1
00:00:01,016 --> 00:00:04,765
De acuerdo, intentaremos algo diferente.

2
00:00:05,108 --> 00:00:09,429
- Quiero hablar.
- Por supuesto.

3
00:00:10,116 --> 00:00:13,778
Sí, bueno, no puedo.

4
00:00:16,957 --> 00:00:19,333
Porque estoy metido de lleno.

5
00:00:19,359 --> 00:00:20,614
Quiero hablar.

6
00:00:20,640 --> 00:00:23,546
Quiero hablar. Por Dios.

7
00:00:24,543 --> 00:00:27,835
Quiero creer que puede ayudarme.

8
00:00:28,456 --> 00:00:31,222
Pero tengo otra semana
de noches por delante.

9
00:00:31,248 --> 00:00:33,273
Y puedo sentirlo.

10
00:00:33,298 --> 00:00:34,786
Me voy a desquiciar.

11
00:00:35,028 --> 00:00:37,528
Pues déjeme ayudarle.

12
00:00:39,017 --> 00:00:42,802
Dígame, ¿qué quiere de esto?

13
00:00:49,227 --> 00:00:51,257
Quiero ser un buen policía.

14
00:00:53,307 --> 00:00:58,028
Quiero hacer las cosas... bien.

15
00:00:58,818 --> 00:01:00,688
¿Sí?

16
00:01:02,387 --> 00:01:04,227
Quiero ser normal.

17
00:01:05,930 --> 00:01:10,930
www.subtitulamos.tv

18
00:01:15,147 --> 00:01:17,313
Patrulla Delta, ¿podríais
echar un vistazo

19
00:01:17,338 --> 00:01:19,794
a una denuncia de jóvenes que
están causando bastantes molestias

20
00:01:19,819 --> 00:01:21,737
en Park Street, por favor?

21
00:01:28,308 --> 00:01:31,123
¿Hay alguien disponible para responder
a esta última llamada, por favor?

22
00:01:36,898 --> 00:01:39,938
Y este tipo parece estar vestido.
Al menos de cintura para arriba.

23
00:01:56,537 --> 00:02:01,153
¿Tenemos a alguien disponible de
IRIR para una llamada, por favor?

24
00:02:01,178 --> 00:02:03,527
¿Cualquiera que sea, Delta?

25
00:02:06,417 --> 00:02:08,323
Respuesta inmediata,

26
00:02:08,348 --> 00:02:12,747
siento decir que es otra vez
en el 24B de Stirling Avenue.

27
00:03:24,720 --> 00:03:27,086
Dios, ¡te has comido todo eso!

28
00:03:27,111 --> 00:03:30,470
¿Dónde guardas toda esa comida?
¿En los mofletes de ardillita?

29
00:03:31,950 --> 00:03:33,966
¿Más salchichas y puré?

30
00:03:34,352 --> 00:03:37,017
- Sí, le gusta.
- Lo comió anoche.

31
00:03:37,042 --> 00:03:39,496
Alubias noche, guisantes esta noche.

32
00:03:39,521 --> 00:03:41,056
Guisantes esta noche.

33
00:03:41,081 --> 00:03:43,086
Va a convertirse en una salchicha.

34
00:03:43,111 --> 00:03:46,161
- No, no voy.
- Sí que vas.

35
00:03:47,266 --> 00:03:48,655
Lo ha cogido ella.

36
00:03:48,680 --> 00:03:50,926
- Casi.
- Lo ha cogido.

37
00:03:50,951 --> 00:03:53,151
Lo he cogido yo.

38
00:03:58,350 --> 00:04:00,017
Trabajo.

39
00:04:00,042 --> 00:04:01,680
Come.

40
00:04:08,750 --> 00:04:11,161
La puerta, ¿arriba?

41
00:04:12,470 --> 00:04:14,960
- Lo siento.
- No pasa nada.

42
00:04:16,720 --> 00:04:18,726
"Por aquí y por allá",

43
00:04:18,751 --> 00:04:21,696
dijo el gigante mientras
daba caza a Jack.

44
00:04:21,721 --> 00:04:23,326
¿Quién te ha comprado esto?

45
00:04:23,351 --> 00:04:24,956
La tata.

46
00:04:24,981 --> 00:04:26,646
- ¿Te gusta?
- No está mal.

47
00:04:26,671 --> 00:04:28,049
Aunque no es Pixar, ¿verdad?

48
00:04:28,074 --> 00:04:28,942
No.

49
00:04:28,967 --> 00:04:30,165
Es aburrido.

50
00:04:30,190 --> 00:04:32,880
- Pero léelo, por favor.
- Es una basura.

51
00:04:33,223 --> 00:04:35,223
Lo sé, pero me gusta como lo lees.

52
00:04:36,110 --> 00:04:38,760
- Vale. ¿Por dónde íbamos?
- Por aquí y por allá.

53
00:04:38,815 --> 00:04:40,055
Por aquí y por allá. De acuerdo.

54
00:04:40,080 --> 00:04:42,190
- Escucha.
- ¿Sí?

55
00:04:43,520 --> 00:04:47,296
El gigante corre detrás de Jack
y quiere patearle la cabeza.

56
00:04:47,321 --> 00:04:52,240
Dice: "Por aquí y por allá...
Voy a golpearte, pequeño...".

57
00:04:53,440 --> 00:04:58,296
Pero Jack era un poco
cobarde, a decir verdad.

58
00:04:58,321 --> 00:05:00,086
Echó a correr.

59
00:05:00,111 --> 00:05:06,007
Se deslizó por el tallo de la judía
tan rápido que se quemó su trasero.

60
00:05:06,032 --> 00:05:09,110
¿Verdad? Ya sabes, como cuando
bajas por una cuerda en el colegio.

61
00:05:43,680 --> 00:05:45,246
¡No tienes ningún control sobre él!

62
00:05:45,271 --> 00:05:47,586
¡Ladra y ladra y ladra!

63
00:05:47,611 --> 00:05:49,856
¡No puedo oír la televisión!

64
00:05:49,881 --> 00:05:53,216
Lo oigo en el dormitorio, en el
salón. ¡Es todas las noches!

65
00:05:53,241 --> 00:05:57,046
Juro por Dios que un día de
estos voy a coger a ese perro...

66
00:05:57,071 --> 00:05:59,096
Se cagó en todo el rellano.

67
00:05:59,121 --> 00:06:01,792
Podía olerlo mientras cenaba.

68
00:06:01,817 --> 00:06:03,666
- ¿Cenar? ¿Quién te crees que eres?
- Bien. Escuchen. Escuchen.

69
00:06:03,691 --> 00:06:05,576
- Trevor, déjalo, colega.
- Me ha amenazado.

70
00:06:05,601 --> 00:06:08,246
No he amenazado a nadie. Ese
perro... ¡Estoy intentando cenar!

71
00:06:08,271 --> 00:06:09,736
Voy a presentar una denuncia sobre él.

72
00:06:09,761 --> 00:06:11,776
Nadie va a denunciar nada, ¿de acuerdo?

73
00:06:11,801 --> 00:06:15,147
- Es un pedófilo.
- No soy un pedófilo. Por Dios.

74
00:06:15,172 --> 00:06:17,510
Se pasa todo el día sentado en
su ordenador, masturbándose.

75
00:06:17,535 --> 00:06:19,450
- No lo hago.
- No me importa si lo hace.

76
00:06:19,481 --> 00:06:20,881
Dios sabe lo que estará mirando.

77
00:06:20,906 --> 00:06:22,882
- No estoy masturbándome.
- Las manos quietas, ¿vale?

78
00:06:22,907 --> 00:06:25,300
Con su papel higiénico y los
calzoncillos por los tobillos.

79
00:06:25,325 --> 00:06:26,940
Paja, paja, paja.

80
00:06:26,965 --> 00:06:29,380
Mary, baja la puta voz
y mete al perro en casa

81
00:06:29,405 --> 00:06:31,594
antes de que lo tire
por la puta barandilla.

82
00:06:36,114 --> 00:06:38,500
- Todo el día lo deja aquí fuera.
- Lo sé, sé lo que hace.

83
00:06:38,525 --> 00:06:41,130
Porque me lo dijiste anoche, ¿no?
Y tres veces la semana pasada.

84
00:06:41,155 --> 00:06:42,801
- No puedo soportar mucho más...
- ¿Por qué me haces esto?

85
00:06:42,826 --> 00:06:45,613
- ¿Qué? No sé qué.
- Responde a la pregunta, Trevor.

86
00:06:45,638 --> 00:06:47,839
Porque llevo solo cinco minutos
de servicio y aquí estoy otra vez.

87
00:06:47,864 --> 00:06:50,729
- ¡Por culpa de la caca!
- ¿Crees que lo disfruto?

88
00:06:50,754 --> 00:06:52,744
- No.
- ¡Por fin!

89
00:06:53,843 --> 00:06:55,449
Vamos, amigo.

90
00:06:55,474 --> 00:06:58,269
Mira, sacaría más sentido de
ese perro que de ella, ¿verdad?

91
00:06:58,294 --> 00:07:00,769
Pero tú estás a este
lado de la normalidad.

92
00:07:00,794 --> 00:07:03,119
Me estoy esforzando de cojones, amigo.

93
00:07:03,144 --> 00:07:06,409
- ¿Me has entendido?
- ¡Por culpa de la caca!

94
00:07:06,434 --> 00:07:09,885
Cierto. Si haces esto una
vez más, te voy a matar.

95
00:07:09,910 --> 00:07:11,639
¿Me has entendido?

96
00:07:11,664 --> 00:07:14,720
¿De acuerdo? Vale, buen chico.

97
00:07:14,745 --> 00:07:19,686
Ahora entra. Entra, Trev. Buen chico.

98
00:07:22,513 --> 00:07:25,059
Cierto.

99
00:07:25,084 --> 00:07:27,503
Y ambos sabemos que no lo estoy.

100
00:07:30,643 --> 00:07:34,279
Si se cuida y se ayuda a sí mismo

101
00:07:34,304 --> 00:07:37,864
y, sobre todo, es
amable consigo mismo...

102
00:07:39,153 --> 00:07:40,928
eso le ayudará.

