1
00:00:38,678 --> 00:00:40,161
¿Hola?

2
00:00:49,716 --> 00:00:52,937
Aquí Griffin. He encontrado una
furgoneta en Black Creek Road.

3
00:00:52,961 --> 00:00:54,971
Parece que se usaba para
transportar a mucha gente.

4
00:00:54,972 --> 00:00:58,853
Matrícula: 5-David-Mary-Kilo-6-Xilófono.

5
00:00:58,976 --> 00:01:02,271
No hay nadie en la escena,
pero veo indicios de lesiones.

6
00:01:04,036 --> 00:01:06,086
¿Hay alguien aquí?

7
00:01:08,626 --> 00:01:10,267
¡Sheriff del condado de Kerr!

8
00:01:10,292 --> 00:01:12,715
¡Le ayudaremos!

9
00:01:12,739 --> 00:01:14,864
¡Hola!

10
00:01:18,393 --> 00:01:21,131
Vale, voy a dar una vuelta,
a ver si encuentro algo.

11
00:01:46,514 --> 00:01:49,084
Encuentras a un tío en la nieve y no
se te pasa por la cabeza cachearlo.

12
00:01:49,108 --> 00:01:50,107
A ti te hemos cacheado.

13
00:02:03,531 --> 00:02:04,992
¿Oye, amigo?

14
00:02:05,016 --> 00:02:06,827
Creo que no tendrás mucha cobertura

15
00:02:06,851 --> 00:02:09,084
por un rato. ¿Entiendes lo que digo?

16
00:02:20,973 --> 00:02:24,528
Lo sé. Te has cabreado por
lo del atizador caliente.

17
00:02:24,552 --> 00:02:25,679
Lo entiendo.

18
00:02:25,703 --> 00:02:28,624
Mira, lo que esté pasando aquí,

19
00:02:28,648 --> 00:02:31,941
es entre ellos y tú.

20
00:02:33,635 --> 00:02:36,873
No es mi "problemo".

21
00:02:36,897 --> 00:02:38,358
Voy a hacer una pequeña donación

22
00:02:38,382 --> 00:02:40,912
para tu fondo de salud
y seguiré mi camino.

23
00:02:40,936 --> 00:02:42,453
Puedes quedarte con la manta.

24
00:02:47,725 --> 00:02:49,545
Nunca he estado aquí.

25
00:02:49,569 --> 00:02:51,244
Nunca he visto nada.

26
00:03:11,006 --> 00:03:13,858
Elena, ¿podrías traerme
una cuerda, por favor?

27
00:03:15,154 --> 00:03:17,080
Eres muy buen actor, Owen.

28
00:03:17,104 --> 00:03:18,821
Quizás me dedique a eso.

29
00:03:22,943 --> 00:03:24,202
¿Manuel?

30
00:03:24,226 --> 00:03:25,922
¿Qué están diciendo?

31
00:03:25,946 --> 00:03:28,189
Vienen a por nosotros.

32
00:03:28,213 --> 00:03:29,721
Saben dónde estamos.

33
00:03:35,381 --> 00:03:38,757
www.subtitulamos.tv

34
00:03:55,649 --> 00:03:57,787
¿Hola?

35
00:04:11,848 --> 00:04:13,453
¿Mamá?

36
00:04:13,477 --> 00:04:14,545
Hola, cariño.

37
00:04:14,569 --> 00:04:17,548
¿Has visto mi infusor de té?

38
00:04:17,572 --> 00:04:19,384
No lo encuentro por ningún lado.

39
00:04:19,408 --> 00:04:20,424
¿El de la nutria?

40
00:04:20,828 --> 00:04:22,470
Es un perezoso.

41
00:04:23,245 --> 00:04:24,965
Buttercup se lo comió.

42
00:04:24,989 --> 00:04:27,181
¿Lo hizo? Ese bandido.

43
00:04:28,342 --> 00:04:30,320
¿Dónde está mi padre?

44
00:04:30,344 --> 00:04:31,821
No tengo ni idea.

45
00:04:31,845 --> 00:04:33,306
Trabajando, probablemente.

46
00:04:33,330 --> 00:04:34,658
No, él...

47
00:04:34,682 --> 00:04:36,977
La tormenta debe haber acabado.

48
00:04:38,710 --> 00:04:40,376
¿Has oído eso?

49
00:04:41,246 --> 00:04:42,453
¿Oír qué?

50
00:04:42,856 --> 00:04:44,575
Nada, supongo.

51
00:04:44,599 --> 00:04:46,742
Siéntate. Toma un poco de té.

52
00:04:49,513 --> 00:04:52,325
¿Cuándo has llegado?

53
00:04:52,349 --> 00:04:54,269
Justo ahora. He volado
en cuanto me he enterado

54
00:04:54,293 --> 00:04:57,117
sobre tu última estancia en el hospital.

55
00:04:57,141 --> 00:04:59,090
¿Sabes? Estás tan seguido
allí, que deberías apuntarte

56
00:04:59,114 --> 00:05:01,018
a algún programa de recompensas.

57
00:05:01,042 --> 00:05:03,186
- ¿He estado en el hospital?
- ¿No lo recuerdas?

58
00:05:03,210 --> 00:05:04,337
La verdad es que no.

59
00:05:04,361 --> 00:05:06,840
¿Has traído al bebé?

60
00:05:06,864 --> 00:05:08,341
Esta vez no.

61
00:05:08,365 --> 00:05:10,193
Jonah está de regreso
en Nueva York con Enzo.

62
00:05:10,217 --> 00:05:11,528
Qué mal.

63
00:05:11,908 --> 00:05:13,847
¿Qué ha estado haciendo últimamente?

64
00:05:13,871 --> 00:05:15,185
Jonah, no Enzo.

65
00:05:15,209 --> 00:05:16,866
Potitos de pera.

66
00:05:16,890 --> 00:05:19,686
Y recientemente ha
descubierto su reflejo.

67
00:05:19,710 --> 00:05:21,612
Así que eso está de moda ahora.

68
00:05:21,636 --> 00:05:25,041
Al menos él es adorable,
tiene eso a su favor.

69
00:05:25,065 --> 00:05:27,210
Eso es porque se parece
a su hermano mayor.

