1
00:00:01,421 --> 00:00:06,904
www.subtitulamos.tv

2
00:00:09,290 --> 00:00:12,458
YO LO QUERÍA TODO DE ELLA...

3
00:02:00,527 --> 00:02:04,185
EL ASESINO INTERIOR

4
00:03:16,403 --> 00:03:18,365
Vamos, vamos, vamos.

5
00:03:19,071 --> 00:03:21,423
¿Dónde la has puesto? Venga.

6
00:03:22,831 --> 00:03:24,152
¡Mierda!

7
00:03:55,728 --> 00:03:57,019
¿Shiraz?

8
00:04:02,076 --> 00:04:03,717
¡Mierda, Shiraz!

9
00:04:05,149 --> 00:04:06,354
Mira.

10
00:04:08,300 --> 00:04:10,652
Todo esto ha sido un malentendido.

11
00:04:10,968 --> 00:04:12,916
Podemos hablarlo.

12
00:04:23,162 --> 00:04:24,564
¿Shiraz?

13
00:04:27,998 --> 00:04:29,125
PAPÁ

14
00:04:35,242 --> 00:04:36,626
Dame el teléfono.

15
00:04:38,308 --> 00:04:39,890
¡Dame el teléfono!

16
00:04:50,571 --> 00:04:53,611
Esto no tiene que ser
tan complicado. ¡Basta!

17
00:04:54,044 --> 00:04:56,129
¡Para! ¡Para!

18
00:05:02,259 --> 00:05:06,119
Si te corto la arteria carótida,
te desangrarás en segundos.

19
00:05:06,145 --> 00:05:07,619
Shiraz, por favor.

20
00:05:09,109 --> 00:05:10,566
Deja que me vaya.

21
00:05:13,091 --> 00:05:14,395
No.

22
00:05:15,524 --> 00:05:17,150
Todavía no.

23
00:05:34,559 --> 00:05:36,936
- ¿Por qué haces esto?
- Ya sabes por qué.

24
00:05:36,979 --> 00:05:38,207
Qué va.

25
00:05:58,861 --> 00:06:00,577
¿Esperas a alguien?

26
00:06:00,772 --> 00:06:01,903
No.

27
00:06:04,149 --> 00:06:06,151
Solo estamos tú y yo, Karim.

28
00:06:09,319 --> 00:06:11,485
Lo que estás haciendo no está bien.

29
00:06:12,171 --> 00:06:13,735
Eso lo sabes, ¿verdad?

30
00:06:13,849 --> 00:06:17,561
No acepto que precisamente tú
me des lecciones de moralidad.

31
00:06:19,237 --> 00:06:21,139
He sido bueno contigo, Shiraz.

32
00:06:21,772 --> 00:06:23,747
- Éramos felices.
- Esto no es por nuestra relación.

33
00:06:23,773 --> 00:06:25,478
¡Pues dime por qué es!

34
00:06:26,808 --> 00:06:29,435
Mi padre y tú compartís grupo sanguíneo.

35
00:06:29,743 --> 00:06:31,141
¿Lo sabías?

36
00:06:32,272 --> 00:06:33,549
AB negativo.

37
00:06:34,351 --> 00:06:36,634
Me enteré cuando estuvimos
juntos en el hospital.

38
00:06:36,660 --> 00:06:40,128
Solo un uno por ciento de la
población tiene ese grupo.

39
00:06:40,811 --> 00:06:42,678
Esto es por tu padre.

40
00:06:45,791 --> 00:06:48,819
Lo hicimos todo bien.

41
00:06:49,533 --> 00:06:51,701
Rellenamos cada impreso,
hicimos cada prueba,

42
00:06:51,744 --> 00:06:53,704
gastamos cada centavo.

43
00:06:53,745 --> 00:06:56,501
Hicimos todo lo que nos pidieron.

44
00:06:57,125 --> 00:06:59,456
Pero no fue suficiente
por culpa de gente como tú

45
00:06:59,482 --> 00:07:01,714
- que engaña al sistema.
- Espera, espera, espera.

46
00:07:01,920 --> 00:07:03,357
Puedo ayudar a tu padre.

47
00:07:03,383 --> 00:07:05,614
- Conozco a gente.
- ¡Es demasiado tarde!

48
00:07:06,636 --> 00:07:10,579
Le robaste lo único que
necesita para sobrevivir.

49
00:07:16,432 --> 00:07:19,294
Estabas allí el día que
recibimos la llamada.

50
00:07:19,579 --> 00:07:22,108
Incluso nos llevaste a cenar a un
sitio elegante para celebrarlo,

51
00:07:22,149 --> 00:07:23,997
pero luego actuaste a nuestras
espaldas y te llevaste

52
00:07:24,023 --> 00:07:26,114
- lo que nos pertenecía por derecho.
- No, no, no, no. Espera.