103
00:07:42,203 --> 00:07:45,129
Lo sé. Pero en este
momento parece que me deja

104
00:07:45,154 --> 00:07:47,079
y se va.

105
00:07:47,104 --> 00:07:49,303
- Le he dado las herramientas.
- ¿Sí?

106
00:07:50,874 --> 00:07:53,359
No me refiero a eso.
Sí, sé que lo ha hecho.

107
00:07:53,384 --> 00:07:55,529
Lo ha hecho. Gracias.

108
00:07:55,554 --> 00:07:58,769
Pero no puedo seguir yendo
a casa con ellas, así.

109
00:07:58,794 --> 00:08:01,720
Soy una puta bomba. El trabajo
me ha echado a perder.

110
00:08:01,745 --> 00:08:06,069
Todas las noches hay escupitajos en
mi cara, hay sangre en mis botas.

111
00:08:06,094 --> 00:08:07,894
Y nunca para.

112
00:08:08,713 --> 00:08:13,283
- Es un trabajo muy importante.
- ¿Lo es?

113
00:08:14,833 --> 00:08:18,864
No creo que lo sea. Creo que es
el juego del mazo y los topos.

114
00:08:19,372 --> 00:08:21,351
Salvo que los topos llevan chándal.

115
00:08:24,113 --> 00:08:27,004
Pero tiene que centrarse
en el bien que hace.

116
00:08:32,845 --> 00:08:37,467
No recuerdo la última
vez que hice algo bueno.

117
00:08:38,851 --> 00:08:40,891
No creo que eso sea cierto.

118
00:08:43,843 --> 00:08:45,673
Lo es.

119
00:09:09,283 --> 00:09:11,689
- ¿Sí?
- ¿La has visto?

120
00:09:11,714 --> 00:09:14,202
- ¿A quién?
- A Casey.

121
00:09:15,473 --> 00:09:18,809
- Amigo, estoy trabajando.
- Necesito hablar con ella.

122
00:09:18,834 --> 00:09:21,033
- ¿Quién?
- ¿Quién de...?

123
00:09:22,663 --> 00:09:25,168
Me has hecho jurar
delante de nuestra Lexie.

124
00:09:25,193 --> 00:09:26,339
Salúdala de mi parte.

125
00:09:26,364 --> 00:09:30,046
Salúdala tú mismo, después de que
hayas encontrado a Town Center Casey.

126
00:09:31,033 --> 00:09:33,289
No, amigo, no puedo hacer eso.

127
00:09:33,314 --> 00:09:36,953
- Vamos, tío. Resuelve esto por mí.
- No voy a recoger a nadie para ti.

128
00:09:37,320 --> 00:09:39,231
Pero necesito hablar con ella.

129
00:09:40,673 --> 00:09:43,009
Estoy trabajando, Carl.
Creía que habíamos acordado

130
00:09:43,034 --> 00:09:44,799
que cuando esté trabajando
lo dejaremos en paz.

131
00:09:44,824 --> 00:09:47,860
Los acuerdos se tiran por la
borda, tío. Necesito a Casey.

132
00:09:47,885 --> 00:09:50,720
- ¿Qué pasa?
- Nada que tenga que ver contigo.

133
00:09:50,745 --> 00:09:53,129
No, que me pidas que la
encuentre tiene que ver conmigo.

134
00:09:53,154 --> 00:09:55,609
Es una cabeza de chorlito,
¿para qué la quieres?

135
00:09:55,634 --> 00:09:58,609
- Me debe algo.
- ¿Y ahora soy cobrador?

136
00:09:58,634 --> 00:10:01,563
¿Por qué estás montando
un numerito con esto?

137
00:10:01,588 --> 00:10:02,624
Solo ayúdame, colega.

138
00:10:02,649 --> 00:10:04,569
No, no estoy montando un numerito.

139
00:10:04,594 --> 00:10:07,183
Pero lo nuestro no es eso,
¿verdad? Lo nuestro es...

140
00:10:07,208 --> 00:10:09,978
Por Dios. Tienes más numeritos
que Sammy Davis Junior.

141
00:10:12,105 --> 00:10:14,064
Encuentra a Casey.

142
00:10:18,193 --> 00:10:20,513
Vete a la mierda, Carl. Por Dios.

143
00:10:29,073 --> 00:10:31,991
No debería estar viendo
esto, Carl. Hay muertos.

144
00:10:32,016 --> 00:10:33,559
- No pasa nada.
- Los muertos no son de verdad.

145
00:10:33,584 --> 00:10:36,850
Vale. ¿Cuántas veces?
Es demasiado joven.

146
00:10:36,875 --> 00:10:39,329
Ve a cepillarte los dientes.

147
00:10:39,354 --> 00:10:42,118
Un abrazo.

148
00:10:45,823 --> 00:10:48,159
- Tengo que irme, nena.
- ¿Por qué esta noche?

149
00:10:48,184 --> 00:10:50,257
Porque no hay descanso
para los malvados.

150
00:10:50,282 --> 00:10:51,850
Y tú, de entre todos, deberías saberlo.

151
00:11:02,283 --> 00:11:04,419
No deberías estar viendo
eso, te está matando.

152
00:11:04,444 --> 00:11:06,619
Vete, idiota.

153
00:11:06,644 --> 00:11:10,969
- Te quiero.
- Yo también te quiero, ten cuidado.

154
00:11:36,793 --> 00:11:40,239
- Dame la hierba.
- No tengo hierba.

155
00:11:40,264 --> 00:11:42,166
Solo dame la hierba.

156
00:11:42,191 --> 00:11:45,523
- Ya no fumo hierba, tío.
- Piérdete, Marco.

157
00:11:47,073 --> 00:11:49,519
Vale, vacíate los bolsillos.

158
00:11:49,544 --> 00:11:52,519
Joder, tío. Esto se está
pasando de la raya, ¿sabes?

159
00:11:52,544 --> 00:11:54,889
Es una putada.

160
00:11:54,914 --> 00:11:56,799
Bueno, no me hagas meterte
la mano por el culo.

161
00:11:56,824 --> 00:11:59,439
- Te gustaría, ¿verdad?
- ¿Eso es todo?

162
00:11:59,464 --> 00:12:03,449
- Puedo oírte hacer ruido, muchacho.
- Por Dios, tío.

163
00:12:03,474 --> 00:12:05,922
- Está bien, ¿dónde está la hierba?
- No hay ninguna hierba.

164
00:12:05,947 --> 00:12:08,329
- ¿Por qué no me crees? - Porque
eres un mentiroso, es lo que eres.

165
00:12:08,354 --> 00:12:11,494
- Mierda, esto.
- Pero te diré una cosa. Dios.

166
00:12:12,754 --> 00:12:15,043
- ¿De dónde has sacado esta pasta?
- Es de mi paro.

167
00:12:17,163 --> 00:12:19,009
¿De dónde has sacado este dinero?

168
00:12:19,034 --> 00:12:21,600
Me preguntas y luego me golpeas,

169
00:12:21,625 --> 00:12:23,799
no vas a conseguir que te lo diga.

170
00:12:23,824 --> 00:12:25,649
¡Deja de pegarme!

171
00:12:25,674 --> 00:12:28,073
Joder. Recoge todo, Marco.

172
00:12:36,263 --> 00:12:38,449
¿Conoces a Casey?

173
00:12:38,474 --> 00:12:40,569
¿Town Centre Casey?

174
00:12:40,594 --> 00:12:42,313
¿Dónde está?

175
00:12:42,338 --> 00:12:44,328
- En el centro, probablemente.
- Lo juro por Dios, colega.

176
00:12:44,353 --> 00:12:46,033
Vale, joder.

177
00:12:47,513 --> 00:12:52,033
- Estará dando vueltas por las tiendas.
- Vale. ¿Qué tiendas?

178
00:12:53,313 --> 00:12:56,553
- Las tiendas abandonadas.
- Todas están abandonadas, redúcelo.

179
00:12:57,061 --> 00:12:59,142
Las tiendas del centro, tío.

180
00:13:01,113 --> 00:13:03,890
- Entra.
- Oye, tío.

181
00:13:06,513 --> 00:13:09,059
Solo los cerdos y los
informantes van delante...

182
00:13:09,084 --> 00:13:11,889
Me darían una puta patada en la cabeza
si me pongo en el asiento delantero.

183
00:13:11,914 --> 00:13:14,463
Entra atrás. Me importa una mierda.

184
00:13:18,163 --> 00:13:20,884
Mierda. ¿Qué pasa con mi bici?

185
00:13:21,274 --> 00:13:22,913
Por Dios.

186
00:13:30,823 --> 00:13:33,443
¿Qué?

187
00:13:34,515 --> 00:13:36,429
¿Necesitas algo? Por Dios.

188
00:13:45,393 --> 00:13:48,809
- ¿No estás traficando, Marco?
- Como si fuera a decírtelo.

189
00:13:48,834 --> 00:13:52,209
- ¿De qué otro modo ibas a tener
cien libras? - Tengo talentos, tío.

190
00:13:52,234 --> 00:13:55,529
No, tío. No los tienes. Eres tonto de
remate e idiota, y tienes cien libras.

191
00:13:55,554 --> 00:13:58,699
- Le hice un favor a un tío.
- ¿Qué tío? ¿Qué favor?

192
00:13:58,724 --> 00:14:00,803
¿Intentas volver a ser detective, tío?

193
00:14:05,754 --> 00:14:08,299
- Lo digo entre nosotros, ¿vale?
- Sí.

194
00:14:08,324 --> 00:14:11,975
- ¿Conoces a Snide Nige?
- No.

195
00:14:12,506 --> 00:14:15,419
Bueno, pasé unos cuantos
accesorios para él.

196
00:14:15,444 --> 00:14:16,256
¿Accesorios?

197
00:14:16,281 --> 00:14:20,019
Como si fuera ropa de
trabajo. No era nada pesada.

198
00:14:20,044 --> 00:14:22,409
Solo chándales y esas
cosas. Pero buenas copias,

199
00:14:22,434 --> 00:14:25,316
¿Sabes qué quiero decir? Inteligente.

