:12:17,969 --> 00:12:19,129
   

230
00:12:19,153 --> 00:12:20,800
¿Crees qué un par de copos de nieve

231
00:12:20,824 --> 00:12:22,245
pueden alejarme de mi hijo
cuando él está sufriendo?

232
00:12:22,354 --> 00:12:24,165
¿Papá sabe que estás aquí?

233
00:12:24,190 --> 00:12:25,756
¿Qué va a decir?

234
00:12:27,112 --> 00:12:29,513
Bueno, te lo agradezco.

235
00:12:44,401 --> 00:12:45,665
¿Qué dicen los médicos?

236
00:12:45,856 --> 00:12:47,373
Que él...

237
00:12:49,394 --> 00:12:51,797
está yendo en la dirección equivocada.

238
00:12:51,821 --> 00:12:53,891
Los médicos no lo saben todo.

239
00:12:54,299 --> 00:12:56,560
Este chico es un luchador.

240
00:12:56,584 --> 00:12:58,678
Y tiene algo por lo que luchar.

241
00:12:59,262 --> 00:13:01,065
Tiene al amor de su vida

242
00:13:01,295 --> 00:13:03,595
sentado aquí esperándolo.

243
00:13:04,592 --> 00:13:06,226
Rompimos.

244
00:13:08,170 --> 00:13:09,229
¿Qué?

245
00:13:10,415 --> 00:13:11,898
¿Cuándo?

246
00:13:12,508 --> 00:13:13,836
Hace unos meses.

247
00:13:13,860 --> 00:13:16,397
¿Por qué no has dicho nada?

248
00:13:16,421 --> 00:13:19,083
Quería, pero...

249
00:13:19,107 --> 00:13:22,920
fue asombroso cómo nos
habéis apoyado papá y tú.

250
00:13:22,944 --> 00:13:24,911
No quería decepcionaros.

251
00:13:29,267 --> 00:13:31,187
Carlos...

252
00:13:31,211 --> 00:13:33,914
no hay nada que hagas
que nos decepcione.

253
00:13:34,380 --> 00:13:38,010
Tu padre y yo estamos muy
orgullosos del hombre que eres.

254
00:13:38,407 --> 00:13:41,300
No tienes ni idea de cuánto.

255
00:13:45,708 --> 00:13:47,595
Gracias.

256
00:13:47,619 --> 00:13:49,435
Y queremos a TK también.

257
00:13:52,624 --> 00:13:54,435
Pero cuando este chico se despierte,

258
00:13:54,818 --> 00:13:57,344
vamos a tener una pequeña conversación.

259
00:13:57,979 --> 00:14:00,049
¿Una conversación sobre qué?

260
00:14:00,073 --> 00:14:02,626
Sobre por qué pensó que podía
romperle el corazón a mi pequeño

261
00:14:02,650 --> 00:14:04,202
y salirse con la suya.

262
00:14:04,226 --> 00:14:05,704
   

263
00:14:05,728 --> 00:14:08,871
Tu madre no está feliz.

264
00:14:12,481 --> 00:14:13,872
Solo un poco más.

265
00:14:14,780 --> 00:14:15,998
Aquí estamos.

266
00:14:16,023 --> 00:14:18,157
- ¿Qué es esto?
- Un autobús de una gira.

267
00:14:19,075 --> 00:14:20,552
¿Nos vamos en esto, Billy?

268
00:14:20,576 --> 00:14:23,221
No, no vamos a ningún lado.
Lo usaremos de refugio.

269
00:14:23,746 --> 00:14:25,221
Vamos.

270
00:14:33,940 --> 00:14:35,418
¿Qué piensas?

271
00:14:35,442 --> 00:14:36,827
No es exactamente estéril.

272
00:14:36,851 --> 00:14:39,195
El pesebre tampoco lo era.

273
00:14:41,448 --> 00:14:43,256
Sofá. Un baño al fondo,

274
00:14:43,280 --> 00:14:44,935
aunque no he podido
hablar con el fontanero.

275
00:14:44,959 --> 00:14:46,337
¿Por qué no...

276
00:14:46,361 --> 00:14:47,763
te recuestas?

277
00:14:51,607 --> 00:14:53,510
No, esa no. He traído la mía.

278
00:14:53,534 --> 00:14:55,128
No sé dónde ha estado esa.

279
00:14:55,778 --> 00:14:57,848
Vale, bien pensado.

280
00:14:57,872 --> 00:14:59,784
Ya la cojo yo.

281
00:14:59,808 --> 00:15:01,924
Voy a ver si puedo
encender la calefacción.

282
00:15:02,752 --> 00:15:03,987
   

283
00:15:04,012 --> 00:15:05,764
Billy, ¿no esperarías
encontrar las llaves

284
00:15:05,788 --> 00:15:07,007
debajo del asiento, no?

285
00:15:07,031 --> 00:15:09,193
¿Esperar? No. Aunque tenía la esperanza.

286
00:15:09,681 --> 00:15:12,401
Por suerte, tengo una
serie de habilidades

287
00:15:12,425 --> 00:15:15,237
que podrían llamarse "ilegales".

288
00:15:15,261 --> 00:15:16,981
¿Billy Tyson tiene un lado oscuro?

289
00:15:17,005 --> 00:15:18,363
Casi me caigo de espaldas.

290
00:15:23,732 --> 00:15:25,172
Ahora vamos a cocinar con gasolina.

291
00:15:29,017 --> 00:15:31,270
- ¿Qué ha pasado?
- No hay combustible.

292
00:15:31,294 --> 00:15:33,645
Bueno, tendremos que
irnos a otro lado, Billy.

293
00:15:35,465 --> 00:15:37,259
Las contracciones van y vienen
más rápido ahora, ¿vale?

294
00:15:37,283 --> 00:15:39,928
No puedes estar a la intemperie
intentando dar a luz a un bebé.

295
00:15:39,952 --> 00:15:41,172
¿Cuál es la diferencia?

296
00:15:41,196 --> 00:15:43,282
O nos congelamos aquí o
nos congelamos afuera.

297
00:15:43,306 --> 00:15:45,431
No nos vamos a congelar, ¿vale?

298
00:15:46,217 --> 00:15:47,847
Necesitamos algo de combustible.