70
00:05:27,234 --> 00:05:29,439
Oye, ¿vamos a hacer galletas?

71
00:05:29,463 --> 00:05:31,144
Galletas.

72
00:05:31,168 --> 00:05:33,291
¿Recuerdas cuánto nos divertíamos
haciéndolas cuando era pequeño?

73
00:05:33,315 --> 00:05:34,534
Por supuesto que lo recuerdo.

74
00:05:36,243 --> 00:05:37,418
¿Qué es eso?

75
00:05:40,655 --> 00:05:42,209
- Cariño.
- ¿Lo escuchas, no?

76
00:05:42,233 --> 00:05:43,543
Cariño.

77
00:05:43,567 --> 00:05:45,676
Ahora mismo, tienes que luchar.

78
00:05:46,161 --> 00:05:47,214
¿Luchar con quién?

79
00:05:55,855 --> 00:05:57,891
Comienza a administrar la epinefrina.

80
00:05:57,915 --> 00:05:59,559
- Trae un carro de paradas aquí.
- Ahora mismo.

81
00:05:59,583 --> 00:06:01,164
¿Qué está pasando?

82
00:06:01,188 --> 00:06:02,653
Su frecuencia cardíaca es muy lenta.

83
00:06:02,677 --> 00:06:03,913
Está bradicárdico.

84
00:06:03,937 --> 00:06:05,415
¿Qué significa eso? ¿Va a ponerse bien?

85
00:06:05,439 --> 00:06:07,880
Señor, debería quedarse
afuera y dejarnos trabajar.

86
00:06:07,904 --> 00:06:09,660
Si entra en asistolia, preparaos
para una cardioversión.

87
00:06:22,606 --> 00:06:24,675
¿Qué tan malo es?

88
00:06:24,699 --> 00:06:26,419
Malo.

89
00:06:26,443 --> 00:06:27,937
No sabremos lo malo que es

90
00:06:27,961 --> 00:06:30,940
hasta que los médicos hagan más pruebas.

91
00:06:30,964 --> 00:06:34,685
Pero está bastante claro
hacia dónde va esto.

92
00:06:34,949 --> 00:06:36,930
Bueno, no lo sabes hasta que lo sabes.

93
00:06:36,954 --> 00:06:39,099
Tienes que mantener la fe, Tommy.

94
00:06:40,232 --> 00:06:42,232
Con Dios, todo es posible.

95
00:06:43,235 --> 00:06:44,860
Cierto.

96
00:06:45,629 --> 00:06:46,790
Tienes razón.

97
00:06:47,180 --> 00:06:49,105
Tienes razón, y lo estoy intentando.

98
00:06:49,316 --> 00:06:50,741
Lo estoy, pero...

99
00:06:52,244 --> 00:06:53,538
sí.

100
00:06:53,562 --> 00:06:54,953
Manteniendo la fe.

101
00:06:56,749 --> 00:06:59,544
Creo que nunca escuché
el centro de llamadas

102
00:06:59,568 --> 00:07:00,637
tan tranquilo.

103
00:07:00,661 --> 00:07:02,466
Yo tampoco.

104
00:07:02,490 --> 00:07:04,958
Pero los servicios de telefonía
están caídos en casi todo el estado.

105
00:07:05,496 --> 00:07:09,309
Entonces, este es el sonido de
personas que necesitan ayuda

106
00:07:09,333 --> 00:07:11,068
y no son capaces de conseguirla.

107
00:07:11,669 --> 00:07:14,072
No es un pensamiento muy tranquilo, ¿no?

108
00:07:14,096 --> 00:07:15,781
No, no lo es, en realidad.

109
00:07:15,806 --> 00:07:17,908
Dime, ¿qué estás haciendo aquí?

110
00:07:18,781 --> 00:07:21,007
Deberías ir a casa y
abrazar a tus hijas.

111
00:07:21,958 --> 00:07:23,706
¿Cómo puedo hacerlo, Grace?

112
00:07:24,439 --> 00:07:27,527
Cuando por mi culpa, el hijo
de alguien está muriendo

113
00:07:27,551 --> 00:07:29,496
en la cama de un hospital ahora mismo.

114
00:07:29,520 --> 00:07:31,047
Gracias a ti...

115
00:07:31,488 --> 00:07:34,715
un niño va a casa, a abrazar a su madre.

116
00:07:35,746 --> 00:07:37,574
- Lo has salvado.
- No.

117
00:07:37,599 --> 00:07:39,483
Lo ha salvado TK.

118
00:07:41,548 --> 00:07:44,146
Y nunca debería haberle
dejado entrar allí.

119
00:07:44,170 --> 00:07:45,814
Deberíamos haber esperado por refuerzos.

120
00:07:45,838 --> 00:07:47,780
Tú y yo sabemos que
no vendrían refuerzos.

121
00:07:48,950 --> 00:07:51,336
Si alguien debiera haber
entrado al estanque,

122
00:07:51,360 --> 00:07:52,321
debería haber sido yo.

123
00:07:52,345 --> 00:07:53,913
¿Tú, con todos los rescates en el hielo

124
00:07:53,937 --> 00:07:55,635
que has hecho a lo largo de los años?

125
00:07:55,659 --> 00:07:58,160
Eso no importa. Yo era su capitana.

126
00:07:58,184 --> 00:08:00,496
Aún eres su capitana.

127
00:08:00,520 --> 00:08:02,664
Si le das a TK a elegir ahora mismo,

128
00:08:02,688 --> 00:08:04,166
entre su vida o la de ese niño,

129
00:08:04,190 --> 00:08:07,169
haría lo mismo mil veces

130
00:08:07,193 --> 00:08:08,854
para mantener a esa familia completa.

131
00:08:08,878 --> 00:08:10,339
¿Cómo se supone que miraré a Owen

132
00:08:10,363 --> 00:08:12,283
cuando atraviese las puertas
del hospital, Gracie?

133
00:08:12,713 --> 00:08:14,510
¿Alguien ha podido contactarlo?

134
00:08:14,924 --> 00:08:16,512
Siempre salta el buzón de voz.

135
00:08:17,093 --> 00:08:19,103
Como has dicho, los
teléfonos no funcionan.