200
00:14:26,884 --> 00:14:30,111
Puedo conseguirte uno si quieres, tío.
Bonitos trajes de deporte y de montar.

201
00:14:30,136 --> 00:14:31,869
Para hacerte más elegante, tío.

202
00:14:31,894 --> 00:14:33,529
¿Qué quieres hacer con tu vida, Marco?

203
00:14:33,554 --> 00:14:35,939
Me refiero a que debes tener algún plan.

204
00:14:35,964 --> 00:14:37,889
¿Es aquí donde me hablas
como si fueras mi padre?

205
00:14:37,914 --> 00:14:39,953
No tienes un puto padre.

206
00:14:41,473 --> 00:14:44,730
- No tiene sentido, ¿no?
- ¿Qué?

207
00:14:44,755 --> 00:14:48,929
- Tú. No estoy siendo grosero.
- Dios mío. Estás siendo grosero.

208
00:14:48,954 --> 00:14:50,649
En serio, tío.

209
00:14:50,674 --> 00:14:53,299
Eres la absoluta definición de
grosero, todo el mundo lo dice.

210
00:14:53,324 --> 00:14:54,110
¿Todo el mundo?

211
00:14:54,135 --> 00:14:56,499
Sí, tío. Eres grosero con
todo el mundo por aquí.

212
00:14:56,524 --> 00:14:58,703
- Todos te odiamos.
- ¿Todos?

213
00:15:01,103 --> 00:15:02,015
Yo no.

214
00:15:02,040 --> 00:15:04,779
No te lo tomes como algo personal.
Solo lo estoy diciendo, ya sabes.

215
00:15:04,804 --> 00:15:07,669
Tu vida, no tiene sentido.

216
00:15:07,694 --> 00:15:10,088
- Tengo una hija.
- ¿Tienes una hija?

217
00:15:10,113 --> 00:15:11,151
Sí, tío.

218
00:15:11,493 --> 00:15:14,557
- Piérdete. ¿Cuántos años tienes?
- 18.

219
00:15:14,885 --> 00:15:17,439
Joder... Pareces de 40.

220
00:15:17,464 --> 00:15:20,791
Bueno. Ahí lo tienes otra
vez. Estás siendo un grosero.

221
00:15:24,543 --> 00:15:28,614
Ella vive con su madre. Mi
hija, vive con su madre.

222
00:15:29,813 --> 00:15:32,127
- ¿La ves mucho?
- No.

223
00:15:32,152 --> 00:15:33,668
- ¿Por qué no?
- Es una guarra.

224
00:15:33,693 --> 00:15:36,994
- ¿Tu hija?
- Su madre, capullo.

225
00:15:39,533 --> 00:15:41,813
Deberías ver a tu hija.

226
00:15:44,943 --> 00:15:48,424
- No tengo tiempo.
- ¿Qué otra cosa haces, vago?

227
00:15:50,744 --> 00:15:52,635
¿Tienes hijos?

228
00:15:53,793 --> 00:15:56,639
- Sí, tengo una hija.
- ¿La ves?

229
00:15:56,664 --> 00:15:59,697
- Sí, vive conmigo.
- ¿Y tu chica?

230
00:15:59,986 --> 00:16:01,112
Sí.

231
00:16:02,093 --> 00:16:05,165
- No me entra en la cabeza eso.
- ¿Qué? ¿Vivir con tu chica?

232
00:16:05,190 --> 00:16:08,219
- Vivir con cualquiera.
- No tienes que preocuparte, tío.

233
00:16:08,244 --> 00:16:11,069
Pero no me importaría
una casa con un jardín,

234
00:16:11,094 --> 00:16:13,744
para que la madre de mi bebé y
ella pudieran quedarse a veces.

235
00:16:16,474 --> 00:16:19,504
Mi padre nunca vivió con nosotros
cuando éramos pequeños, así que...

236
00:16:22,593 --> 00:16:26,119
sería bonito ser como una familia,
¿sabes a lo que me refiero?

237
00:16:26,144 --> 00:16:29,766
Tal vez incluso ir a
pasear, a la playa...

238
00:16:29,791 --> 00:16:32,129
- ¿Marco?
- ¿Qué?

239
00:16:32,154 --> 00:16:35,103
No estoy cabreado, para ser sincero.

240
00:16:35,618 --> 00:16:37,178
Grosero, él.

241
00:16:46,403 --> 00:16:49,309
- ¿Dónde está Casey?
- Todo el mundo está buscándola.

242
00:16:49,334 --> 00:16:51,949
- Y aun así aquí estás.
- Toda la gente la está buscando.

243
00:16:51,974 --> 00:16:53,479
Le he preguntado a todos.

244
00:16:53,504 --> 00:16:56,389
Me refiero a tu maldito colchón,
al maldito cartero, al puto gato,

245
00:16:56,414 --> 00:16:59,669
a las chicas de allí. A todo
el puto mundo. Incluido tú.

246
00:16:59,694 --> 00:17:01,943
Sí, ya, me parece bien.

247
00:17:02,771 --> 00:17:04,692
Imbécil.

248
00:17:15,333 --> 00:17:17,103
Espera ahí.

249
00:17:40,583 --> 00:17:42,653
Casey.

250
00:17:44,614 --> 00:17:46,494
Sal.

251
00:17:50,213 --> 00:17:52,223
Vamos, tía.

252
00:17:52,722 --> 00:17:54,722
Sal o meteré al perro.

253
00:17:59,614 --> 00:18:01,823
No tienes perro.

254
00:18:02,260 --> 00:18:03,900
Guau.

255
00:18:05,943 --> 00:18:08,470
No hay órdenes de arresto contra mí.

256
00:18:08,495 --> 00:18:10,413
No, nadie te quiero salvo yo.

257
00:18:15,928 --> 00:18:18,970
Buena chica. Eso es.

258
00:18:20,383 --> 00:18:24,049
- Me hizo traerlo, Casey.
- Hijo de puta.

259
00:18:24,303 --> 00:18:28,313
Para. Vacíate los bolsillos de hierba.

260
00:18:28,718 --> 00:18:30,738
Quiero que me registre una mujer.

261
00:18:34,893 --> 00:18:38,258
Vale. Fuera. Dame tu dinero.

262
00:18:38,283 --> 00:18:40,359
- ¿Qué?
- Te lo devolveré.

263
00:18:40,384 --> 00:18:42,263
Mierda, él nunca paga.

264
00:18:46,213 --> 00:18:48,744
Buen chico. ¿Quieres eso?

265
00:18:49,593 --> 00:18:51,303
Vacíate los bolsillos.

266
00:18:57,133 --> 00:18:59,791
- ¿Cuánto?
- ¿Cuánto hay?

267
00:18:59,816 --> 00:19:01,141
- 30.
- Hecho.

268
00:19:01,166 --> 00:19:03,549
- Cierra el pico.
- ¿30? No lo creo.

269
00:19:03,574 --> 00:19:05,263
- Ahí tienes. Gracias.
- Gracias.

270
00:19:06,543 --> 00:19:08,088
- ¿Eso es todo?
- No.

271
00:19:08,181 --> 00:19:09,439
¿Qué?

272
00:19:10,744 --> 00:19:13,943
Casey, ¿te has peleado con alguien?

273
00:19:15,213 --> 00:19:18,666
- No. ¿Qué has oído?
- Estás mintiendo.

274
00:19:20,263 --> 00:19:23,253
- ¿Por qué no vas a una pensión?
- Me duele la cabeza allí.

275
00:19:23,658 --> 00:19:25,708
Es mejor que las bolsas de basura.

276
00:19:26,626 --> 00:19:28,416
¿Qué sabrías tú?

277
00:19:30,133 --> 00:19:32,149
Quédate ahí.

278
00:19:32,174 --> 00:19:35,166
Dime qué está pasando y
tal vez pueda arreglarlo.

279
00:19:35,863 --> 00:19:37,879
No está pasando nada.

280
00:19:37,904 --> 00:19:40,749
Sea lo que sea que hayas
hecho, necesitas mi ayuda.

281
00:19:40,774 --> 00:19:43,519
Estás hablando con las
personas equivocadas.

282
00:19:43,544 --> 00:19:47,041
- ¿A dónde vas? - Tengo sitios
dónde estar, gente a la que ver.

283
00:19:47,413 --> 00:19:50,525
- Ten cuidado.
- Vete a la mierda, idiota.

284
00:19:52,133 --> 00:19:54,663
Oye, he oído que Carl
Sweeney anda buscándola.

285
00:19:57,213 --> 00:19:59,133
Nos vemos, Marco.

286
00:20:00,494 --> 00:20:03,549
- ¿Tienes algo suelto?
- Sí, tío. Seguro.

287
00:20:04,133 --> 00:20:06,839
- ¿Te estás cachondeando, tío?
- ¿Disculpa?

288
00:20:06,864 --> 00:20:08,863
Lo dicho: "Nos vemos".

289
00:20:14,983 --> 00:20:17,159
Alguna patrulla que acuda a
un grave accidente de tráfico

290
00:20:17,184 --> 00:20:19,385
en Mainlax Road, por favor.

291
00:20:28,624 --> 00:20:32,189
Unidades Delta, por favor, se informa
de que en la escena del accidente,

292
00:20:32,214 --> 00:20:34,639
hay dos heridos graves

293
00:20:34,664 --> 00:20:37,023
que van ahora de camino hacia
el Royal en ambulancia.

294
00:20:40,581 --> 00:20:42,638
CARL
DOS LLAMADAS PERDIDAS

295
00:20:46,213 --> 00:20:48,679
Además, en relación con el
accidente de tráfico en Mainlax,

296
00:20:48,704 --> 00:20:52,879
se necesitan patrullas para ayudar a
recuperar partes de los cuerpos, Delta.

297
00:20:52,904 --> 00:20:54,933
¿Alguien puede ayudar con
lo anterior, por favor?

298
00:21:02,053 --> 00:21:05,053
La he encontrado.

299
00:21:37,663 --> 00:21:39,447
- Hola.
- ¿Puedes hablar?

300
00:21:39,487 --> 00:21:40,908
Sí, estoy sentado solo.