299
00:15:48,461 --> 00:15:50,197
¿Vas a ir caminando hasta
la estación de servicio

300
00:15:50,221 --> 00:15:51,940
y conseguirlo?

301
00:15:51,964 --> 00:15:53,126
No.

302
00:15:53,150 --> 00:15:55,650
Voy a extraerla con esto.

303
00:16:05,996 --> 00:16:08,141
Soy la capitana Tommy Vega

304
00:16:08,165 --> 00:16:09,717
preguntando por el subjefe Tyson.

305
00:16:09,741 --> 00:16:13,204
No digas mi nombre.
Le pone muy nervioso.

306
00:16:13,228 --> 00:16:14,919
Sí, soy consciente.

307
00:16:16,489 --> 00:16:18,376
Subjefe Tyson, ¿me recibes?

308
00:16:18,400 --> 00:16:19,924
Aquí Tommy Vega.

309
00:16:21,011 --> 00:16:22,468
Silencio en la radio.

310
00:16:29,244 --> 00:16:30,997
Owen, necesito decirte...

311
00:16:31,021 --> 00:16:32,600
No. No.

312
00:16:33,431 --> 00:16:35,484
- No tienes que hacer eso.
- Sí, tengo que hacerlo.

313
00:16:35,508 --> 00:16:36,911
No, no, no tienes que
hacerlo ¿Sabes por qué?

314
00:16:36,935 --> 00:16:38,443
Porque no quiero escucharlo.

315
00:16:39,345 --> 00:16:40,775
¿Qué vas a decir?

316
00:16:41,526 --> 00:16:44,159
Que hay algo que hubieses
podido hacer diferente o mejor.

317
00:16:44,183 --> 00:16:46,070
Sí, Sí, es así.

318
00:16:46,094 --> 00:16:47,660
Bueno, ¿sabes qué? Tienes razón.

319
00:16:49,431 --> 00:16:50,955
Porque siempre lo hay.

320
00:16:57,288 --> 00:16:59,339
No tienes que pedirme perdón.

321
00:17:02,293 --> 00:17:03,927
Ya lo tienes.

322
00:17:07,008 --> 00:17:09,350
Gracias. Por decir eso.

323
00:17:09,375 --> 00:17:11,351
Quiero decir...

324
00:17:13,455 --> 00:17:15,023
No importa lo que pase,

325
00:17:15,047 --> 00:17:16,525
no puedo pensar en nadie

326
00:17:16,549 --> 00:17:20,360
con quien hubiera preferido que
mi hijo sirviera más que contigo.

327
00:17:26,489 --> 00:17:28,906
Aquí la capitana Tommy Vega

328
00:17:30,305 --> 00:17:31,799
preguntando por el subjefe Tyson.

329
00:17:31,823 --> 00:17:32,892
¿Me recibes?

330
00:17:49,933 --> 00:17:51,516
Bien, Dios.

331
00:18:03,725 --> 00:18:06,083
Casi parece que está
intentando decir algo, ¿no?

332
00:18:07,675 --> 00:18:10,488
La enfermera ha dicho que
son espasmos musculares.

333
00:18:10,512 --> 00:18:12,265
No significan nada.

334
00:18:12,582 --> 00:18:14,790
Yo no estaría tan segura de eso.

335
00:18:17,294 --> 00:18:19,830
Creo que necesitas hablar con él.

336
00:18:19,854 --> 00:18:20,920
No.

337
00:18:22,040 --> 00:18:23,548
¿Por qué no?

338
00:18:24,776 --> 00:18:26,631
No sabría qué decir.

339
00:18:27,304 --> 00:18:28,886
Dile lo que hay en tu corazón.

340
00:18:30,140 --> 00:18:32,118
Si le dijera lo que hay en mi corazón,

341
00:18:32,142 --> 00:18:34,102
no sería muy agradable.

342
00:18:34,126 --> 00:18:35,726
- ¿Por qué estás enfadado?
- Sí.

343
00:18:35,750 --> 00:18:38,291
- Entonces díselo.
- No puedo ahora, mamá.

344
00:18:38,315 --> 00:18:41,201
Ahora es el momento, Carlitos.

345
00:18:41,225 --> 00:18:43,860
Necesita escucharlo y
tú necesitas decirlo.

346
00:18:45,655 --> 00:18:48,542
Dios no quiera que esta
sea tu última oportunidad

347
00:18:48,566 --> 00:18:50,825
de decir lo que necesitas decirle.

348
00:18:52,162 --> 00:18:53,703
   

349
00:19:00,228 --> 00:19:01,919
Estaré afuera.

350
00:19:31,275 --> 00:19:33,070
Has vuelto.

351
00:19:33,094 --> 00:19:34,494
Hola, he vuelto.

352
00:19:35,354 --> 00:19:36,498
¿Cómo vamos?

353
00:19:36,522 --> 00:19:38,092
Estaré mejor si me
dices que has conseguido

354
00:19:38,116 --> 00:19:39,093
una epidural ahí fuera, Billy.

355
00:19:40,618 --> 00:19:41,762
No.

356
00:19:41,786 --> 00:19:44,473
Pero he conseguido casi
cuatro litros de gasoil,

357
00:19:44,497 --> 00:19:46,600
lo que parece quitar el
malestar, por cierto.

358
00:19:46,624 --> 00:19:47,715
   

359
00:19:50,202 --> 00:19:51,772
Venga, vamos, pequeña.

360
00:19:56,262 --> 00:19:57,853
Sí. Aquí vamos.

361
00:19:57,877 --> 00:20:00,206
- ¿Escuchas eso?
- Lo escucho, Billy. Lo escucho.

362
00:20:00,230 --> 00:20:01,765
La calefacción está a tope.

363
00:20:01,789 --> 00:20:04,602
Debería tardar solo un
minuto en calentar.

364
00:20:04,626 --> 00:20:08,272
Perdóname si huelo como
un barril de petróleo.

365
00:20:08,296 --> 00:20:10,441
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

366
00:20:10,465 --> 00:20:14,445
Solo han sido un sorbo o dos de
gasoil por encima de mi límite.

367
00:20:14,469 --> 00:20:16,447
¿Estás seguro, Billy? Tienes
los ojos un poco vidriosos.