136
00:08:21,465 --> 00:08:23,933
Él estuvo ahí para mí en
el peor día de mi vida.

137
00:08:24,975 --> 00:08:27,028
Y tú estarás ahí para él.

138
00:08:28,397 --> 00:08:30,823
Sí, la única diferencia es...

139
00:08:32,401 --> 00:08:34,160
que yo he causado el suyo.

140
00:08:42,395 --> 00:08:43,963
Buenos días, rayo de sol.

141
00:08:44,203 --> 00:08:45,724
No parece que tengas
una conmoción cerebral,

142
00:08:45,748 --> 00:08:48,841
pero si tu frente se
parece a la mía, genial.

143
00:08:49,326 --> 00:08:50,395
¿Un poco de agua?

144
00:08:50,419 --> 00:08:52,117
Tenemos un largo viaje por delante.

145
00:08:52,142 --> 00:08:54,142
Mejor estar hidratado.

146
00:08:54,590 --> 00:08:55,809
Haz lo que quieras.

147
00:08:56,382 --> 00:08:58,053
¡Muy bien, todos, vámonos!

148
00:08:58,077 --> 00:09:00,313
Tenemos un problema aquí.

149
00:09:00,337 --> 00:09:01,815
Perdió sus zapatos en el accidente.

150
00:09:01,839 --> 00:09:04,242
Ahora tiene los pies
congelados. No puede caminar.

151
00:09:04,682 --> 00:09:08,172
Vale, que algunos de los
hombres vengan a ayudarme.

152
00:09:11,924 --> 00:09:14,570
¿Qué vas a hacer con eso?

153
00:09:14,594 --> 00:09:16,405
Lo utilizaré como trineo...

154
00:09:16,429 --> 00:09:17,756
Uno, dos, tres.

155
00:09:17,780 --> 00:09:18,998
para los que no pueden caminar.

156
00:09:19,022 --> 00:09:20,742
¿Sabes? Los amigos del
cártel de este tipo

157
00:09:20,766 --> 00:09:22,853
están en camino mientras hablamos.

158
00:09:22,877 --> 00:09:25,833
Si nos atrapan, nos matan. O algo peor.

159
00:09:25,857 --> 00:09:28,525
Por eso no podemos
quedarnos a discutirlo.

160
00:09:28,549 --> 00:09:31,086
Odio decir esto, pero nos va a retrasar.

161
00:09:31,110 --> 00:09:32,736
No podemos salvarlos a todos.

162
00:09:32,760 --> 00:09:35,273
Sí, es una lección que
parece que no he aprendido.

163
00:09:35,297 --> 00:09:36,942
No vamos a dejar a nadie atrás.

164
00:09:37,385 --> 00:09:39,227
¿Incluso a él?

165
00:09:41,229 --> 00:09:43,707
No lo dejaré aquí para que muera.

166
00:09:43,971 --> 00:09:46,359
Además, él sabe dónde está la cabaña.

167
00:09:46,735 --> 00:09:49,211
Otra razón para mantenerlo con nosotros.

168
00:09:50,397 --> 00:09:52,856
¡Elena!

169
00:10:00,139 --> 00:10:03,301
¿Al menos sabes dónde vas?

170
00:10:03,325 --> 00:10:07,139
Tengo comida, calefacción, agua, y hay
menos de 3 kilómetros hasta mi cabaña.

171
00:10:08,998 --> 00:10:10,550
No importará...

172
00:10:10,574 --> 00:10:13,300
no si el cártel os atrapa
antes de llegar allí.

173
00:10:31,003 --> 00:10:33,499
¿Strickland, eres tú el
de debajo de esas mantas?

174
00:10:33,523 --> 00:10:34,782
No puedo decirlo.

175
00:10:34,806 --> 00:10:36,835
En serio, ¿has dejado alguna
para la sala de maternidad?

176
00:10:36,859 --> 00:10:38,487
Tío, cállate y ven aquí.

177
00:10:39,603 --> 00:10:41,235
¿Cómo te sientes?

178
00:10:41,259 --> 00:10:44,488
Bueno, mi temperatura corporal
se mantiene en 33 grados,

179
00:10:44,512 --> 00:10:47,083
pero el médico ha dicho que no perderé
los dedos de las manos ni de los pies,

180
00:10:47,107 --> 00:10:49,255
así que tengo eso a mi favor.

181
00:10:49,279 --> 00:10:52,834
Tu chaqueta esta en el armario de ahí.

182
00:10:53,615 --> 00:10:55,920
Vale. Gracias por cuidármela.

183
00:10:55,945 --> 00:10:57,462
Te agradezco el préstamo.

184
00:10:59,757 --> 00:11:01,282
Oh, tío.

185
00:11:03,014 --> 00:11:05,123
De verdad...

186
00:11:06,647 --> 00:11:08,033
gracias, tíos,

187
00:11:08,057 --> 00:11:09,351
por salvarme ahí fuera.

188
00:11:09,949 --> 00:11:11,995
Por sacarme de todo ese hormigón

189
00:11:12,020 --> 00:11:13,256
de acero y de hielo.

190
00:11:13,281 --> 00:11:16,910
Y barras de refuerzo. Resulta que los
gimnasios tienen muchas barras de eso.

191
00:11:16,934 --> 00:11:18,504
Vale, eso también.

192
00:11:18,528 --> 00:11:21,824
Sabía que si alguien iba
a atravesar esa pared,

193
00:11:21,848 --> 00:11:23,659
serían mis amigos de la 126.

194
00:11:23,683 --> 00:11:26,793
Eso es porque sabes cómo lo hacemos.

195
00:11:27,663 --> 00:11:29,129
Lo sé.

196
00:11:31,375 --> 00:11:32,424
Os quiero, tíos.

197
00:11:33,860 --> 00:11:35,301
Quería decirlo.

198
00:11:36,379 --> 00:11:38,282
¿Deberíamos abrazarnos de nuevo?

199
00:11:38,306 --> 00:11:40,526
No...

200
00:11:40,550 --> 00:11:43,179
También te queremos.

201
00:11:43,203 --> 00:11:44,644
Te quiero, tío.