301
00:21:40,933 --> 00:21:43,439
- ¿Estás bien?
- Tilly sigue despierta.

302
00:21:43,464 --> 00:21:46,602
- ¿Por qué?
- Te lo sigo diciendo.

303
00:21:46,627 --> 00:21:48,559
Últimamente sale de su cama
y se mete en la nuestra

304
00:21:48,584 --> 00:21:50,119
en cuanto tú te vas.

305
00:21:50,144 --> 00:21:53,588
- No va a dormir cuando estés de noches.
- Lo siento.

306
00:21:58,472 --> 00:22:02,494
¿Crees que deberíamos
hablar de tu terapia?

307
00:22:03,573 --> 00:22:05,393
Vale. Sí.

308
00:22:06,676 --> 00:22:12,510
Tus sesiones terminan esta semana
y estaba pensando que tal vez...

309
00:22:14,183 --> 00:22:16,629
¿Podrías pedir más sesiones?

310
00:22:16,654 --> 00:22:18,429
¿Tal vez, podríamos ir los dos?

311
00:22:18,454 --> 00:22:21,879
Mira. No van a darme más.

312
00:22:21,904 --> 00:22:23,933
¿Tal vez podíamos hacerlo por privado?

313
00:22:26,933 --> 00:22:28,549
Podría irnos bien.

314
00:22:28,574 --> 00:22:30,854
No. No.

315
00:22:32,544 --> 00:22:35,044
Cariño, no creo que sea yo

316
00:22:35,933 --> 00:22:37,679
Sentado allí, hablando.

317
00:22:37,704 --> 00:22:40,183
Siento que estoy haciéndole
perder el tiempo, mi tiempo.

318
00:22:47,183 --> 00:22:49,103
Habla conmigo, entonces.

319
00:22:50,293 --> 00:22:53,463
Estás desapareciendo
estos últimos meses.

320
00:23:00,343 --> 00:23:01,949
No me coges de la mano.

321
00:23:01,974 --> 00:23:03,959
Cuatro-siete Delta.

322
00:23:03,984 --> 00:23:06,519
No me coges de la mano
cuando intento tirar de ti

323
00:23:06,544 --> 00:23:08,600
- y estoy harta de intentarlo.
- Sí. Adelante.

324
00:23:08,625 --> 00:23:11,730
¿Puedes echarle un vistazo a un
aviso de muerte súbita, por favor?

325
00:23:11,755 --> 00:23:16,229
Kate, tengo que irme. Lo siento, ¿vale?

326
00:24:01,583 --> 00:24:04,879
- Es la Sra. Robinson.
- Bien. ¿Usted o ahí dentro?

327
00:24:04,904 --> 00:24:09,449
No, aquí. Ahí dentro. En la sala.

328
00:24:32,423 --> 00:24:34,913
Ya no vas a necesitar eso, cielo.

329
00:24:43,543 --> 00:24:45,713
Al menos estás en tu
propia casa, ¿eh, cielo?

330
00:24:50,583 --> 00:24:52,324
¿Te importa?

331
00:24:54,418 --> 00:24:57,223
Solo necesito un... Gracias.

332
00:25:14,743 --> 00:25:16,543
No llevará mucho.

333
00:25:19,361 --> 00:25:23,641
Alfa uno-cuatro-siete. Sí, confirmado.

334
00:25:24,583 --> 00:25:26,129
Anciana fallecida.

335
00:25:26,154 --> 00:25:28,969
No hay circunstancias sospechosas, pero
voy a necesitar que venga un médico.

336
00:25:28,994 --> 00:25:31,989
- ¿Necesita supervisión?
- Negativo.

337
00:25:32,014 --> 00:25:34,590
Bien, porque no tiene ninguna.

338
00:25:57,783 --> 00:25:59,879
¿Cómo coño voy a saber
qué eso está en pulgadas?

339
00:25:59,904 --> 00:26:02,439
¿No has ido a la escuela?

340
00:26:02,464 --> 00:26:05,610
¿Sabes como es una caja
enorme de detergente?

341
00:26:05,635 --> 00:26:07,849
No, como las realmente grandes.

342
00:26:07,874 --> 00:26:10,610
Sí, es como tres de esas.

343
00:26:10,635 --> 00:26:13,329
Es más coca de la que has
visto en tu vida, colega.

344
00:26:13,354 --> 00:26:15,823
No, no te estoy tomando el pelo...

345
00:26:18,624 --> 00:26:21,463
- Oye, ¿tienes un cigarro, tío?
- No, lo siento.

346
00:26:28,023 --> 00:26:30,719
- No jodas ahora, Marco.
- ¿Cómo va todo?

347
00:26:30,744 --> 00:26:32,480
Estoy muy ocupado, tío.

348
00:26:32,505 --> 00:26:35,329
Casey ha estado ocupada,
ya sabes. Él la dejó ir.

349
00:26:35,354 --> 00:26:38,429
¿Qué? Vamos. Maldita
sea, ¿dónde está ahora?

350
00:26:38,454 --> 00:26:41,103
No lo sé tío. Oye, ¿puedes llevarme?

351
00:26:41,128 --> 00:26:43,048
Vete a la mierda, gilipollas.

352
00:26:47,374 --> 00:26:50,789
- ¿Estaba tu abuela enferma?
- Mal del corazón.

353
00:26:51,943 --> 00:26:54,329
- ¿Cuántos años tienes, amigo?
- 16.

354
00:26:54,354 --> 00:26:56,153
Mi madre viene de camino del trabajo.

355
00:26:59,128 --> 00:27:03,677
Lo siento. Podemos hacer
esto luego si quieres.

356
00:27:03,702 --> 00:27:05,882
Puedo hablar con tu madre cuando llegue.

357
00:27:06,713 --> 00:27:09,967
Pero tenemos muchas cosas que hacer.

358
00:27:09,992 --> 00:27:11,772
- No pasa nada.
- ¿Seguro?

359
00:27:11,797 --> 00:27:13,477
Sí.

360
00:27:13,731 --> 00:27:15,553
Lo siento por esto.

361
00:27:17,139 --> 00:27:18,514
¿Te importa?

362
00:27:25,173 --> 00:27:27,725
- ¿Qué?
- ¿Por qué me esquivas?

363
00:27:27,750 --> 00:27:29,569
Joder... Te he dicho que estoy en
el trabajo, por el amor de Dios.

364
00:27:29,594 --> 00:27:32,701
No estoy de humor para que me
llames cada dos minutos gimiendo.

365
00:27:32,726 --> 00:27:34,409
Sí, pues ponte a tono, gilipollas.

366
00:27:34,434 --> 00:27:36,269
¿De acuerdo? Ponte a ello y ponte ya.

367
00:27:36,294 --> 00:27:38,303
- ¿Dónde está Casey?
- No lo sé.

368
00:27:38,328 --> 00:27:39,521
No lo sabes. Lo sabes.

369
00:27:39,546 --> 00:27:41,769
- No jodas.
- Joder si lo sabes.

370
00:27:41,794 --> 00:27:44,023
Sé que lo sabes, por me han
dicho que lo sabes, tío.

371
00:27:44,421 --> 00:27:45,729
Marco.

372
00:27:45,754 --> 00:27:48,799
La has encontrado y la has dejado
irse. ¿Por qué me estás mintiendo?

373
00:27:48,824 --> 00:27:51,350
¿Después de todos estos años?
Pensaba que éramos amigos.

374
00:27:51,375 --> 00:27:54,199
Después de todo lo que he hecho por
ti. Te he dado dinero gratis, tío.

375
00:27:54,224 --> 00:27:57,451
- No es dinero gratis.
- ¿Por qué dices eso?

376
00:27:57,476 --> 00:27:59,439
Escucha, no estoy diciendo que no
hayas sido bueno conmigo, ¿de acuerdo?

377
00:27:59,464 --> 00:28:02,039
Solo digo que he puesto mi granito
de arena. Esto no es lo mío, tío.

378
00:28:02,064 --> 00:28:03,839
Solo me queda comprobar
el número de placa.

379
00:28:03,864 --> 00:28:05,319
No soy Dog, el Cazarrecompensas.

380
00:28:05,344 --> 00:28:07,639
¿Qué tan difícil puede ser atrapar
a una puta cabeza de chorlito?

381
00:28:07,664 --> 00:28:10,149
Parece que está pasándolo mal.

382
00:28:10,174 --> 00:28:13,928
Déjame en paz, Carl.
Por Dios, es una cría.

383
00:28:13,953 --> 00:28:15,319
Me has defraudado, tío.

384
00:28:15,344 --> 00:28:17,759
La cuestión es que no puedo
imaginar cuál es el problema.

385
00:28:17,784 --> 00:28:20,583
- Este problema entre nosotros, ahora.
- Carl, no hay ningún problema.

386
00:28:21,583 --> 00:28:23,514
¿Es un trastorno mental?

387
00:28:26,093 --> 00:28:29,199
Mira, no... quiero decir
esto, ¿sabes a qué me refiero?

388
00:28:29,224 --> 00:28:32,439
Porque somos amigos y todo eso,
pero me estás obligando a decirlo.

389
00:28:32,464 --> 00:28:34,453
¿Decir qué?

390
00:28:35,634 --> 00:28:37,610
No tienes elección.

391
00:28:37,635 --> 00:28:40,873
Tráeme a Casey. No te excuses esta vez.

392
00:28:42,733 --> 00:28:45,849
- ¿Me has oído?
- Sí, sí, te he oído.

393
00:28:45,874 --> 00:28:50,617
De acuerdo, entonces. Ve y búscala
para que podamos poner fin a esto.

394
00:29:21,593 --> 00:29:24,835
- Perdona por eso. ¿Por dónde íbamos?
- ¿Está bien?

395
00:29:25,384 --> 00:29:29,960
Sí. Sí, lo estoy. Gracias por preguntar.

396
00:29:34,093 --> 00:29:35,713
Quiero ser policía.

397
00:29:40,023 --> 00:29:43,049
Bueno, ¿tu abuela no estaba bien?

398
00:29:43,074 --> 00:29:46,230
No... tenía cáncer y una angina.