368
00:20:16,471 --> 00:20:18,616
Sí, estoy bien, ¿vale? Solo para.

369
00:20:18,640 --> 00:20:20,951
Se supone que debo cuidar de ti.

370
00:20:24,662 --> 00:20:26,399
Juddy, ¿estás ahí?

371
00:20:26,423 --> 00:20:28,516
- Soy Tommy.
- Sí, estoy aquí.

372
00:20:28,540 --> 00:20:30,403
¿Has podido localizar al capitán Strand?

373
00:20:30,427 --> 00:20:32,463
De hecho, está conmigo.

374
00:20:32,487 --> 00:20:34,000
Hola, capitán.

375
00:20:34,024 --> 00:20:36,133
Quiero decirte que
siento mucho lo de TK.

376
00:20:36,157 --> 00:20:38,059
Estoy rezando por él.

377
00:20:38,083 --> 00:20:39,136
Te lo agradezco.

378
00:20:39,160 --> 00:20:42,156
¿Has tenido noticias de tu esposa?

379
00:20:42,180 --> 00:20:44,975
No, no desde que los servicios
telefónicos dejaron de funcionar,

380
00:20:44,999 --> 00:20:45,993
pero está en casa.

381
00:20:46,017 --> 00:20:47,235
¿Por qué?

382
00:20:47,259 --> 00:20:48,904
Porque ella no está en casa.

383
00:20:48,928 --> 00:20:50,664
¿Qué quieres decir? ¿Cómo sabes eso?

384
00:20:50,688 --> 00:20:52,483
Porque estamos en tu salón.

385
00:20:52,507 --> 00:20:54,334
¿Qué diablos estáis haciendo?

386
00:20:54,358 --> 00:20:56,095
Judd, hemos estado
intentando localizar a Billy.

387
00:20:56,119 --> 00:20:58,264
Su posición GPS dice que está aquí

388
00:20:58,288 --> 00:21:01,885
y su camioneta está
afuera, pero él no está.

389
00:21:01,988 --> 00:21:03,633
Nos preguntábamos si sabías
dónde estaban ellos.

390
00:21:03,658 --> 00:21:04,727
No hay un "ellos".

391
00:21:04,751 --> 00:21:06,287
Grace no va a ninguna parte con Billy.

392
00:21:06,311 --> 00:21:09,065
Mirad alrededor a ver si
encontráis una bolsa de lona rosa.

393
00:21:09,089 --> 00:21:11,245
¿Vale? Es la bolsa para el hospital.

394
00:21:11,269 --> 00:21:13,477
No hay ninguna bolsa de bebé.

395
00:21:13,501 --> 00:21:16,161
Pues entonces ha debido ponerse
de parto este maldito día.

396
00:21:16,185 --> 00:21:17,315
Vale, Juddy.

397
00:21:17,339 --> 00:21:19,133
Hemos llamado a todos los hospitales

398
00:21:19,157 --> 00:21:20,910
en un radio de 30 kilómetros
y no está en ninguno.

399
00:21:20,934 --> 00:21:23,819
Lo que significa que ella
está atrapada ahí fuera.

400
00:21:23,843 --> 00:21:25,580
¿Dónde habíais pensado tener al bebé?

401
00:21:25,604 --> 00:21:27,415
Nuestro plan de parto
era en el West Park.

402
00:21:27,439 --> 00:21:28,566
Vale, vamos a ir allí.

403
00:21:28,590 --> 00:21:29,825
Veré si puedo conseguir
que el capitán Andrews

404
00:21:29,849 --> 00:21:31,252
me deje un camión para
comenzar a buscar también.

405
00:21:31,276 --> 00:21:33,421
Tú vendrás desde el norte,
nosotros iremos desde el sur.

406
00:21:33,445 --> 00:21:35,871
- y nos encontraremos en el medio.
- Dios, por favor.

407
00:21:37,374 --> 00:21:39,040
Que el bebé esté bien.

408
00:22:07,479 --> 00:22:08,987
Hola, TK.

409
00:22:10,928 --> 00:22:12,052
Soy yo.

410
00:22:17,639 --> 00:22:19,289
Llevo un tiempo aquí.

411
00:22:22,661 --> 00:22:24,910
Ni siquiera sé si quieres eso, pero...

412
00:22:25,830 --> 00:22:29,007
supongo que esta vez no estás
en condiciones de irte.

413
00:22:30,743 --> 00:22:32,719
Y aunque no puedas escucharlo...

414
00:22:34,919 --> 00:22:36,469
mamá tiene razón.

415
00:22:38,074 --> 00:22:39,615
Necesito decirlo.

416
00:22:43,589 --> 00:22:45,273
Estoy muy enfadado contigo ahora mismo.

417
00:22:48,853 --> 00:22:51,321
Y la peor parte de esto es...

418
00:22:52,841 --> 00:22:54,741
si este es...

419
00:22:56,286 --> 00:22:57,744
el adiós.

420
00:23:03,063 --> 00:23:04,663
Ni siquiera puedo cogerte la mano.

421
00:23:07,965 --> 00:23:10,757
O pasar mis dedos por tu pelo, o...

422
00:23:12,636 --> 00:23:14,219
besar tu cabeza.

423
00:23:21,369 --> 00:23:24,270
No sin que se sienta como
una especie de violación.

424
00:23:30,470 --> 00:23:33,282
Cree a la gente cuando
te dicen quiénes son.

425
00:23:33,306 --> 00:23:35,031
Solo cree en ellos, ¿vale?

426
00:23:35,975 --> 00:23:37,108
Parece muy enfadado, mamá.

427
00:23:37,132 --> 00:23:38,454
Sí, bueno, es exactamente eso...

428
00:23:38,478 --> 00:23:39,955
No parece especialmente feliz.

429
00:23:39,979 --> 00:23:41,641
cuando te fuiste de
nuestra primera cita.

430
00:23:41,665 --> 00:23:43,722
¿Qué demonios le has hecho a este chico?

431
00:23:43,746 --> 00:23:46,537
¿Por qué asumes inmediatamente
que fue mi culpa?

432
00:23:46,561 --> 00:23:48,873
Porque te haré saber
que fue culpa de ambos.

433
00:23:48,897 --> 00:23:50,391
No lo hice, y está bien.