202
00:11:47,207 --> 00:11:48,517
Vale, ya está. Lo que sea, tío.

203
00:11:48,541 --> 00:11:50,853
¿Qué ha pasado con Marjan?

204
00:11:50,877 --> 00:11:54,039
¿Hizo qué el capitán firmara
esa carta de disculpas a Billy?

205
00:11:54,063 --> 00:11:55,691
Está por verse.

206
00:11:55,715 --> 00:11:57,451
¿Aún sigue terco?

207
00:11:57,475 --> 00:11:58,970
No, no hemos sabido nada de ella.

208
00:11:58,994 --> 00:12:00,287
- ¿De verdad?
- Sí.

209
00:12:00,311 --> 00:12:01,955
Parece que ya habría
llegado a estas alturas.

210
00:12:01,979 --> 00:12:03,994
Los servicios telefónicos están caídos.
Estoy seguro de que ella y el capitán

211
00:12:04,018 --> 00:12:05,725
están capeando la tormenta juntos.

212
00:12:05,749 --> 00:12:06,869
Que Dios ayude al hombre

213
00:12:06,893 --> 00:12:09,555
si no firma esa carta
antes de salir de allí.

214
00:12:09,579 --> 00:12:11,298
Conociendo a Marjan, si él no firma,

215
00:12:11,322 --> 00:12:13,058
no saldrá de allí.

216
00:12:14,417 --> 00:12:16,061
¡Justo en el clavo!

217
00:12:16,085 --> 00:12:18,214
¿Están todos decentes?

218
00:12:18,238 --> 00:12:21,066
Cariño, no les has dado
oportunidad a que respondan.

219
00:12:21,090 --> 00:12:22,551
Tú tampoco, cariño.

220
00:12:22,575 --> 00:12:24,220
Vale, por favor, perdonen a mi marido.

221
00:12:24,244 --> 00:12:26,480
Está un poco ansioso hoy.

222
00:12:26,504 --> 00:12:28,315
No se preocupe, señora. Me
alegra verles por aquí.

223
00:12:28,339 --> 00:12:29,316
Encantado de verlos.

224
00:12:29,340 --> 00:12:31,410
¡Qué penosos sois!

225
00:12:31,434 --> 00:12:33,504
Perdona, Paul, mis padres han insistido

226
00:12:33,528 --> 00:12:35,581
en venir y traerte unos
regalos para agradecerte.

227
00:12:35,832 --> 00:12:37,142
Está bien.

228
00:12:37,167 --> 00:12:39,510
De verdad, no tenían
que hacer todo esto.

229
00:12:39,534 --> 00:12:40,631
Por favor.

230
00:12:40,655 --> 00:12:42,162
Le ha salvado la vida a nuestra hija.

231
00:12:42,186 --> 00:12:43,369
Es lo menos que podíamos hacer.

232
00:12:44,355 --> 00:12:46,500
Abra este primero.

233
00:12:46,524 --> 00:12:49,720
Es una manta de lana de cordero.

234
00:12:49,744 --> 00:12:50,929
Alerta de espóiler.

235
00:12:50,953 --> 00:12:52,339
¿Qué?

236
00:12:52,363 --> 00:12:54,174
Se está recuperando de una hipotermia.

237
00:12:54,198 --> 00:12:55,584
Puede abrir los Rolex después.

238
00:12:55,608 --> 00:12:58,937
¿Ha dicho "los" Rolex?

239
00:12:58,961 --> 00:13:00,364
- Prueba esto.
- Sí, creo que ha dicho eso.

240
00:13:00,388 --> 00:13:01,774
Esta es la manta más calentita

241
00:13:01,798 --> 00:13:04,035
en este lado de la tundra Siberiana.

242
00:13:04,059 --> 00:13:05,261
Oh, por Dios, papá.

243
00:13:05,285 --> 00:13:08,094
De nuevo, Paul, lo siento mucho.

244
00:13:08,118 --> 00:13:10,375
- Es...
- ¿No le gusta? ¿Es por el color?

245
00:13:10,399 --> 00:13:12,761
Si no le gusta el color, podemos
pedirle otra por encargo.

246
00:13:12,785 --> 00:13:14,112
Di que te gusta, Paul,

247
00:13:14,136 --> 00:13:15,433
así no tendrán que matar otro cordero.

248
00:13:15,458 --> 00:13:17,436
- Está bien.
- No, no tienen que matar a un cordero,

249
00:13:17,460 --> 00:13:18,437
solo lo esquilan.

250
00:13:18,461 --> 00:13:20,439
Eso es bueno.

251
00:13:20,463 --> 00:13:21,388
Que suave...

252
00:13:21,723 --> 00:13:24,427
De verdad, es una manta
muy bonita, pero...

253
00:13:24,451 --> 00:13:25,444
Son muy generosos.

254
00:13:25,468 --> 00:13:27,181
No, solo hemos empezado.

255
00:13:27,205 --> 00:13:28,539
¿Le gustaría un Maserati?

256
00:13:29,973 --> 00:13:31,689
Maserati.

257
00:13:34,461 --> 00:13:35,938
Espere, perdone, ¿qué?

258
00:13:35,962 --> 00:13:37,698
Un coche, me gustaría
regalarle un coche.

259
00:13:37,722 --> 00:13:40,156
A menos que prefiera una camioneta.

260
00:13:41,058 --> 00:13:42,035
¿Qué?

261
00:13:42,059 --> 00:13:43,328
No... No, no.

262
00:13:43,352 --> 00:13:44,872
No podría aceptarlo. Es demasiado.

263
00:13:44,896 --> 00:13:46,557
Yo podría. También
estuvimos en el rescate.

264
00:13:46,581 --> 00:13:49,042
Lindsey, ¿nos recuerdas? ¿Estábamos
con los martillos neumáticos?

265
00:13:49,066 --> 00:13:50,286
Perdonen, díganme sus nombres.

266
00:13:50,310 --> 00:13:53,564
- Matteo Chavez. C-H-A-V...
- Estamos bien.

267
00:13:53,588 --> 00:13:54,573
De verdad, estamos bien.

268
00:13:54,597 --> 00:13:56,049
Muchas gracias, pero,

269
00:13:56,073 --> 00:13:58,812
la recompensa de ser un bombero
está en el mismo trabajo.