399
00:29:46,255 --> 00:29:48,519
Lleva mal desde hace una semana.

400
00:29:48,544 --> 00:29:50,009
Durmiendo y eso.

401
00:29:50,034 --> 00:29:53,375
Por eso le había venido a traer
un poco de sopa de mi madre.

402
00:29:53,743 --> 00:29:56,835
- ¿Y es eso?
- Sí.

403
00:29:57,242 --> 00:29:59,919
- ¿Le gustaba la sopa?
- Sí.

404
00:29:59,944 --> 00:30:04,226
- Ya. ¿Tenía una favorita?
- Guisantes con jamón.

405
00:30:07,723 --> 00:30:10,514
¿Sabes? Me encantan los
guisantes con jamón.

406
00:30:21,543 --> 00:30:23,599
Vamos, amigo.

407
00:30:23,624 --> 00:30:25,793
Venga ya. Oye.

408
00:30:31,723 --> 00:30:34,370
Si hubiera venido más temprano,
podría haberla ayudado.

409
00:30:34,395 --> 00:30:35,999
Ya se había ido.

410
00:30:36,024 --> 00:30:37,433
No tienes la culpa.

411
00:30:38,743 --> 00:30:41,463
La gente envejece, luego muere.

412
00:30:42,533 --> 00:30:44,599
No es culpa de nadie.

413
00:30:44,624 --> 00:30:46,799
Así que déjalo salir, ¿eh?

414
00:30:46,824 --> 00:30:49,559
Porque la vida es una mierda...

415
00:30:49,584 --> 00:30:54,159
y no pasa nada por
llorar de vez en cuando.

416
00:30:54,184 --> 00:30:55,973
¿Verdad?

417
00:31:02,426 --> 00:31:04,414
ESCAPADA AL NORTE DE GALES...

418
00:31:16,903 --> 00:31:19,103
No has llegado muy
lejos, ¿verdad, cielo?

419
00:31:36,833 --> 00:31:38,649
- Doctor Sutherland.
- Hola, doctor.

420
00:31:38,674 --> 00:31:40,264
Está aquí.

421
00:31:44,823 --> 00:31:46,343
¿Es ella?

422
00:31:47,683 --> 00:31:49,599
Pues sí.

423
00:31:49,624 --> 00:31:51,360
¿Edad?

424
00:31:51,385 --> 00:31:52,673
81.

425
00:31:54,313 --> 00:31:56,089
Lleva un tiempo aquí.

426
00:31:56,114 --> 00:31:57,959
Sé a qué se refiere.

427
00:31:57,984 --> 00:31:59,553
Es una noche ajetreada.

428
00:32:06,197 --> 00:32:07,671
Guisantes con jamón.

429
00:32:08,293 --> 00:32:10,460
¿Cree que es apropiado?

430
00:32:10,485 --> 00:32:12,213
Creo que es casera.

431
00:32:13,374 --> 00:32:15,733
Usted mismo lo ha dicho,
es una noche ajetreada.

432
00:32:26,013 --> 00:32:27,749
¿Has visto a Casey?

433
00:32:27,774 --> 00:32:30,829
¿Has visto a Casey? Ha ido a un mitin.
¿Dónde está? Cierto, no está allí.

434
00:32:30,854 --> 00:32:32,350
- Hola, tío.
- Sí, ¿qué quieres, poli?

435
00:32:32,375 --> 00:32:34,179
- ¿Conoces a Casey?
- Deja un mensaje, sí.

436
00:32:34,204 --> 00:32:35,909
Mira, está en la mierda.

437
00:32:35,934 --> 00:32:37,989
¿Has visto a Casey? ¿Has visto a Casey?

438
00:32:38,014 --> 00:32:40,429
Necesito que me llames. Es urgente.

439
00:32:40,454 --> 00:32:42,573
Se trata de Casey, ¿sí? ¿Dónde está?

440
00:32:51,523 --> 00:32:54,419
Vamos, amigo, cógelo.

441
00:32:54,444 --> 00:32:57,293
Cógelo... Mierda.

442
00:33:00,603 --> 00:33:02,563
Hola, ¿va todo bien?

443
00:33:04,043 --> 00:33:06,189
- ¿Estás bien?
- Sí, bien.

444
00:33:06,214 --> 00:33:07,829
¿Cómo ha ido lo de la muerte súbita?

445
00:33:07,854 --> 00:33:09,494
Más que muerta.

446
00:33:11,163 --> 00:33:13,499
- Rachel necesita una muerte súbita.
- Ya...

447
00:33:13,524 --> 00:33:15,133
¿No la necesitamos todos?

448
00:33:16,504 --> 00:33:19,853
- Para su aprendizaje.
- No, amigo, sí, lo entiendo. Sí...

449
00:33:26,374 --> 00:33:29,699
- ¿Cómo está tu madre?
- Aguantando, ya sabes.

450
00:33:29,724 --> 00:33:32,119
- Mierda.
- Sí.

451
00:33:32,144 --> 00:33:34,350
Escucha, amigo, mejor me
pongo manos a la obra.

452
00:33:34,375 --> 00:33:36,109
- Sí, lo mismo digo.
- No te preocupes.

453
00:33:36,134 --> 00:33:38,573
- Mantente a salvo.
- Tómatelo con calma, amigo. Sí.

454
00:33:40,504 --> 00:33:42,043
Hasta luego.

455
00:33:46,013 --> 00:33:47,829
¿Qué?

456
00:33:47,854 --> 00:33:50,749
¿Estás buscando a Casey,
tío? ¿Cuánto pagas?

457
00:33:50,774 --> 00:33:53,360
Un billete de diez, ¿no?
Te doy un billete de diez.

458
00:33:53,385 --> 00:33:55,110
¿Por qué la quieres?

459
00:33:55,135 --> 00:33:56,052
Porque...

460
00:33:56,077 --> 00:33:58,149
- Lo llevarás directamente, ¿sí?
- Sí.

461
00:33:58,174 --> 00:34:00,220
De acuerdo.

462
00:34:00,245 --> 00:34:01,829
Vale, está aquí, tío, en Eggy Road.

463
00:34:01,854 --> 00:34:04,299
Acaba de entrar en el Khan's Kebabs.

464
00:34:04,324 --> 00:34:06,470
- ¿Qué, ahora?
- Estoy viéndola, tío.

465
00:34:06,495 --> 00:34:09,499
- ¿Estás seguro?
- Sí, tío, ahora.

466
00:34:09,524 --> 00:34:11,919
- ¿Estás viéndola ahora?
- Está pidiendo un donner picante, tío.

467
00:34:11,944 --> 00:34:13,573
Vale, estaré ahí en cinco minutos.

468
00:34:19,293 --> 00:34:20,999
Es un poco raro, ¿verdad?

469
00:34:21,024 --> 00:34:22,323
¿Chris?

470
00:34:23,863 --> 00:34:26,019
He trabajado con peores.

471
00:34:26,044 --> 00:34:27,579
¿Te cae bien?

472
00:34:27,604 --> 00:34:29,589
No importa si me cae bien.

473
00:34:29,614 --> 00:34:31,629
Es un poco grosero.

474
00:34:31,654 --> 00:34:34,019
¿Para ti me he pasado de la raya?

475
00:34:34,044 --> 00:34:35,949
¿Ignorarme es pasarse de la raya?

476
00:34:35,974 --> 00:34:38,509
Porque si lo es, lo hizo.

477
00:34:38,534 --> 00:34:40,669
Solo es callado.

478
00:34:40,694 --> 00:34:42,909
He oído historias sobre él.

479
00:34:42,934 --> 00:34:44,933
- ¿De quién?
- En la comisaría.

480
00:34:46,683 --> 00:34:48,579
Los policías son perores que las viejas.

481
00:34:48,604 --> 00:34:50,549
¿Lo son?

482
00:34:50,574 --> 00:34:54,589
Parte del trabajo es trabajar
con gente de la que...

483
00:34:54,614 --> 00:34:56,989
no serías amigo si los
conocieras en la vida real.

484
00:34:57,014 --> 00:34:59,124
- ¿La vida real?
- Fuera de esto.

485
00:35:00,573 --> 00:35:02,789
Mira, sé que algunos de los
compañeros la tienen tomada con él,

486
00:35:02,814 --> 00:35:05,220
pero en su día fue un
buen policía, ¿sabes?

487
00:35:05,245 --> 00:35:07,199
También un buen sargento.

488
00:35:07,224 --> 00:35:09,739
¿Qué ha pasado, entonces?

489
00:35:09,764 --> 00:35:11,309
Es complicado.

490
00:35:11,334 --> 00:35:13,293
¿Qué tan complicado puede ser?

491
00:35:15,213 --> 00:35:17,453
No llevas aquí mucho tiempo, ¿verdad?

492
00:35:33,223 --> 00:35:35,583
¡Me cago en la puta! ¡Casey!

493
00:35:36,653 --> 00:35:39,279
- No hay problema.
- Lo siento, amigo.

494
00:35:39,304 --> 00:35:42,379
Casey.

495
00:35:42,404 --> 00:35:44,509
- Ven aquí.
- Vale.

496
00:35:44,534 --> 00:35:47,999
- No tienes que agarrarme.
- Sí, tengo que hacerlo.

497
00:35:48,024 --> 00:35:50,391
Compórtate. Gracias, Spence.

498
00:35:56,693 --> 00:35:58,019
No voy a follar contigo.

499
00:35:58,044 --> 00:35:59,859
¿Quién ha mencionado el sexo?

500
00:35:59,884 --> 00:36:02,149
¿A dónde me estás llevando, entonces?

501
00:36:02,174 --> 00:36:03,653
Es un encargo.

502
00:36:06,493 --> 00:36:08,943
Estás trabajando para
Carl Sweeney, ¿verdad?

503
00:36:10,293 --> 00:36:12,189
¿Qué sabes de Carl Sweeney?

504
00:36:12,214 --> 00:36:14,719
Sé que es un puto loco que
va a patearme la cabeza.

505
00:36:14,744 --> 00:36:16,189
¿Es ahí dónde me estás llevando?

506
00:36:16,214 --> 00:36:18,709
- Nadie va a patearte la cabeza.
- ¿Estás seguro de eso?