434
00:23:50,415 --> 00:23:51,967
Tyler Kennedy.

435
00:23:51,991 --> 00:23:54,895
En realidad, no quieres
seguir esa línea, ¿verdad?

436
00:23:54,919 --> 00:23:57,306
Ese es tu mecanismo de defensa, ¿verdad?

437
00:23:57,330 --> 00:23:59,550
Fuera lo que fuera, solo admítelo.

438
00:23:59,574 --> 00:24:02,069
¿Por qué tengo que
decírtelo? Tú ya lo sabes.

439
00:24:02,093 --> 00:24:04,722
Solo eres un producto de mi imaginación.

440
00:24:04,746 --> 00:24:07,429
Producto o no, sigo siendo tu madre.

441
00:24:08,025 --> 00:24:09,107
   

442
00:24:13,421 --> 00:24:15,437
Bien, de acuerdo.

443
00:24:15,757 --> 00:24:17,993
¿Recuerdas cuando la
casa de Carlos se quemó?

444
00:24:18,017 --> 00:24:19,034
¿Quién lo olvidaría?

445
00:24:19,369 --> 00:24:22,073
Muchos compañeros inocentes
perdieron la vida esa noche.

446
00:24:23,206 --> 00:24:25,834
Después de eso, ya sabes,
nos quedamos con papá.

447
00:24:25,858 --> 00:24:27,834
mientras buscábamos un lugar y...

448
00:24:28,953 --> 00:24:31,691
Carlos acabó encontrando este
loft en el centro de la ciudad,

449
00:24:31,715 --> 00:24:34,268
con suelos de hormigón pulido

450
00:24:34,292 --> 00:24:35,936
una gran luminosidad,

451
00:24:35,960 --> 00:24:38,347
y a poca distancia de una
increíble vida nocturna.

452
00:24:38,371 --> 00:24:39,515
Eso suena fantástico.

453
00:24:39,539 --> 00:24:41,036
No tienes ni idea.

454
00:24:41,060 --> 00:24:43,141
Estaba encantado con eso, pero...

455
00:24:44,377 --> 00:24:45,687
no querían alquilarlo.

456
00:24:45,711 --> 00:24:48,190
Estaban buscando
compradores, no inquilinos.

457
00:24:48,214 --> 00:24:50,692
Y no pudiste con el pago inicial.

458
00:24:50,716 --> 00:24:53,793
Bueno, ya me conoces...

459
00:24:54,738 --> 00:24:57,216
No siempre he tomado
las mejores decisiones.

460
00:24:57,240 --> 00:24:58,718
No me digas.

461
00:24:58,742 --> 00:25:01,632
Así que tuvimos que enfrentarnos
a la aplastante decepción.

462
00:25:01,656 --> 00:25:03,422
¿De quién es la decepción aplastante?

463
00:25:03,446 --> 00:25:05,783
Mayormente mía.

464
00:25:05,807 --> 00:25:08,286
Carlos dijo que no le
importaba dónde vivir

465
00:25:08,310 --> 00:25:09,793
mientras fuera conmigo.

466
00:25:10,736 --> 00:25:12,640
Así que acordamos seguir buscando...

467
00:25:12,664 --> 00:25:15,810
hasta que al final me dice que
cree haber encontrado algo,

468
00:25:15,834 --> 00:25:20,722
y me lleva de nuevo al mismo
lugar exacto y me dice:

469
00:25:20,746 --> 00:25:23,743
"¡Sorpresa, es nuestro!".

470
00:25:23,767 --> 00:25:26,804
Sin decírmelo, volvió e hizo una oferta.

471
00:25:26,828 --> 00:25:28,581
Eso es muy romántico.

472
00:25:28,605 --> 00:25:31,642
¿Romántico? Es una
jugada de poder total.

473
00:25:31,666 --> 00:25:34,570
O un gesto increíblemente tierno.

474
00:25:34,594 --> 00:25:36,241
Podrían ser ambos.

475
00:25:36,265 --> 00:25:39,823
Fue una jugada de poder muy tierna.

476
00:25:40,541 --> 00:25:41,669
Me refiero a que...

477
00:25:41,693 --> 00:25:43,504
él no quería que me sintiera como

478
00:25:43,528 --> 00:25:44,839
si volviera a vivir en su casa,

479
00:25:44,863 --> 00:25:47,416
así que me puso en la escritura y...

480
00:25:47,440 --> 00:25:48,917
sabía que no tenía el dinero,

481
00:25:48,941 --> 00:25:51,104
pero aun así me hizo medio propietario.

482
00:25:51,128 --> 00:25:52,910
Así que te entró el pánico.

483
00:25:53,620 --> 00:25:55,178
Y entonces me entró el pánico.

484
00:25:57,417 --> 00:25:59,184
Porque las cosas eran demasiado buenas.

485
00:26:00,286 --> 00:26:02,340
Todo era perfecto.

486
00:26:02,364 --> 00:26:03,888
Y entonces hiciste la cosa.

487
00:26:05,216 --> 00:26:06,357
Hice la cosa.

488
00:26:06,381 --> 00:26:07,528
La volaste.

489
00:26:07,732 --> 00:26:09,407
La volé.

490
00:26:12,937 --> 00:26:15,196
Le hice mucho daño, mamá.

491
00:26:18,713 --> 00:26:21,739
¿Y si no quiere aceptarme de nuevo?

492
00:26:23,198 --> 00:26:25,390
Solo hay un modo de averiguarlo.

493
00:26:26,554 --> 00:26:29,049
¡Tienes que despertar!

494
00:26:31,409 --> 00:26:32,645
Billy...

495
00:26:32,669 --> 00:26:34,816
Billy, creo que es la hora.

496
00:26:34,840 --> 00:26:35,936
¿Qué?

497
00:26:35,960 --> 00:26:38,169
Tranquila. Tranquila, tranquila.

498
00:26:38,194 --> 00:26:40,747
Déjame... ¿Qué puedo traerte? ¿Puedo...?

499
00:26:44,739 --> 00:26:46,523
- ¿Aceites esenciales?
- ¡No!

500
00:26:46,547 --> 00:26:48,552
Valiant Vapor, Misty Mama.

501
00:26:48,576 --> 00:26:50,571
¡Billy!

502
00:26:50,595 --> 00:26:52,729
Por favor, cógeme la mano.