270
00:13:58,836 --> 00:14:00,146
Respeto eso.

271
00:14:00,170 --> 00:14:01,797
Siento lo mismo sobre mi trabajo.

272
00:14:01,821 --> 00:14:03,891
- ¿De qué trabaja?
- Cartones de leche.

273
00:14:03,915 --> 00:14:06,859
¿Puede permitirse todo
esto vendiendo leche?

274
00:14:06,884 --> 00:14:09,760
La leche no. Solo los cartones.

275
00:14:10,428 --> 00:14:12,315
Cartones de leche.

276
00:14:12,499 --> 00:14:13,659
Vaya mundo.

277
00:14:21,098 --> 00:14:22,743
Queda un poco más.

278
00:14:22,767 --> 00:14:24,710
Ya casi estamos.

279
00:14:25,049 --> 00:14:26,694
¿Por qué haces esto?

280
00:14:26,719 --> 00:14:28,196
¿Qué?

281
00:14:28,221 --> 00:14:29,613
¿Ayudarnos?

282
00:14:30,529 --> 00:14:31,804
Vosotros me habéis ayudado primero.

283
00:14:38,191 --> 00:14:40,049
Venga. Vamos a ponerlo ahí.

284
00:14:59,643 --> 00:15:01,119
¡Vale, vamos!

285
00:15:19,029 --> 00:15:21,692
¡Necesito ayuda!

286
00:15:21,723 --> 00:15:22,973
¡Necesito ayuda!

287
00:15:23,011 --> 00:15:24,155
¡Cálmese!

288
00:15:24,179 --> 00:15:26,716
¿Estaba en la furgoneta que
encontré en la carretera?

289
00:15:26,740 --> 00:15:28,806
Hubo un accidente.

290
00:15:35,582 --> 00:15:37,150
Todo va a estar bien.

291
00:15:37,174 --> 00:15:38,986
La parte de atrás de mi
coche está calentita.

292
00:15:39,010 --> 00:15:40,246
Gracias.

293
00:15:40,270 --> 00:15:41,747
Manuel ha dicho que el cargamento

294
00:15:41,771 --> 00:15:44,583
se está escondiendo en un
granero en el 296 de Farm Road.

295
00:15:44,607 --> 00:15:46,616
Desearía que no hubieses escuchado eso.

296
00:16:20,935 --> 00:16:22,772
Tenemos galletas saladas,
trocitos de chocolate,

297
00:16:22,796 --> 00:16:26,609
coco rallado, nueces
y nueces confitadas.

298
00:16:26,633 --> 00:16:29,703
Lo único que falta es el
ingrediente secreto, ¿lo recuerdas?

299
00:16:29,727 --> 00:16:31,947
- ¿Amor?
- Dulce de leche.

300
00:16:31,971 --> 00:16:32,948
Estuviste cerca.

301
00:16:32,972 --> 00:16:34,116
Creo que no tenemos dulce de leche.

302
00:16:34,140 --> 00:16:36,791
Claro que sí. Está en tu mano.

303
00:16:41,981 --> 00:16:44,310
Hoy me siento como un cadete espacial.

304
00:16:44,334 --> 00:16:45,633
Aquí tienes.

305
00:16:47,036 --> 00:16:48,627
Hora de enrollar la masa.

306
00:16:49,580 --> 00:16:52,059
Echo de menos esto. Tú y yo.

307
00:16:52,083 --> 00:16:54,745
Yo también. Lástima que no puede durar.

308
00:16:54,769 --> 00:16:56,845
¿Qué? ¿Por qué no?

309
00:16:56,884 --> 00:16:58,249
Porque nada lo hace.

310
00:16:58,273 --> 00:17:00,142
Como mi niño pequeño

311
00:17:00,166 --> 00:17:01,994
que no podía llegar a la encimera.

312
00:17:02,018 --> 00:17:03,646
Lo juro, todo lo que hice fue parpadear.

313
00:17:03,845 --> 00:17:05,990
Siempre voy a ser ese
niño pequeño, mamá.

314
00:17:06,015 --> 00:17:07,483
Aún lo soy.

315
00:17:07,507 --> 00:17:09,249
Eso es muy tierno.

316
00:17:09,600 --> 00:17:11,411
Pero no podemos estar aquí para siempre.

317
00:17:11,435 --> 00:17:12,746
¿Por qué no? Esto es perfecto.

318
00:17:12,770 --> 00:17:15,580
Las cosas perfectas
deberían durar para siempre.

319
00:17:21,296 --> 00:17:24,166
- Casi lo teníamos de nuevo, ¿no?
- ¿El qué?

320
00:17:24,190 --> 00:17:25,474
Una familia.

321
00:17:26,117 --> 00:17:29,344
La familia no siempre es la
foto que viene en el marco, TK.

322
00:17:30,278 --> 00:17:32,731
Pero estás rodeado de amor.

323
00:17:33,006 --> 00:17:34,484
Y siempre lo estarás.

324
00:17:34,701 --> 00:17:36,818
Sin importar la decisión que tomes.

325
00:17:37,387 --> 00:17:39,020
¿Por qué tengo que elegir?

326
00:17:42,392 --> 00:17:44,186
Porque nadie más puede.

327
00:17:50,540 --> 00:17:51,926
Mi dulce niño.

328
00:17:55,150 --> 00:17:57,409
No puedes parar el tiempo.

329
00:17:59,501 --> 00:18:00,961
¿Ves a qué me refiero?

330
00:18:00,985 --> 00:18:02,888
¿Por qué se apagó antes de que
pusiéramos las galletas dentro?

331
00:18:03,303 --> 00:18:04,556
Esto no tiene sentido.

332
00:18:04,580 --> 00:18:06,984
- Algunas cosas no lo tienen.
- Espera, espera, espera.

333
00:18:07,008 --> 00:18:09,300
¿Por favor, podemos tener
un poco más de tiempo, mamá?

334
00:18:10,345 --> 00:18:11,972
Vale.

335
00:18:11,996 --> 00:18:15,348
Pero mientras más te quedes
aquí, más difícil será volver.

336
00:18:17,893 --> 00:18:19,610
Lo entiendo.