507
00:36:18,734 --> 00:36:20,379
¿Qué va a hacer si estoy allí?

508
00:36:20,404 --> 00:36:21,709
Pasará de ti.

509
00:36:21,734 --> 00:36:23,853
Soy policía. No va a pasar nada.

510
00:36:27,333 --> 00:36:29,053
¿Cuánto hace que me conoces?

511
00:36:30,473 --> 00:36:32,989
No, venga, ¿cuánto?

512
00:36:33,014 --> 00:36:35,220
- ¿Cuatro años?
- Sí.

513
00:36:35,245 --> 00:36:37,429
¿Y siempre he sido justo contigo?

514
00:36:37,454 --> 00:36:38,963
- No.
- Joder.

515
00:36:43,163 --> 00:36:45,789
Todo el mundo dice que es dueño de un
poli. Debería haber sabido que eras tú.

516
00:36:45,814 --> 00:36:47,279
¿Por qué deberías saber que era yo?

517
00:36:47,304 --> 00:36:48,869
Porque estás loco, ¿no?

518
00:36:48,894 --> 00:36:50,599
Eres un puto lunático.

519
00:36:50,624 --> 00:36:52,829
No, no lo soy.

520
00:36:52,854 --> 00:36:55,389
Siempre parece que vas
a empezar a llorar.

521
00:36:55,414 --> 00:36:57,829
- No lo parezco.
- Sí.

522
00:36:57,854 --> 00:37:00,539
Lloraste aquella vez que Jumb
saltó desde el aparcamiento.

523
00:37:00,564 --> 00:37:03,293
- No lo hice.
- Lo hiciste. Todo el mundo te vio.

524
00:37:05,973 --> 00:37:08,240
Ni siquiera estaba muerto.

525
00:37:08,265 --> 00:37:10,589
- Solo se rompió una pierna.
- No soy quien crees que soy.

526
00:37:10,614 --> 00:37:12,309
No sabes ni lo que pienso de ti.

527
00:37:12,334 --> 00:37:13,539
Ya, hago lo que puedo.

528
00:37:13,564 --> 00:37:16,149
Trabajas para un camello.

529
00:37:16,174 --> 00:37:18,240
No te sientas mal por eso.

530
00:37:18,265 --> 00:37:20,203
Tienes que hacer lo
que tienes que hacer.

531
00:37:23,303 --> 00:37:25,563
Pero va a darme una paliza.

532
00:37:43,743 --> 00:37:44,939
Estoy jodida.

533
00:37:44,964 --> 00:37:46,230
¿Por qué está tan cabreado contigo?

534
00:37:46,255 --> 00:37:47,539
Porque le robé su cocaína.

535
00:37:47,564 --> 00:37:48,909
Devuélvela, entonces.

536
00:37:48,934 --> 00:37:50,563
No, le robé toda su cocaína.

537
00:37:51,823 --> 00:37:53,053
¿Hiciste qué?

538
00:37:55,374 --> 00:37:56,749
Bien, ¿cuánta?

539
00:37:56,774 --> 00:37:57,999
Algo así.

540
00:37:58,024 --> 00:37:59,230
¡Joder!

541
00:37:59,255 --> 00:38:01,538
¿Qué ibas a hacer con tanta coca?

542
00:38:01,563 --> 00:38:03,799
Yo estaba en el garito de Willo y él
estaba colocado, ¡así que se la robé!

543
00:38:03,824 --> 00:38:05,149
No lo pensé bien.

544
00:38:05,174 --> 00:38:06,599
Pues deberías haberlo pensado.

545
00:38:06,624 --> 00:38:09,663
Soy una drogata. Pensar
no es mi punto fuerte.

546
00:38:13,823 --> 00:38:15,739
Pues devuélvesela.

547
00:38:15,764 --> 00:38:16,651
- No puedo.
- ¿Por qué no?

548
00:38:16,676 --> 00:38:17,659
Porque me la han robado.

549
00:38:17,684 --> 00:38:19,179
¡Joder! ¿Quién?

550
00:38:19,204 --> 00:38:20,909
¡No lo sé! Estaba hasta arriba de coca.

551
00:38:20,934 --> 00:38:23,149
¡Y va a matarme porque
no puedo devolvérsela!

552
00:38:23,174 --> 00:38:24,739
Mira, no va a hacerte
daño si yo estoy aquí.

553
00:38:24,764 --> 00:38:26,613
Joder. ¡Ya hemos discutido eso!

554
00:38:28,643 --> 00:38:30,563
Chris, ¡estoy muerta!

555
00:38:31,973 --> 00:38:33,608
- ¿Cocaína?
- Sí...

556
00:38:33,633 --> 00:38:34,850
Eres una maldita pesadilla.

557
00:38:34,875 --> 00:38:35,749
¡Lo siento!

558
00:38:35,774 --> 00:38:38,110
No lo hagas, tío. No te atrevas. No...

559
00:38:38,135 --> 00:38:40,429
Eres un puto lastre.

560
00:38:40,454 --> 00:38:42,693
¡Estás muerto, tío!

561
00:38:45,733 --> 00:38:47,333
¡¿Me has oído?!

562
00:38:52,374 --> 00:38:54,033
¡Estás muerto!

563
00:38:55,744 --> 00:38:57,494
No están siguiéndonos.

564
00:39:00,893 --> 00:39:02,679
¿Estás loco?

565
00:39:02,704 --> 00:39:04,179
¿Un martillo?

566
00:39:04,204 --> 00:39:06,469
Tío, te juro que no sabía que lo tenía.

567
00:39:06,494 --> 00:39:08,110
Vete a la mierda, Carl.

568
00:39:08,135 --> 00:39:09,949
¿Por qué no me dijiste
lo que estaba pasando?

569
00:39:09,974 --> 00:39:11,619
Te dije que ella tenía una
deuda conmigo, y la tiene.

570
00:39:11,644 --> 00:39:12,739
¿Qué más quieres saber?

571
00:39:12,764 --> 00:39:14,110
¡Es una putada!

572
00:39:14,135 --> 00:39:16,719
Este no es mi juego, tío.
No es lo que hacemos.

573
00:39:16,744 --> 00:39:18,309
Necesito esa mercancía.

574
00:39:18,334 --> 00:39:20,909
¡Me he metido de lleno y estoy jodido!

575
00:39:20,934 --> 00:39:23,079
¿Me has entendido? Porque
no puedo pagar lo que debo.

576
00:39:23,104 --> 00:39:24,959
¿Qué problema tengo yo?

577
00:39:24,984 --> 00:39:27,589
¡Lo es, gilipollas!

578
00:39:27,614 --> 00:39:29,343
Joder.

579
00:39:33,264 --> 00:39:34,549
Gracias.

580
00:39:34,574 --> 00:39:36,509
¿Hay algún lugar al que puedas ir?

581
00:39:36,534 --> 00:39:37,799
Vamos a la ciudad.

582
00:39:37,824 --> 00:39:40,079
¡No, no puedes volver a la
ciudad, Casey! ¿De acuerdo?

583
00:39:40,104 --> 00:39:42,103
Va a estar buscándote por la ciudad.

584
00:39:44,203 --> 00:39:46,703
¿Tienes algún lugar al
que puedas ir lejos?

585
00:39:48,463 --> 00:39:50,029
Mi tía Kathy vive en Leeds.

586
00:39:50,054 --> 00:39:52,069
Pero no tengo dinero ni nada.

587
00:39:52,094 --> 00:39:53,360
Escucha.

588
00:39:53,385 --> 00:39:55,429
¿Qué le ha pasado al dinero
que te he dado esta noche?

589
00:39:55,454 --> 00:39:56,739
- Lo he gastado.
- ¿Ya?

590
00:39:56,764 --> 00:39:57,999
Tengo mis gastos.

591
00:39:58,024 --> 00:39:59,743
Por Dios.

592
00:40:02,463 --> 00:40:05,149
Liverpool es un lugar pequeño
cuando intentas esconderte, ¿no?

593
00:40:05,174 --> 00:40:06,799
Eres una pesadilla.

594
00:40:06,824 --> 00:40:08,019
Bueno, no es mi culpa.

595
00:40:08,044 --> 00:40:10,254
¿De quién es la culpa?
¿De la puta Thatcher?

596
00:40:12,843 --> 00:40:14,339
Es...

597
00:40:14,364 --> 00:40:15,990
- Lo siento.
- Sí, lo sé.

598
00:40:16,015 --> 00:40:17,423
Joder...

599
00:40:31,134 --> 00:40:33,949
Eso es suficiente para los billetes.

600
00:40:33,974 --> 00:40:36,980
Ve a Lime Street. El último
tren sale dentro de una hora.

601
00:40:37,005 --> 00:40:38,980
¿Puedo pillar algo para comer?

602
00:40:39,005 --> 00:40:40,459
¿Qué? Eres una drogadicta, no comes.

603
00:40:40,484 --> 00:40:42,144
Por favor. Me muero de hambre.

604
00:40:46,183 --> 00:40:47,789
Sé que me estás tomando el pelo.

605
00:40:47,814 --> 00:40:49,199
- Gracias.
- No soy idiota.

606
00:40:49,224 --> 00:40:50,389
Lo sé.

607
00:40:50,414 --> 00:40:52,543
Y lo digo en serio, gracias.

608
00:40:59,693 --> 00:41:01,973
Cuidado con la cabeza.

609
00:41:02,410 --> 00:41:03,540
Vale.

610
00:41:04,493 --> 00:41:05,983
Casey.

611
00:41:10,413 --> 00:41:11,653
Mira...

612
00:41:13,613 --> 00:41:15,469
Cuídate.

613
00:41:15,494 --> 00:41:17,159
Ayúdate.

614
00:41:17,184 --> 00:41:19,269
Y sé amable contigo misma.

615
00:41:19,294 --> 00:41:21,240
No te rías. Soy un puto...

616
00:41:21,265 --> 00:41:22,703
- ¿Qué?
- ¿Qué?

617
00:41:24,264 --> 00:41:26,389
Mira, alguien me lo dijo el otro día.