503
00:26:54,416 --> 00:26:55,815
Sí. Por supuesto.

504
00:26:56,418 --> 00:26:57,446
Lo tienes.

505
00:27:01,589 --> 00:27:03,083
Ya no tardará mucho ahora.

506
00:27:03,107 --> 00:27:05,742
Necesito a mi marido.

507
00:27:12,600 --> 00:27:14,578
Vamos, Grace, ¿dónde estás?

508
00:27:14,602 --> 00:27:17,356
Judd, nos estamos
arrastrando por Exposition.

509
00:27:17,380 --> 00:27:19,025
La carretera está un poco atascada.

510
00:27:19,049 --> 00:27:20,175
¿Dónde estás?

511
00:27:20,199 --> 00:27:23,148
Vamos en dirección sur
por Enfield en De Zavala.

512
00:27:23,172 --> 00:27:25,053
Aún no hay señales de ella.

513
00:27:27,873 --> 00:27:30,424
Owen, ahí, creo que ese
es el coche de Grace.

514
00:27:31,302 --> 00:27:32,560
¡Frena!

515
00:27:39,552 --> 00:27:40,862
Sí, sin duda es el coche de Grace.

516
00:27:40,886 --> 00:27:43,340
- Hemos encontrado el coche.
- ¿Está ella dentro?

517
00:27:43,364 --> 00:27:45,203
Parece como si lo hubieran abandonado.

518
00:27:45,227 --> 00:27:47,053
Tommy, hay huellas de zapatos.

519
00:27:50,755 --> 00:27:52,417
Hay huellas en la nieve, Juddy.

520
00:27:52,442 --> 00:27:54,191
No puede estar lejos.

521
00:27:56,098 --> 00:27:57,967
¿Sabes qué? Para.

522
00:27:57,992 --> 00:28:00,059
Voy a ir a pie desde aquí.

523
00:28:07,264 --> 00:28:09,316
El autobús está encendido.

524
00:28:12,494 --> 00:28:13,851
   

525
00:28:14,271 --> 00:28:15,260
   

526
00:28:16,047 --> 00:28:17,566
¿Grace?

527
00:28:17,590 --> 00:28:19,085
¡Están aquí!

528
00:28:20,610 --> 00:28:24,147
- Tommy.
- ¡Gracias a Dios, Gracie!

529
00:28:24,171 --> 00:28:26,018
Bien. Ya estamos aquí.

530
00:28:26,042 --> 00:28:28,502
Puedo ver que estás en buenas manos.

531
00:28:28,526 --> 00:28:30,988
Voy a echarte un vistazo. Allá voy.

532
00:28:31,527 --> 00:28:33,871
De acuerdo. Escúchame.

533
00:28:34,607 --> 00:28:36,084
Es el momento de empujar.

534
00:28:36,108 --> 00:28:37,282
¿De acuerdo?

535
00:28:38,036 --> 00:28:40,606
Tommy, tenemos que esperar.
Necesito a Judd aquí.

536
00:28:40,848 --> 00:28:42,475
Tengo que tener a mi marido.

537
00:28:42,500 --> 00:28:43,903
Gracie, escúchame.

538
00:28:43,928 --> 00:28:46,437
Hizo todo lo posible
para llegar a tiempo.

539
00:28:49,364 --> 00:28:50,524
Mamá, es el momento de empujar.

540
00:28:50,548 --> 00:28:52,434
Confía en mí, podemos hacerlo.

541
00:28:52,458 --> 00:28:54,120
- Lo tienes, ¿vale?
- Vale.

542
00:28:54,144 --> 00:28:55,346
¡Gracie!

543
00:29:04,212 --> 00:29:05,778
   

544
00:29:06,305 --> 00:29:07,312
   

545
00:29:08,633 --> 00:29:10,353
Cariño, lo has conseguido.

546
00:29:10,378 --> 00:29:12,528
¿No pensarías que iba a perderme esto?

547
00:29:14,405 --> 00:29:15,549
   

548
00:29:17,983 --> 00:29:19,386
- Vale.
- Está bien, papá.

549
00:29:19,410 --> 00:29:21,296
Vamos. Súbete.

550
00:29:21,320 --> 00:29:24,094
- Casi está ahí.
- Lo tienes, Gracie. Lo tienes, Grace.

551
00:29:24,118 --> 00:29:25,818
Sí. Sí.

552
00:29:25,842 --> 00:29:27,653
Buena chica. Buena chica. Vale.

553
00:29:38,413 --> 00:29:40,391
¿Enfermera? ¡Enfermera!

554
00:29:43,257 --> 00:29:44,667
Lo tienes, cariño.

555
00:29:52,594 --> 00:29:54,755
Una más así, solo una respiración más.

556
00:30:00,118 --> 00:30:01,241
Por favor.

557
00:30:02,437 --> 00:30:04,264
Está luchando, doctora.

558
00:30:04,288 --> 00:30:06,255
Empuja.

559
00:30:51,577 --> 00:30:55,263
Los niveles de saturación de oxígeno
se están estabilizando en 90.

560
00:31:41,769 --> 00:31:43,294
Hola, cariño.

561
00:31:46,149 --> 00:31:47,273
Respira.

562
00:31:48,706 --> 00:31:50,109
Respira.

563
00:32:21,576 --> 00:32:22,828
Más te vale que no estés
mirando a hurtadillas.

564
00:32:22,852 --> 00:32:25,842
¿Es necesario esto?

565
00:32:25,867 --> 00:32:27,011
Ya he visto esta casa.

566
00:32:27,036 --> 00:32:28,329
No la has visto acabada.

567
00:32:28,817 --> 00:32:30,414
Eres un fanático del control.

568
00:32:30,439 --> 00:32:31,750
Sí, sí, ya, cállate.

569
00:32:31,775 --> 00:32:33,983
Vale.

570
00:32:37,155 --> 00:32:38,588
Abre los ojos.

571
00:32:42,931 --> 00:32:44,414
Dios mío.

572
00:32:52,003 --> 00:32:55,967
Está mucho más bonito
de lo que recuerdo.

573
00:32:55,991 --> 00:32:57,265
Sí.

574
00:32:58,493 --> 00:32:59,517
   

575
00:33:02,940 --> 00:33:05,148
¿Esa es mi bicicleta estática?