53
00:07:26,140 --> 00:07:28,059
¡Se muere por tu culpa!

54
00:07:30,491 --> 00:07:34,604
Mis últimas pruebas
salieron fatal, ¿vale?

55
00:07:35,099 --> 00:07:36,836
No sabía qué hacer.

56
00:07:36,862 --> 00:07:40,033
Shiraz, estaba desesperado.

57
00:07:40,223 --> 00:07:42,103
Tienes tiempo.

58
00:07:42,382 --> 00:07:44,266
Eres joven y fuerte.

59
00:07:44,292 --> 00:07:47,373
Mi padre se queda sin tiempo
porque vivimos en un mundo

60
00:07:47,399 --> 00:07:49,976
en el que tu dinero
vale más que su vida.

61
00:07:54,701 --> 00:07:56,912
¿Por cuánto sobornaste al
director de la clínica?

62
00:07:58,305 --> 00:07:59,848
¿100 000?

63
00:08:02,054 --> 00:08:04,197
¿200 000?

64
00:08:09,595 --> 00:08:11,546
Voy a enmendar esto.

65
00:08:12,344 --> 00:08:13,983
Por el amor de Dios, Shiraz.

66
00:08:14,482 --> 00:08:16,724
Lo que estás haciendo es de locos.

67
00:08:21,082 --> 00:08:24,774
La desesperación puede llevarte a
hacer cosas que nunca imaginaste.

68
00:08:37,597 --> 00:08:39,908
Baba, ahora no puedo hablar.

69
00:08:40,546 --> 00:08:41,839
¿Papá?

70
00:08:42,748 --> 00:08:44,492
Papá, ¿estás bien?

71
00:08:45,545 --> 00:08:47,051
¿Quién es?

72
00:09:23,645 --> 00:09:25,105
- ¿Ahmed?
- Karim.

73
00:09:25,147 --> 00:09:27,441
¡Tu hija me ha engañado!

74
00:09:28,144 --> 00:09:29,525
¡Shiraz!

75
00:09:36,950 --> 00:09:40,311
Shiraz, ¿qué has hecho?

76
00:09:45,872 --> 00:09:48,470
Shiraz, ¿qué estás haciendo?

77
00:09:48,958 --> 00:09:50,964
Le he inyectado un sedante.

78
00:09:51,181 --> 00:09:53,676
¿Por qué? ¿Por qué lo has hecho?

79
00:09:53,717 --> 00:09:54,927
¿Está bien?

80
00:09:54,969 --> 00:09:56,875
No le pasará nada, baba.

81
00:10:01,714 --> 00:10:03,414
¿Qué ha pasado aquí?

82
00:10:04,116 --> 00:10:05,952
¿Os habéis peleado?

83
00:10:06,200 --> 00:10:07,751
Eso da igual.

84
00:10:09,841 --> 00:10:11,426
No tiene buen aspecto.

85
00:10:11,452 --> 00:10:13,909
- Hay que llevarlo al hospital.
- No.

86
00:10:13,935 --> 00:10:15,604
Deja de sentir lástima por él.

87
00:10:15,905 --> 00:10:17,739
No merece nuestra empatía.

88
00:10:18,905 --> 00:10:22,053
Tienes que decirme qué
demonios está pasando aquí.

89
00:10:22,251 --> 00:10:24,095
Estoy enmendando las cosas.

90
00:10:24,373 --> 00:10:27,026
Hago lo necesario para salvarte la vida.

91
00:10:27,370 --> 00:10:28,601
¿Para esto...

92
00:10:28,703 --> 00:10:31,857
querías que viniera?

93
00:10:32,314 --> 00:10:36,052
Te arrebató algo que te
pertenecía y lo voy a recuperar.

94
00:10:37,536 --> 00:10:39,389
No puedes hacerlo.

95
00:10:40,032 --> 00:10:41,910
No está bien.

96
00:10:41,936 --> 00:10:43,647
Está más que bien.

97
00:10:44,390 --> 00:10:46,038
Es justo.

98
00:10:46,979 --> 00:10:48,438
No le pasará nada, baba.

99
00:10:48,480 --> 00:10:51,514
Solo le quitaré una porción
del hígado. Se regenerará.

100
00:10:52,810 --> 00:10:55,803
- Shiraz, Shiraz...
- Baba, baba.

101
00:10:57,338 --> 00:10:58,678
- Baba, por favor.
- Shiraz.

102
00:10:58,704 --> 00:11:00,632
- Por favor.
- No puedes hacer esto.

103
00:11:01,088 --> 00:11:02,523
No está bien.

104
00:11:18,583 --> 00:11:20,825
¿Te has tomado todas tus medicinas hoy?

105
00:11:21,708 --> 00:11:23,334
¿Todas ellas?