618
00:41:26,414 --> 00:41:29,879
No te rías, joder... Bien, haz
lo que quieras. A mí me da igual.

619
00:41:29,904 --> 00:41:31,789
Escucha, ni una palabra de esto, ¿vale?

620
00:41:31,814 --> 00:41:33,943
¡Estás diciendo tonterías...!

621
00:41:39,853 --> 00:41:41,783
Deberías venir conmigo.

622
00:41:45,134 --> 00:41:47,799
Carl no va a parar, lo sabes.

623
00:41:47,824 --> 00:41:49,749
¿Qué va a hacer? Soy poli.

624
00:41:49,774 --> 00:41:51,144
¿Sí?

625
00:41:53,823 --> 00:41:54,963
Joder...

626
00:41:58,586 --> 00:41:59,989
CARL
DOCE LLAMADAS PERDIDAS

627
00:42:00,014 --> 00:42:01,773
Joder...

628
00:42:07,983 --> 00:42:09,990
¿Delta Romeo 4-7?

629
00:42:10,015 --> 00:42:11,679
Delta Romeo 4-7

630
00:42:11,704 --> 00:42:13,189
Adelante.

631
00:42:13,214 --> 00:42:14,749
Trabajo señalado como
respuesta inmediata.

632
00:42:14,774 --> 00:42:18,059
Siento decir que es otra vez
en el 24B de Stirling Avenue.

633
00:42:18,084 --> 00:42:19,934
- Por Dios...
- Sonidos de gritos

634
00:42:19,959 --> 00:42:22,145
y se informa de un cuchillo.

635
00:42:23,004 --> 00:42:25,083
Estaba a punto de
acabar el turno, Delta.

636
00:42:26,254 --> 00:42:28,903
Disculpa, amigo. Respuesta inmediata.

637
00:42:35,014 --> 00:42:36,829
Dios todopoderoso...

638
00:42:36,854 --> 00:42:38,903
¡Déjame en paz!

639
00:42:42,703 --> 00:42:44,839
¡Está diciendo que va a matar a Trixie!

640
00:42:44,864 --> 00:42:46,120
¡Tiene un cuchillo!

641
00:42:46,145 --> 00:42:47,269
¿Has visto un cuchillo?

642
00:42:47,294 --> 00:42:48,629
¡Ella es solo una cosita...!

643
00:42:48,654 --> 00:42:50,559
- ¿Tenía él un cuchillo, Mary?
- ¡Va a matarla...!

644
00:42:50,584 --> 00:42:52,319
¡¿Tiene un cuchillo?!

645
00:42:52,344 --> 00:42:55,479
Entra ahí. Entra en
tu casa. Quédate ahí.

646
00:42:55,504 --> 00:42:57,053
Dios.

647
00:43:01,903 --> 00:43:03,264
¿Trevor?

648
00:43:05,193 --> 00:43:06,629
Vamos, amigo. Esto harto de esto.

649
00:43:06,654 --> 00:43:08,399
Abre la puerta, ¿vale?

650
00:43:08,424 --> 00:43:10,863
¡Vuelve a tu casa! ¡No
estoy de broma, Mary!

651
00:43:12,783 --> 00:43:14,663
Por Dios.

652
00:43:15,933 --> 00:43:17,069
¡Trevor!

653
00:43:17,094 --> 00:43:19,323
¡Joder, Carl! ¡Para de una puta vez!

654
00:43:19,348 --> 00:43:20,789
- ¡Dijo que iba a matar a Trixie!
- Dios mío.

655
00:43:20,814 --> 00:43:23,349
Si vuelves a salir, vas a
pasar la noche en una celda.

656
00:43:23,374 --> 00:43:24,990
¡Quédate ahí dentro!

657
00:43:25,015 --> 00:43:27,230
Sí. Trevor.

658
00:43:27,255 --> 00:43:28,319
¿Quién es?

659
00:43:28,344 --> 00:43:29,679
¡Joder...! ¡Ya sabes quién cojones es!

660
00:43:29,704 --> 00:43:31,110
¡Abre la puerta, imbécil!

661
00:43:31,135 --> 00:43:33,159
Si no abres esta puerta,
voy a atravesarla

662
00:43:33,184 --> 00:43:34,599
y luego voy a ir a por ti.

663
00:43:34,624 --> 00:43:36,959
Voy a contar hasta tres. Uno, dos...

664
00:43:36,984 --> 00:43:38,479
De acuerdo.

665
00:43:38,504 --> 00:43:39,759
Estoy poniendo la cadena.

666
00:43:39,784 --> 00:43:41,829
¡Joder! ¡¿Tienes un cuchillo?!

667
00:43:41,854 --> 00:43:43,583
¡¿Dónde está el perro?!

668
00:44:02,653 --> 00:44:04,703
Ella... dijo que él...

669
00:44:07,343 --> 00:44:09,839
que tenía un cuchillo, ya sabéis.

670
00:44:09,864 --> 00:44:11,093
¿Dónde?

671
00:44:13,093 --> 00:44:14,629
Tienes que arreglar esta mierda, ¿vale?

672
00:44:14,654 --> 00:44:16,014
Lo he pillado.

673
00:44:24,813 --> 00:44:27,349
Lo siento por eso. Empezó a
patear y he tenido que soltarlo.

674
00:44:27,374 --> 00:44:29,293
¿Por qué no está arrestado, entonces?

675
00:44:30,758 --> 00:44:33,697
Si lo ha agredido, debería
estar arrestado, ¿no?

676
00:44:33,722 --> 00:44:34,990
Él no ha empezado.

677
00:44:35,015 --> 00:44:36,479
Tío, ya has visto el modo en
el que estaba sosteniendo...

678
00:44:36,504 --> 00:44:37,909
No, no hemos visto nada.

679
00:44:37,934 --> 00:44:41,000
Ya nos vamos de vuelta a la comisaría
a prepararnos para irnos a casa, ¿vale?

680
00:44:41,025 --> 00:44:44,240
Bueno, él empezó.

681
00:44:44,265 --> 00:44:45,629
Él está hecho un lío.

682
00:44:45,654 --> 00:44:48,062
- ¿Quién te ha preguntado?
- Se supone que es un agente de policía.

683
00:44:48,087 --> 00:44:49,397
¿Es correcto?

684
00:44:51,144 --> 00:44:52,349
Vamos, tío.

685
00:44:52,374 --> 00:44:54,343
Tienes que solucionarlo, amigo.

686
00:44:59,173 --> 00:45:00,703
Joder.

687
00:45:06,943 --> 00:45:08,439
¿Te has roto las costillas?

688
00:45:08,464 --> 00:45:10,063
No.

689
00:45:10,336 --> 00:45:12,417
He aterrizado encima
del cubo de reciclar.

690
00:45:28,783 --> 00:45:30,904
Joder, ¿qué voy a hacer aquí?

691
00:45:31,943 --> 00:45:33,759
Siento haberte causado problemas.

692
00:45:33,784 --> 00:45:35,829
Deja de decir que lo sientes.

693
00:45:35,854 --> 00:45:38,319
- No diré nada.
- Puedes decir lo que quieras.

694
00:45:38,344 --> 00:45:39,933
Pero no digas que lo sientes.

695
00:45:43,343 --> 00:45:45,967
No voy a decir que me
golpeaste si no me arrestas.

696
00:45:45,992 --> 00:45:47,398
No debería haberte golpeado.

697
00:45:47,665 --> 00:45:49,386
Ella dijo que yo tenía un cuchillo.

698
00:45:50,772 --> 00:45:52,752
Le dije que tenía un cuchillo.

699
00:45:54,223 --> 00:45:56,120
Supongo que tenía un cuchillo.

700
00:45:56,145 --> 00:45:58,213
Pero era para mis judías.

701
00:46:14,433 --> 00:46:16,173
¿Cómo te sientes ahora?

702
00:46:22,823 --> 00:46:24,503
¿Chris?

703
00:46:28,063 --> 00:46:29,823
Todavía lo tengo...

704
00:46:34,373 --> 00:46:36,253
Sigue ahí.

705
00:46:40,895 --> 00:46:42,773
¿Qué sigue ahí?

706
00:46:45,014 --> 00:46:46,493
Inténtalo.

707
00:47:07,733 --> 00:47:10,279
Acabas de hacerme callar.

708
00:47:10,304 --> 00:47:12,303
Así de fácil, me has hecho callar.

709
00:47:14,173 --> 00:47:16,479
¿No tengo voz aquí?

710
00:47:16,504 --> 00:47:18,509
- Momento y lugar.
- ¿En serio?

711
00:47:18,534 --> 00:47:20,120
¿Eso es lo que estás diciendo?

712
00:47:20,145 --> 00:47:21,789
¿Quieres que pierda su trabajo?

713
00:47:21,814 --> 00:47:24,949
No debería estar trabajando,
Phil. Mira su estado.

714
00:47:24,974 --> 00:47:26,349
Está bajo mucha presión.

715
00:47:26,374 --> 00:47:28,229
Y tú dándole la patada, o
haciendo cosas infundadas...

716
00:47:28,254 --> 00:47:30,279
¿Infundadas?

717
00:47:30,304 --> 00:47:33,159
Hemos visto al tío en el suelo,
con las manos en la cara.

718
00:47:33,184 --> 00:47:34,909
Incluso dijiste que se
había pasado de la raya.

719
00:47:34,934 --> 00:47:37,383
- Sé de lo que estaba hablando.
- ¿Y yo no?

720
00:47:37,813 --> 00:47:38,853
No.

721
00:47:40,933 --> 00:47:42,639
Si tienes un problema
con un compañero agente,

722
00:47:42,664 --> 00:47:44,000
te lo guardas hasta que
vuelvas a la comisaría.

723
00:47:44,025 --> 00:47:46,439
Se supone que me estás enseñando
a hacer mi trabajo correctamente.

724
00:47:46,464 --> 00:47:47,880
- Y lo estoy.
- No.

725
00:47:47,905 --> 00:47:49,953
Sinceramente, Phil, la verdad es que no.

726
00:47:59,863 --> 00:48:01,333
Vamos, amigo.

727
00:48:04,253 --> 00:48:06,453
Vale, nos vemos luego. Vete.