576
00:33:05,758 --> 00:33:07,192
   

577
00:33:09,132 --> 00:33:11,007
¿Esa es mi manta?

578
00:33:12,023 --> 00:33:13,985
¿Has entrado en mi casa

579
00:33:14,009 --> 00:33:16,003
y me has trasladado mientras
estaba en el hospital?

580
00:33:16,027 --> 00:33:18,536
No, claro que no.

581
00:33:19,456 --> 00:33:20,580
Mateo me dejó entrar.

582
00:33:33,459 --> 00:33:34,976
Me mudaste.

583
00:33:36,198 --> 00:33:38,785
- Te mudé.
- Mudarse apesta.

584
00:33:39,084 --> 00:33:40,769
Bienvenido a casa, TK.

585
00:33:49,706 --> 00:33:51,091
¿Sabes?

586
00:33:51,115 --> 00:33:54,187
Eres el mayor maniático del
control del mundo, ¿verdad?

587
00:33:54,211 --> 00:33:57,023
Sí, sí, sí. No pasa nada. Me encanta.

588
00:33:57,047 --> 00:33:59,380
Te encanta. Está bien. Está bien.

589
00:34:03,386 --> 00:34:04,864
Chicas, ¿listas para
conocer a vuestra primita?

590
00:34:04,888 --> 00:34:06,014
Sí.

591
00:34:06,038 --> 00:34:08,426
Tranquilas. Podría estar durmiendo.

592
00:34:08,450 --> 00:34:10,703
Ojalá, amiga.

593
00:34:10,727 --> 00:34:12,477
Venid a saludarla, chicas.

594
00:34:13,713 --> 00:34:15,190
No pasa nada. No va a morderos.

595
00:34:15,214 --> 00:34:16,450
Muerde.

596
00:34:16,474 --> 00:34:18,193
Pero se los guarda solo para su mamá.

597
00:34:18,217 --> 00:34:20,633
¡Qué linda!

598
00:34:20,657 --> 00:34:22,698
Gracias. Estas son Izzy y Evie.

599
00:34:22,722 --> 00:34:25,200
Las dos van a cuidarte toda la vida,

600
00:34:25,224 --> 00:34:26,944
así que tienes que hacer
lo que digan, ¿vale?

601
00:34:26,968 --> 00:34:28,412
Seremos buenas, lo prometemos.

602
00:34:28,436 --> 00:34:29,889
Le hemos traído algo.

603
00:34:29,913 --> 00:34:31,615
Lo veo. ¿Qué es?

604
00:34:31,639 --> 00:34:34,227
Un pingüino. Porque ha
nacido en la nieve.

605
00:34:34,251 --> 00:34:36,454
Sois todas muy amables. Muchas gracias.

606
00:34:36,478 --> 00:34:38,121
- Lo pensé yo.
- No, no lo hiciste.

607
00:34:38,145 --> 00:34:39,537
- También lo hizo.
- Soy yo

608
00:34:39,561 --> 00:34:41,734
la que acaba de hacer el trabajo
sobre los pingüinos emperador.

609
00:34:41,758 --> 00:34:43,385
- ¿Y qué?
- Chicas, basta.

610
00:34:43,409 --> 00:34:45,887
Habéis hecho lo correcto
al empezar con uno.

611
00:34:45,911 --> 00:34:48,557
Es precioso.

612
00:34:48,581 --> 00:34:51,155
Tiene suerte. Se parece a su madre.

613
00:34:51,179 --> 00:34:53,487
Sí, bueno, veo mucho de ti ahí, Juddy.

614
00:34:53,511 --> 00:34:54,580
Dios mío.

615
00:34:54,604 --> 00:34:56,064
Vale, es hora de que cojas a tu ahijada.

616
00:34:56,088 --> 00:34:57,566
¿Por qué has tardado tanto?

617
00:34:57,590 --> 00:35:00,316
Dios mío.

618
00:35:03,262 --> 00:35:05,091
¿Ya habéis decidido

619
00:35:05,115 --> 00:35:06,823
cómo le vais a llamar
a este milagroso bebé?

620
00:35:14,291 --> 00:35:16,541
Tommy, queríamos llamarle Charlie.

621
00:35:18,013 --> 00:35:19,915
Charlie es nombre de chico.

622
00:35:20,518 --> 00:35:22,441
Ahora.

623
00:35:22,465 --> 00:35:24,852
Suena como el nombre de nuestro padre.

624
00:35:24,876 --> 00:35:26,342
   

625
00:35:28,484 --> 00:35:30,025
   

626
00:35:30,974 --> 00:35:33,344
Hemos querido honrarlo, T.

627
00:35:33,698 --> 00:35:35,270
No queremos sobrepasarnos
de ninguna manera.

628
00:35:35,294 --> 00:35:37,290
Sí, si es incómodo o algo así,

629
00:35:37,314 --> 00:35:39,314
no estamos casados con él, así que...

630
00:35:41,222 --> 00:35:42,622
Me gusta.

631
00:35:43,708 --> 00:35:44,872
Sí. ¿Te gusta?

632
00:35:46,214 --> 00:35:47,739
Me gusta mucho.

633
00:35:51,235 --> 00:35:53,328
Muy bien, Marty. Bájalo despacio.

634
00:35:53,997 --> 00:35:55,580
Más. Más.

635
00:35:57,075 --> 00:35:58,708
No puedo creer que por
fin se haya terminado.

636
00:36:00,228 --> 00:36:02,815
Al menos hemos caído con fuerza.

637
00:36:03,045 --> 00:36:05,546
Gracias por luchar por la 126...

638
00:36:06,522 --> 00:36:08,188
y por mí.

639
00:36:09,179 --> 00:36:10,972
Ha sido un placer
trabajar contigo, Marjan.

640
00:36:10,996 --> 00:36:12,216
Igualmente.

641
00:36:12,240 --> 00:36:14,142
Nunca me he divertido
tanto en el trabajo

642
00:36:14,166 --> 00:36:16,053
como en tu casa, capitán.

643
00:36:16,077 --> 00:36:17,479
Es muy amable por tu parte.

644
00:36:18,076 --> 00:36:19,890
De acuerdo, Marty. Bájalo despacio.