337
00:18:20,910 --> 00:18:21,887
Bien.

338
00:18:23,172 --> 00:18:25,150
¡Entonces pongamos esas
galletas en el horno!

339
00:18:39,372 --> 00:18:40,743
Manuel tenía razón.

340
00:18:40,767 --> 00:18:42,761
He revisado el granero,
no había nadie ahí.

341
00:18:42,785 --> 00:18:46,081
Parece que tenían un fuego encendido,
las brasas aún estaban calientes.

342
00:18:46,105 --> 00:18:47,599
Muchas personas con este clima,

343
00:18:47,623 --> 00:18:49,676
no pueden haber ido muy
lejos. Les encontraré.

344
00:18:49,700 --> 00:18:51,587
Luego solo es cuestión de que elimine

345
00:18:51,611 --> 00:18:54,181
un par de cabos sueltos y
estaremos listos para irnos.

346
00:18:54,205 --> 00:18:55,591
Cambio.

347
00:19:05,400 --> 00:19:06,764
Por favor, funciona.

348
00:19:07,885 --> 00:19:10,105
Has contactado con Owen Strand.

349
00:19:10,129 --> 00:19:11,623
Estoy seguro de que sabes cómo funciona.

350
00:19:11,647 --> 00:19:13,275
Oye, coge el teléfono.

351
00:19:13,299 --> 00:19:14,868
Soy Marwani.

352
00:19:14,892 --> 00:19:16,278
He tenido un accidente,

353
00:19:16,302 --> 00:19:19,798
iba caminando hacia la carretera

354
00:19:19,822 --> 00:19:24,377
y vi a un policía dispararle a un
hombre desarmado, a sangre fría.

355
00:19:24,401 --> 00:19:28,783
Me vio, así que probablemente
me esté buscando ahora mismo.

356
00:19:28,807 --> 00:19:31,796
Estoy de camino a tu casa, pero
en caso de que no lo logre,

357
00:19:31,820 --> 00:19:34,594
es un alguacil del condado de Kerr.

358
00:19:36,271 --> 00:19:40,032
Hagas lo que hagas, no te acerques a él.

359
00:19:49,927 --> 00:19:51,422
Has vuelto.

360
00:19:52,537 --> 00:19:53,832
¿Has traído amigos?

361
00:19:53,856 --> 00:19:55,448
No son todos amigos.

362
00:19:56,600 --> 00:19:58,912
- Atadlo por aquí.
- ¿Qué está pasando?

363
00:19:58,936 --> 00:20:01,248
¿Nuestro paciente que pensábamos
que huía de un coyote?

364
00:20:01,272 --> 00:20:02,933
Resulta que él es el coyote.

365
00:20:02,957 --> 00:20:05,746
Su amigo del cártel debe
estar ahí fuera buscándole.

366
00:20:05,770 --> 00:20:08,845
Voy a utilizar la radio, a ver si
puedo conseguir ayuda más rápido.

367
00:20:09,971 --> 00:20:12,112
No, no, no, no. No pongas el pie

368
00:20:12,136 --> 00:20:13,632
tan cerca del fuego, eso no
es bueno para la congelación.

369
00:20:13,656 --> 00:20:15,687
Calentaremos un poco de agua, para
que pueda meter el pie dentro.

370
00:20:20,033 --> 00:20:23,842
Llamando, llamando,
Kerrville, emisora K-5-M-C-G.

371
00:20:23,866 --> 00:20:26,290
Repito, emisora, K-5-M-C-G.

372
00:20:30,043 --> 00:20:31,703
Repita Kerrville. No lo recibo.

373
00:20:41,210 --> 00:20:44,247
- ¿Necesitas que te ayude?
- ¿Con mi táper vacío?

374
00:20:44,271 --> 00:20:48,676
No, señora, creo que puedo
manejarlo. Muchas gracias.

375
00:20:48,700 --> 00:20:51,512
Que pases buena noche y
descansa un poco, ¿vale?

376
00:20:51,536 --> 00:20:54,679
Algo está a punto de pasar.

377
00:20:55,628 --> 00:20:56,939
¿Se supone que tengo que adivinar?

378
00:20:57,356 --> 00:21:00,466
La gente va a sorprenderte con regalos.

379
00:21:00,896 --> 00:21:02,432
Bueno, ya no, Bree.

380
00:21:02,456 --> 00:21:05,025
Lo sé, es que no quería
que rompieras aguas

381
00:21:05,049 --> 00:21:06,193
por la sorpresa.

382
00:21:06,217 --> 00:21:08,120
He escuchado que eso puede pasar.

383
00:21:08,144 --> 00:21:10,364
Bueno, ¿sabes qué? Te aprecio.

384
00:21:10,388 --> 00:21:12,108
Gracias por cuidar de mí.

385
00:21:14,484 --> 00:21:16,946
¡Sorpresa!

386
00:21:16,970 --> 00:21:18,372
Chicos, ¿qué es todo esto?

387
00:21:18,396 --> 00:21:20,466
Solo un par de cosas.

388
00:21:20,490 --> 00:21:22,727
No hemos podido resistirnos.

389
00:21:22,751 --> 00:21:25,788
Esto es muy dulce. Gracias.

390
00:21:25,812 --> 00:21:29,292
Lo sabemos. Y si no te importa,
podrías ponerte de parto el sábado,

391
00:21:29,316 --> 00:21:31,051
- podríamos dividir el bote.
- Oh, Dios.

392
00:21:31,075 --> 00:21:32,979
¿Habéis hecho una porra?

393
00:21:33,003 --> 00:21:34,388
Vale, eso es manipulación, Joel.

394
00:21:34,412 --> 00:21:35,573
Además, todos sabemos

395
00:21:35,597 --> 00:21:37,467
que la apuesta inteligente está
en el jueves, ¿verdad, Grace?

396
00:21:37,491 --> 00:21:38,892
Pongamos los frenos

397
00:21:38,916 --> 00:21:41,246
porque la fecha de
parto es en dos semanas.

398
00:21:41,270 --> 00:21:44,640
Por favor, ella es tu pariente,
señorita Tempranoparatodo.