728
00:48:11,073 --> 00:48:12,409
¡Adam!

729
00:48:12,434 --> 00:48:14,870
Adam, espera ahí, amigo.

730
00:48:14,895 --> 00:48:17,509
Vale, escucha, que tengas
un buen día, ¿vale?

731
00:48:17,534 --> 00:48:19,720
Eres un buen chico.

732
00:48:20,293 --> 00:48:21,623
Vale, vamos.

733
00:48:25,383 --> 00:48:27,543
Hasta luego, hijo.

734
00:48:27,754 --> 00:48:29,105
Nos vemos, colega.

735
00:48:30,973 --> 00:48:32,946
Adiós. Muchas gracias.

736
00:48:37,743 --> 00:48:39,243
- Hola.
- Hola.

737
00:48:42,253 --> 00:48:45,383
¿Qué demonios haces enviándome
mensajes a la hora del té?

738
00:48:46,823 --> 00:48:49,429
Lo siento.

739
00:48:49,454 --> 00:48:51,199
Es que...

740
00:48:51,224 --> 00:48:53,569
Solo quería hablar.

741
00:48:53,594 --> 00:48:56,953
¿Me envías un mensaje de la nada
mientras Chris está enfrente de mí?

742
00:48:58,813 --> 00:49:00,653
No lo pensé.

743
00:49:01,743 --> 00:49:04,267
Estaba un poco harto y

744
00:49:04,613 --> 00:49:06,789
pensé que tú también querrías hablar.

745
00:49:06,814 --> 00:49:08,359
No lo sé.

746
00:49:08,384 --> 00:49:11,479
Estaba cenando con mi
marido y mi hija...

747
00:49:11,504 --> 00:49:13,433
Sé que estás tan harta como yo.

748
00:49:16,573 --> 00:49:18,613
Quiero a mi marido, Ray.

749
00:49:52,953 --> 00:49:54,309
¿Sr. Carson?

750
00:49:54,334 --> 00:49:55,929
Una factura para usted, señor.

751
00:49:55,954 --> 00:49:57,053
Bien.

752
00:50:01,623 --> 00:50:03,303
Hola, mamá.

753
00:50:04,863 --> 00:50:06,029
Hola.

754
00:50:06,054 --> 00:50:07,973
Aquí está mi policía héroe.

755
00:50:09,904 --> 00:50:11,559
¿Cómo estás?

756
00:50:11,584 --> 00:50:12,904
Llegas tarde.

757
00:50:14,053 --> 00:50:16,229
Bueno, he tenido una noche ajetreada.

758
00:50:16,254 --> 00:50:17,849
¿Has dormido?

759
00:50:17,874 --> 00:50:20,159
Eres tú quien debería
preocuparse por dormir.

760
00:50:20,184 --> 00:50:22,750
Deberías irte a casa a la cama.

761
00:50:22,775 --> 00:50:25,599
Eres tú quien debería
preocuparse por dormir.

762
00:50:25,624 --> 00:50:27,760
Kate y Tilly querrán
verte antes de la escuela.

763
00:50:27,785 --> 00:50:29,489
Bueno, ellas saben dónde estoy.

764
00:50:29,514 --> 00:50:31,743
Pensarán que no quieres ir a casa.

765
00:50:34,663 --> 00:50:36,599
Vinieron ayer.

766
00:50:36,624 --> 00:50:38,319
Me trajeron unas flores preciosas.

767
00:50:38,344 --> 00:50:40,103
Cierto, sí.

768
00:50:43,154 --> 00:50:44,849
Pareces destrozado.

769
00:50:44,874 --> 00:50:46,789
Me gustaría que durmieras bien.

770
00:50:46,814 --> 00:50:48,709
Dormiré cuando lo hagas tú.

771
00:50:48,734 --> 00:50:50,399
Tengo miedo de no despertar.

772
00:50:50,424 --> 00:50:52,029
Aún no estás muerta.

773
00:50:52,054 --> 00:50:54,904
Quiero aprovechar al máximo
este lugar. Cuesta bastante.

774
00:50:58,122 --> 00:50:59,562
¿Cómo has pasado la noche?

775
00:51:02,983 --> 00:51:04,239
No estuvo mal.

776
00:51:04,264 --> 00:51:06,383
Ya sabes, lo normal.

777
00:51:08,543 --> 00:51:12,109
¿Sabes qué? En realidad,
sí hice una buena cosa.

778
00:51:12,134 --> 00:51:14,209
¿No es eso lo que se
supone que debes hacer?

779
00:51:14,234 --> 00:51:16,959
Supongo que sí, sí.

780
00:51:16,984 --> 00:51:19,849
¿Y qué ha sido?

781
00:51:19,874 --> 00:51:21,760
La buena cosa.

782
00:51:21,785 --> 00:51:25,109
Una cosa por alguien que
normalmente no importa.

783
00:51:25,134 --> 00:51:26,849
Todo el mundo importa.

784
00:51:26,874 --> 00:51:29,789
No lo hacen, mamá. La verdad es que no.

785
00:51:29,814 --> 00:51:34,583
¿Qué hizo que este alguien
importara esta vez?

786
00:51:35,633 --> 00:51:40,010
Ella estaba en un agujero
y la saqué de él.

787
00:51:41,744 --> 00:51:44,233
Podría marcar la diferencia para variar.

788
00:51:45,784 --> 00:51:47,953
Oye, ¿estás bien?

789
00:51:51,463 --> 00:51:52,919
¿Estás bien?

790
00:51:52,944 --> 00:51:54,289
Estoy bien...

791
00:51:54,314 --> 00:51:56,599
- ¿Quieres que cierre eso?
- No.

792
00:51:56,624 --> 00:51:58,039
No.

793
00:51:58,064 --> 00:51:59,233
Hace un poco de frío.

794
00:52:00,593 --> 00:52:02,789
Es agradable...

795
00:52:02,814 --> 00:52:05,233
Me gusta la brisa.

796
00:52:06,784 --> 00:52:08,493
Vale.

797
00:52:13,024 --> 00:52:15,053
Oye, ¿todavía quieres...?

798
00:52:17,693 --> 00:52:19,329
Podrías meterte en problemas.

799
00:52:19,354 --> 00:52:20,890
Problema es mi segundo nombre.

800
00:52:20,915 --> 00:52:23,279
Preocúpate por ti.

801
00:52:23,304 --> 00:52:25,399
Tu segundo nombre es Perry.

802
00:52:25,424 --> 00:52:26,750
Y tengo que preocuparme por ti

803
00:52:26,775 --> 00:52:28,943
porque tú no te preocupas por ti mismo.

804
00:52:33,333 --> 00:52:39,027
¿Recuerdas cuando solía...
liar cigarrillos para papá?

805
00:52:42,193 --> 00:52:43,894
¿Lo recuerdas, mamá?

806
00:52:45,703 --> 00:52:46,880
No.

807
00:52:46,905 --> 00:52:49,774
¿Recuerdas cuando se me
cayó la bolsa de tabaco?

808
00:52:55,133 --> 00:52:57,089
Sí que te acuerdas.

809
00:52:57,114 --> 00:52:58,469
Vamos, tienes que acordarte.

810
00:52:58,494 --> 00:53:00,449
No me acuerdo.

811
00:53:00,474 --> 00:53:02,829
Y si lo hiciera...

812
00:53:02,854 --> 00:53:06,209
Si lo hiciera, diría que lo hice yo.

813
00:53:06,234 --> 00:53:07,743
Pero no lo hago.

814
00:53:11,673 --> 00:53:13,143
De acuerdo.

815
00:53:19,024 --> 00:53:21,263
Porque sé el daño que hace.

816
00:53:26,263 --> 00:53:28,413
Vivir con un monstruo.

817
00:53:30,673 --> 00:53:33,263
Pero tú no eres un monstruo, Chris.

818
00:53:37,673 --> 00:53:40,089
Porque eso era tu padre,

819
00:53:40,114 --> 00:53:41,673
y este eres tú.

820
00:53:42,673 --> 00:53:44,383
¿Está segura de eso?

821
00:53:47,213 --> 00:53:49,959
Sí, lo estoy.

822
00:53:49,984 --> 00:53:53,519
¿Tal vez hablar con tu
esposa de tus temores?

823
00:53:53,544 --> 00:53:56,119
¿Cómo iría eso?

824
00:53:56,144 --> 00:53:58,103
Ella quiere que hablemos.

825
00:53:59,343 --> 00:54:01,143
Quiere que seamos una familia...

826
00:54:07,113 --> 00:54:10,449
No puedo... No puedo
mostrarles esto, ¿verdad?

827
00:54:10,474 --> 00:54:12,393
Las quiero demasiado.

828
00:54:23,103 --> 00:54:25,809
Te crees muy listo porque tienes

829
00:54:25,834 --> 00:54:27,983
un complejo de salvador con Casey.

830
00:54:29,393 --> 00:54:31,519
Pues has cometido un grave error, tío.

831
00:54:31,544 --> 00:54:33,449
Uno más en una larga lista.

832
00:54:33,474 --> 00:54:35,799
Pero este es el peor.

833
00:54:35,824 --> 00:54:38,623
Y este va a costarte, tío.

834
00:54:42,753 --> 00:54:44,289
No, sigo aquí, ¿no?

835
00:54:44,314 --> 00:54:45,943
¿Quieres comprar alguna droga?

836
00:54:47,353 --> 00:54:49,109
Coca.

837
00:54:49,134 --> 00:54:50,673
Un cargamenteo.

838
00:54:52,583 --> 00:54:54,263
Diez de los grandes.

839
00:54:55,423 --> 00:54:57,399
Bueno, sí, hablo en serio.

840
00:54:57,424 --> 00:54:59,449
Sí.

841
00:54:59,474 --> 00:55:01,369
Hoy.

842
00:55:01,394 --> 00:55:05,919
No. La pasta primero, porque eres
un puto loco y no confío en ti.

843
00:55:05,944 --> 00:55:07,753
Iré a la tuya.

844
00:55:43,983 --> 00:55:45,423
Bien.

845
00:55:46,986 --> 00:55:52,964
www.subtitulamos.tv