645
00:36:19,914 --> 00:36:21,058
Un poco más.

646
00:36:21,082 --> 00:36:22,523
Está bien.

647
00:36:23,342 --> 00:36:25,171
¿Capitán?

648
00:36:32,685 --> 00:36:34,922
Ya sé que no vais a hacer

649
00:36:34,946 --> 00:36:37,163
una fiesta de autocompasión
sin carbohidratos.

650
00:36:38,208 --> 00:36:41,167
- Venga ya.
- Hola, tío. ¿Qué pasa?

651
00:36:45,074 --> 00:36:47,052
¿Cuáles son las probabilidades
de que esto no contenga gluten?

652
00:36:47,076 --> 00:36:50,314
No hay forma, capitán. Esos son donuts
totalmente emplomados, de la vieja

653
00:36:50,338 --> 00:36:52,316
escuela, todos son malos para ti.

654
00:36:52,340 --> 00:36:54,652
Hoy, nos comemos nuestros sentimientos.

655
00:36:54,676 --> 00:36:57,396
- Dame una zarpa de oso.
- ¡Bien hecho, buena elección.

656
00:36:57,420 --> 00:36:58,638
¿Qué pasa contigo, Marj?

657
00:36:58,662 --> 00:37:00,683
¿Sabes qué? Guárdame uno con azúcar.

658
00:37:00,707 --> 00:37:02,551
Hecho.

659
00:37:05,186 --> 00:37:06,388
Me alegro de que hayáis venido.

660
00:37:06,412 --> 00:37:08,557
¿Estás de broma? No nos lo perderíamos.

661
00:37:08,581 --> 00:37:10,316
Me refiero a que no nos
lo volveríamos a perder.

662
00:37:10,340 --> 00:37:12,318
   

663
00:37:12,342 --> 00:37:14,505
No puedo mentir. Esto duele.

664
00:37:14,529 --> 00:37:17,844
Sí. He pasado los mejores
años de mi vida aquí.

665
00:37:18,134 --> 00:37:19,387
Demonios, la mayor parte de mi vida.

666
00:37:19,477 --> 00:37:21,864
Realmente voy a echar
de menos este lugar.

667
00:37:22,036 --> 00:37:24,620
Está bien, Marty, cuando estés listo.

668
00:37:25,749 --> 00:37:27,259
Chicos.

669
00:37:27,283 --> 00:37:29,502
Allá vamos.

670
00:37:31,771 --> 00:37:35,341
   

671
00:37:35,365 --> 00:37:36,632
Santo cielo.

672
00:37:37,472 --> 00:37:38,950
Santo cielo.

673
00:37:38,975 --> 00:37:40,119
¿Qué?

674
00:37:40,296 --> 00:37:42,257
¿Nuestro GoFundMe para salvar la 126?

675
00:37:42,281 --> 00:37:43,516
Se acaba de financiar totalmente.

676
00:37:43,540 --> 00:37:45,260
Vamos, Marj, deja de liárnosla.

677
00:37:45,284 --> 00:37:46,428
- No lo hago.
- Espera.

678
00:37:46,452 --> 00:37:48,096
¿Alguien nos ha dado 4,
6 millones de dólares?

679
00:37:48,120 --> 00:37:50,190
En realidad, un total de cinco millones.

680
00:37:50,214 --> 00:37:51,375
¿Quién haría eso?

681
00:37:51,399 --> 00:37:53,149
Alguien llamado Cole Robertson.

682
00:37:54,143 --> 00:37:55,361
   

683
00:37:55,385 --> 00:37:57,272
¡Alto! ¡Alto!

684
00:37:57,296 --> 00:37:58,957
Pausa. Pausa.

685
00:37:59,466 --> 00:38:02,204
¿Alguien sabe quién es
este Cole Robertson?

686
00:38:02,229 --> 00:38:04,129
- Ni idea.
- Nunca he oído hablar de él.

687
00:38:04,153 --> 00:38:05,280
No.

688
00:38:05,304 --> 00:38:07,207
¿Seguro que es una persona real?

689
00:38:07,231 --> 00:38:10,060
Sí, sin duda es real.

690
00:38:18,092 --> 00:38:21,630
Quiero empezar dando las
gracias a la familia Robertson,

691
00:38:21,654 --> 00:38:23,815
cuya generosa donación a
la Asociación de Bomberos

692
00:38:23,839 --> 00:38:25,725
nos ha permitido estar
todos juntos hoy aquí.

693
00:38:25,749 --> 00:38:27,469
Es lo mínimo que podemos hacer

694
00:38:27,493 --> 00:38:29,321
después de lo que su
gente hizo por nosotros.

695
00:38:35,592 --> 00:38:38,255
La ceremonia de empujar,
tiene sus orígenes

696
00:38:38,279 --> 00:38:40,649
en el siglo XIX,

697
00:38:40,673 --> 00:38:45,337
cuando se utilizaban caballos
para tirar de las bombas manuales.

698
00:38:45,361 --> 00:38:48,384
Pero al volver a la
estación, los caballos

699
00:38:48,408 --> 00:38:51,176
no podían retroceder para
empujar los equipos.

700
00:38:51,200 --> 00:38:52,828
Así que los bomberos

701
00:38:52,852 --> 00:38:55,878
tenían que empujarlos manualmente
dentro de los muelles.

702
00:38:58,132 --> 00:38:59,501
En honor a eso,

703
00:38:59,525 --> 00:39:02,112
se ha convertido en una
tradición que los bomberos

704
00:39:02,136 --> 00:39:04,097
empujen sus equipos

705
00:39:04,121 --> 00:39:07,509
la primera vez que entran
en su estación de bomberos.

706
00:39:07,533 --> 00:39:09,292
La ceremonia de empuje nos recuerda

707
00:39:09,316 --> 00:39:11,058
que incluso el mejor equipo del mundo

708
00:39:11,082 --> 00:39:14,605
es inútil sin las
personas que lo manejan.

709
00:39:16,375 --> 00:39:18,520
La 126 es una familia.

710
00:39:18,544 --> 00:39:21,028
Estos uniformes nos
unen más que la sangre.

711
00:39:23,065 --> 00:39:25,252
Como familia, discutimos,

712
00:39:25,276 --> 00:39:26,452
nos enfadamos...