399
00:21:44,664 --> 00:21:47,067
No. También es pariente de Judd,

400
00:21:47,091 --> 00:21:48,828
y a ese chico le gusta
tomarse su tiempo.

401
00:21:48,852 --> 00:21:50,813
¿Se lo toma ahora?

402
00:21:50,837 --> 00:21:52,482
Vale, basta de hablar.

403
00:21:52,506 --> 00:21:54,817
Solo magdalenas y peluches de animales.

404
00:22:21,217 --> 00:22:23,059
No, no, no, no, no, no.

405
00:22:33,880 --> 00:22:35,697
Mierda.

406
00:22:42,238 --> 00:22:45,051
Capitán Owen Strand, Departamento
de Bomberos de Austin.

407
00:22:45,075 --> 00:22:46,794
Retirado.

408
00:22:46,818 --> 00:22:48,704
No parece retirado, capitán.

409
00:22:48,728 --> 00:22:50,389
¿Cuántas personas hay aquí?

410
00:22:50,413 --> 00:22:51,799
Doce.

411
00:22:51,823 --> 00:22:53,225
Tenemos algunos heridos.

412
00:22:53,249 --> 00:22:55,636
Esperaba que enviaran al
menos una unidad de rescate.

413
00:22:55,660 --> 00:22:57,880
Sí, los recursos son un poco escasos

414
00:22:57,904 --> 00:22:59,933
para ayudar a los contribuyentes reales.

415
00:23:00,574 --> 00:23:03,219
Me alegro de que le
hayan enviado igualmente.

416
00:23:03,243 --> 00:23:04,720
No lo hicieron.

417
00:23:04,744 --> 00:23:06,231
Les he seguido hasta aquí.

418
00:23:06,930 --> 00:23:10,409
He recibido una queja de un
ganadero sobre unos ilegales

419
00:23:10,433 --> 00:23:12,653
que se instalaron en su granero.

420
00:23:12,677 --> 00:23:14,021
¿Alguien llamó para eso?

421
00:23:14,045 --> 00:23:15,489
Es correcto.

422
00:23:15,513 --> 00:23:17,534
No parecía que hubiese alguien en casa.

423
00:23:19,426 --> 00:23:21,662
¿Por qué le tiene atado?

424
00:23:21,686 --> 00:23:23,244
Por su propia seguridad.

425
00:23:36,626 --> 00:23:38,254
Eso es impresionante, capitán.

426
00:23:38,278 --> 00:23:39,847
Quiero decir, se las arregla para

427
00:23:39,871 --> 00:23:42,717
traer a toda esta gente
desde el granero hasta aquí,

428
00:23:42,741 --> 00:23:44,369
y en buen estado.

429
00:23:44,978 --> 00:23:47,780
Es el Moisés de hoy en día.

430
00:23:47,804 --> 00:23:49,646
La verdad es que ellos me salvaron a mí.

431
00:23:52,216 --> 00:23:54,361
Voy a salir al coche y ver
si la Patrulla Fronteriza

432
00:23:54,385 --> 00:23:57,773
- envía unas furgonetas.
- No, por favor.

433
00:23:57,797 --> 00:24:00,626
- Sin patrulla fronteriza.
- Está bien, está bien.

434
00:24:00,650 --> 00:24:03,112
No he visto a mis hijos
desde hace casi 20 años.

435
00:24:03,136 --> 00:24:04,614
Estoy muy cerca.

436
00:24:04,638 --> 00:24:07,393
Pueden enviarme de vuelta,
pero no antes de que los vea.

437
00:24:07,417 --> 00:24:10,041
Lo siento, señora, no lo decido yo.

438
00:24:11,903 --> 00:24:14,457
Mire, alguacil, sé que
tiene que seguir las normas,

439
00:24:14,481 --> 00:24:15,716
y debería.

440
00:24:15,740 --> 00:24:17,960
Tal vez también podríamos llamar
a un grupo de abogados de por aquí

441
00:24:17,984 --> 00:24:19,717
para que se reúnan con
nosotros en el hospital.

442
00:24:20,654 --> 00:24:22,011
¿Nosotros?

443
00:24:24,248 --> 00:24:25,635
Sí, Iba a ir...

444
00:24:25,659 --> 00:24:27,394
con ellos, si le parece bien.

445
00:24:27,418 --> 00:24:28,804
De hecho, me han salvado la vida.

446
00:24:33,001 --> 00:24:35,311
Voy a necesitar que te
calles ahora mismo, amigo.

447
00:24:35,335 --> 00:24:38,147
Me siento un poco
superado en este momento,

448
00:24:38,171 --> 00:24:39,948
y odiaría que alguien saliera herido.

449
00:24:39,972 --> 00:24:42,151
- ¿Comprendes?
- Alguacil...

450
00:24:42,461 --> 00:24:44,611
esta gente no son una
amenaza para usted.

451
00:24:56,280 --> 00:24:59,835
Capitán Strand, sé que
se siente obligado...

452
00:24:59,859 --> 00:25:01,520
pero ya ha hecho bastante.

453
00:25:01,544 --> 00:25:03,506
Le voy a sugerir que permita a la gente

454
00:25:03,530 --> 00:25:05,599
que está preparada para manejar esto,

455
00:25:05,623 --> 00:25:07,056
que lo haga, ¿vale?

456
00:25:11,462 --> 00:25:12,979
Por supuesto.

457
00:25:16,543 --> 00:25:19,021
Llamando emisora 5-K-M-C-G.

458
00:25:19,045 --> 00:25:20,856
Aquí 5-K-A-A-L Kerrvile.

459
00:25:20,880 --> 00:25:23,239
Capitán Strand, ¿me recibe?

460
00:25:26,219 --> 00:25:27,379
Sadie.

461
00:25:27,403 --> 00:25:29,865
Es Kerrvile. Están
devolviendo la llamada.

462
00:25:29,889 --> 00:25:31,498
Señora, por favor, deténgase.

463
00:25:37,154 --> 00:25:38,874
Haz lo que dice.

464
00:25:38,898 --> 00:25:40,801
Vale, todos al suelo.

465
00:25:40,825 --> 00:25:42,712
¡Ahora, boca abajo!

466
00:25:42,736 --> 00:25:44,396
Oh, Dios. Oh, Dios.