106
00:11:28,504 --> 00:11:31,003
Eres lo único que tengo
en este mundo, baba.

107
00:11:31,708 --> 00:11:33,403
No puedo perderte.

108
00:11:40,283 --> 00:11:41,942
Tengo que prepararme.

109
00:11:45,648 --> 00:11:48,717
Lo he arreglado para que
te hagan el trasplante.

110
00:11:49,115 --> 00:11:51,934
Cuando te recuperes,
volveremos a Egipto.

111
00:11:59,937 --> 00:12:01,315
¿Shiraz?

112
00:12:01,500 --> 00:12:04,056
Se recuperará. Te lo prometo.

113
00:12:32,056 --> 00:12:34,100
Todo está en tu mente.

114
00:12:44,318 --> 00:12:46,541
No es real.

115
00:13:06,349 --> 00:13:08,893
Karim. Despierta.

116
00:13:09,061 --> 00:13:11,221
Despierta, Karim. Karim.

117
00:13:15,576 --> 00:13:17,371
Que Dios la ayude.

118
00:13:23,787 --> 00:13:26,081
911, ¿tiene alguna emergencia?

119
00:13:27,438 --> 00:13:28,690
¡Shiraz!

120
00:13:29,268 --> 00:13:30,671
¡Mierda!

121
00:13:35,980 --> 00:13:41,641
No te hiciste cirujana para esto.

122
00:13:42,121 --> 00:13:46,481
Querías ayudar a la
gente. Salvar vidas. No...

123
00:13:49,538 --> 00:13:51,812
Si no lo hago esta noche,

124
00:13:52,366 --> 00:13:53,868
morirás.

125
00:13:54,186 --> 00:13:55,663
Con dolor.

126
00:13:55,918 --> 00:13:59,339
Tus órganos fallarán uno a uno,

127
00:13:59,365 --> 00:14:01,853
tus facultades mentales mermarán.

128
00:14:01,879 --> 00:14:04,217
Al final, no serás más
que un trozo de carne

129
00:14:04,259 --> 00:14:05,677
atado a una cama de hospital

130
00:14:05,719 --> 00:14:09,415
a caballo entre el dolor
agónico y el letargo.

131
00:14:10,114 --> 00:14:11,623
Shiraz.

132
00:14:12,486 --> 00:14:15,579
Shiraz, escúchame.

133
00:14:20,057 --> 00:14:22,207
No dejaré

134
00:14:22,926 --> 00:14:25,243
que pierdas tu alma

135
00:14:26,256 --> 00:14:28,300
por salvarme.

136
00:14:33,549 --> 00:14:36,347
Sé que no lo entiendes, baba.

137
00:14:37,429 --> 00:14:38,557
Pero...

138
00:14:39,722 --> 00:14:42,232
es un intercambio que
estoy dispuesta a hacer.

139
00:14:49,064 --> 00:14:50,736
Lo siento.

140
00:15:46,406 --> 00:15:49,167
¡Shiraz! ¡No lo hagas!

141
00:15:50,920 --> 00:15:53,639
¡Shiraz! ¡Abre la puerta!

142
00:15:58,037 --> 00:15:59,413
¡Shiraz!

143
00:16:05,197 --> 00:16:06,420
Shiraz.

144
00:16:07,425 --> 00:16:08,530
Por favor.

145
00:16:08,957 --> 00:16:11,434
Vamos a llevarlo al hospital.

146
00:16:11,460 --> 00:16:13,279
Hagamos las cosas bien.

147
00:16:46,229 --> 00:16:49,518
No, no, no, no.

148
00:16:58,758 --> 00:17:00,497
¿Qué pasa?

149
00:17:01,694 --> 00:17:03,864
¿Por qué pita el monitor?

150
00:17:51,034 --> 00:17:53,213
¡No lo hagas, Shiraz!

151
00:17:54,541 --> 00:17:56,782
¡No eres una asesina!

152
00:18:35,290 --> 00:18:37,205
¿Qué has hecho?

153
00:19:41,150 --> 00:19:42,359
¡No!

154
00:19:42,385 --> 00:19:45,007
No, no, no, no.

155
00:19:48,180 --> 00:19:49,235
No.

156
00:19:49,775 --> 00:19:53,049
¡No! Despierta, papá.
Por favor, despierta.

157
00:19:53,075 --> 00:19:54,740
Despierta.

158
00:19:57,901 --> 00:20:01,422
Por favor, no. Por favor.

159
00:20:18,814 --> 00:20:20,813
YO LO QUERÍA TODO DE ELLA...

160
00:20:20,839 --> 00:20:23,776
ELLA QUERÍA PARTES DE MÍ.

161
00:20:23,801 --> 00:20:30,280
www.subtitulamos.tv