713
00:39:26,476 --> 00:39:28,697
Dejamos que los demás se decepcionen.

714
00:39:28,721 --> 00:39:31,550
Pero mientras sigamos luchando
los unos por los otros,

715
00:39:31,574 --> 00:39:34,870
no hay reto que no podamos superar.

716
00:39:34,894 --> 00:39:38,464
No hay crisis que no podamos superar.

717
00:39:38,488 --> 00:39:40,876
Este edificio está de pie hoy

718
00:39:40,900 --> 00:39:42,986
no por sus ladrillos y hormigón,

719
00:39:43,010 --> 00:39:45,547
sino por el corazón y
el alma de la familia

720
00:39:45,571 --> 00:39:47,215
que hay en su interior.

721
00:39:47,239 --> 00:39:48,806
126.

722
00:39:49,772 --> 00:39:51,822
Y así será siempre.

723
00:40:06,385 --> 00:40:08,138
De eso es de lo que estoy
hablando. ¡Eso es jugar!

724
00:40:08,162 --> 00:40:09,955
¡De ninguna manera! El
disco de mi chica Lindsey

725
00:40:09,979 --> 00:40:12,049
gana para el equipo rojo por un pelo.

726
00:40:12,073 --> 00:40:13,643
Creo que has bebido
demasiado ponche, Paul.

727
00:40:13,667 --> 00:40:14,827
El disco de Nancy es
definitivamente el ganador.

728
00:40:14,851 --> 00:40:16,371
Marjan, Marjan.

729
00:40:16,395 --> 00:40:17,463
¿Qué disco está más lejos?

730
00:40:17,487 --> 00:40:19,056
Voy a tener que ir con cualquiera

731
00:40:19,080 --> 00:40:20,633
que sea el de la hija del hombre

732
00:40:20,657 --> 00:40:23,302
que ha comprado la mesa y
el edificio en el que está.

733
00:40:24,178 --> 00:40:26,322
¡Rojo, rojo!

734
00:40:31,076 --> 00:40:33,185
Oye, tío. ¿Quieres cogerla?

735
00:40:33,929 --> 00:40:35,456
Está bien.

736
00:40:35,480 --> 00:40:37,316
Probablemente la haga llorar.

737
00:40:37,340 --> 00:40:39,433
Eso es lo que causas en la
mayoría de las personas, pero...

738
00:40:39,819 --> 00:40:42,217
tendrá que acostumbrarse
en algún momento.

739
00:40:42,696 --> 00:40:44,112
Ven.

740
00:40:45,370 --> 00:40:47,348
Vale. Ven aquí.

741
00:40:47,373 --> 00:40:48,494
Ven.

742
00:40:48,518 --> 00:40:49,679
   

743
00:40:49,703 --> 00:40:51,347
No lo hagas.

744
00:40:51,371 --> 00:40:52,498
No llores.

745
00:40:55,525 --> 00:40:57,146
Demonios.

746
00:40:57,711 --> 00:40:59,580
Tenemos una futura
jefa de bomberos aquí.

747
00:40:59,604 --> 00:41:01,171
¡Billy!

748
00:41:02,716 --> 00:41:04,769
¿Qué te parece? Sigue
siendo acogedor, ¿verdad?

749
00:41:04,793 --> 00:41:06,270
No he ido muy lejos en la reforma.

750
00:41:06,294 --> 00:41:08,606
¿De qué estás hablando? Está
exactamente igual, papá.

751
00:41:08,630 --> 00:41:09,866
¿Estás loco?

752
00:41:09,890 --> 00:41:13,012
El azulejo del metro en el
salpicadero es nuevo, ¿no?

753
00:41:13,036 --> 00:41:14,537
Gracias, Carlos

754
00:41:14,561 --> 00:41:15,930
Siempre quise deshacerme de eso.

755
00:41:16,207 --> 00:41:18,608
Casi hace que todo esto valga la pena.

756
00:41:23,295 --> 00:41:24,236
Hola.

757
00:41:24,571 --> 00:41:26,532
¿Mamá?

758
00:41:26,556 --> 00:41:27,775
¿De verdad está aquí?

759
00:41:27,799 --> 00:41:29,293
Ha llegado tarde, pero está aquí.

760
00:41:29,317 --> 00:41:32,889
Siento mucho haberme
perdido la ceremonia.

761
00:41:32,913 --> 00:41:34,298
¿Por qué no nos habías dicho que venías?

762
00:41:34,322 --> 00:41:35,874
Porque no sabía si podría y tu padre

763
00:41:35,898 --> 00:41:37,969
pensó que sería más
divertido sorprenderte.

764
00:41:37,993 --> 00:41:40,546
- Hola, Carlos.
- Hola, encantado de verte, Gwyneth.

765
00:41:40,570 --> 00:41:41,861
- Dios mío.
- ¡Hola!

766
00:41:41,885 --> 00:41:42,957
Hola.

767
00:41:42,981 --> 00:41:45,902
No aplastes a tu hermano.

768
00:41:45,926 --> 00:41:48,053
Va a ser un rompecorazones.

769
00:41:48,077 --> 00:41:50,314
¿Estoy loco o se parece un poco a mí?

770
00:41:50,338 --> 00:41:52,138
Estás loco.

771
00:41:55,827 --> 00:41:57,472
No es gasoil, ¿no?

772
00:41:57,496 --> 00:41:58,806
Premium.

773
00:41:58,830 --> 00:42:00,438
Lo cogeré.

774
00:42:02,700 --> 00:42:04,767
Bueno, lo has conseguido, Nueva York.

775
00:42:05,773 --> 00:42:07,114
Con tu ayuda, Texas.

776
00:42:08,690 --> 00:42:10,909
Todo lo que hice fue
quitarme de en medio.

777
00:42:10,933 --> 00:42:12,951
Eso es todo lo que tenías que hacer.

778
00:42:15,697 --> 00:42:17,433
Los chicos se ven bien en su nueva casa.

779
00:42:17,457 --> 00:42:19,040
   

780
00:42:20,558 --> 00:42:22,000
Por la 126.

781
00:42:22,963 --> 00:42:24,332
1-2-6.

782
00:43:14,000 --> 00:43:20,000
www.subtitulamos.tv