467
00:25:46,848 --> 00:25:49,527
- ¿Qué está pasando?
- Trabaja para el cártel.

468
00:25:49,551 --> 00:25:53,498
Soy más como un contratista privado.

469
00:25:53,522 --> 00:25:56,272
Sabe cómo utilizar las bridas, ¿no?

470
00:25:58,251 --> 00:26:01,080
Usted también. ¡Muévase!

471
00:26:01,104 --> 00:26:03,341
Quiero las manos detrás de la espalda.

472
00:26:03,365 --> 00:26:04,948
Ahora.

473
00:26:09,946 --> 00:26:13,122
Aquí Griffin. ¿Tienes esas furgonetas?

474
00:26:18,880 --> 00:26:20,547
Vamos. Vamos.

475
00:26:27,207 --> 00:26:28,623
Aquí vamos.

476
00:26:31,059 --> 00:26:32,976
Mierda.

477
00:26:35,730 --> 00:26:37,691
Vamos, dense prisa.

478
00:26:37,715 --> 00:26:39,526
¿Qué pasa ahora?

479
00:26:41,052 --> 00:26:42,529
Capitán Strand, ¿me recibe?

480
00:26:42,553 --> 00:26:44,623
Vamos a esperar a que
llegue el transporte

481
00:26:44,647 --> 00:26:47,385
y llevar a estas buenas
personas a una granja de huevos

482
00:26:47,409 --> 00:26:50,388
o a una planta mezcladora de
hormigón, o a donde diablos sea

483
00:26:50,412 --> 00:26:52,500
que vayan a pagar sus deudas.

484
00:26:52,524 --> 00:26:55,618
Algunas personas están heridas.
No están bien para viajar.

485
00:26:55,642 --> 00:26:59,168
Bueno, siempre se espera perder un
poco de producto en el viaje, capitán.

486
00:27:13,921 --> 00:27:15,838
Bismillah.

487
00:27:17,592 --> 00:27:19,351
¿Qué pasa con nosotros?

488
00:27:21,990 --> 00:27:23,623
Bueno, eso es trágico.

489
00:27:29,276 --> 00:27:31,610
Pero es su culpa, ¿no, capitán?

490
00:27:36,683 --> 00:27:38,124
¿Qué demonios?

491
00:27:45,133 --> 00:27:47,260
- ¿Quién está ahí fuera?
- No tengo ni idea.

492
00:27:47,284 --> 00:27:49,429
Usted y yo vamos a ir fuera
ahora mismo y lo descubriremos.

493
00:27:49,453 --> 00:27:51,845
Usted va a seguir haciendo
lo que está haciendo.

494
00:27:51,869 --> 00:27:53,843
Si alguien trata de salir por
esa puerta, recibirá una bala.

495
00:27:53,867 --> 00:27:55,511
¿Lo hemos entendido?

496
00:27:55,535 --> 00:27:57,018
Sí, entendido.

497
00:27:58,462 --> 00:27:59,682
Vamos.

498
00:28:10,884 --> 00:28:12,367
¿Quién más está aquí?

499
00:28:13,386 --> 00:28:14,568
No lo sé.

500
00:28:14,979 --> 00:28:17,082
Quiero que camine ahí fuera
y apague esas sirenas.

501
00:28:17,445 --> 00:28:20,296
El interruptor está debajo del volante.

502
00:28:20,669 --> 00:28:22,146
Vaya.

503
00:28:58,039 --> 00:29:01,178
¡Vale! ¡Quienquiera que esté aquí fuera,

504
00:29:01,202 --> 00:29:02,836
salga ahora mismo!

505
00:29:24,733 --> 00:29:27,102
¡Traiga su culo aquí!

506
00:30:25,150 --> 00:30:27,258
- Gracias.
- De nada.

507
00:30:28,946 --> 00:30:31,166
- ¿Qué diablos ha pasado?
- Marwani.

508
00:30:31,190 --> 00:30:33,090
¿Qué es una Marwani?

509
00:30:34,451 --> 00:30:36,596
Eso es una Marwani.

510
00:30:36,620 --> 00:30:40,600
Marjan Marwani, mi amiga, una experta.

511
00:30:40,624 --> 00:30:41,619
Me he dado cuenta.

512
00:30:41,643 --> 00:30:44,355
He aprendido del mejor... capitán.

513
00:30:54,699 --> 00:30:57,951
*Esta pequeña luz mía*

514
00:30:57,975 --> 00:31:01,697
*voy a dejarla brillar*

515
00:31:02,813 --> 00:31:04,791
*Voy a dejarla brillar*

516
00:31:10,646 --> 00:31:12,122
Gracias, Señor.

517
00:31:18,404 --> 00:31:20,473
Hola, Grace.

518
00:31:20,808 --> 00:31:23,077
- Judd no está, Billy.
- Soy consciente.

519
00:31:23,355 --> 00:31:24,640
Por eso estoy aquí.

520
00:31:25,063 --> 00:31:26,659
¿Te importa si entro?

521
00:31:26,683 --> 00:31:29,275
Siento que se me están
comenzando a congelar las orejas.

522
00:31:33,654 --> 00:31:35,818
No estarás mucho más cálido aquí.

523
00:31:35,842 --> 00:31:37,820
He traído unos sándwiches

524
00:31:37,844 --> 00:31:40,172
de esa charcutería de Duval,

525
00:31:40,196 --> 00:31:41,933
el único lugar que está
abierto en la ciudad.

526
00:31:41,957 --> 00:31:45,103
Lo siento, el único tipo de queso
que les quedaba era Muenster.

527
00:31:45,433 --> 00:31:46,651
¿Qué estás haciendo aquí, Billy?

528
00:31:47,043 --> 00:31:48,637
He estado tratando de hablar con Judd

529
00:31:48,661 --> 00:31:50,138
y no coge mis llamadas.

530
00:31:50,162 --> 00:31:51,438
¿Y?

531
00:31:51,462 --> 00:31:54,584
Y es un asunto de cierta importancia.

532
00:31:54,608 --> 00:31:57,996
El capitán Carter se va de la 125.

533
00:31:58,020 --> 00:32:01,650
Quiero que Judd se presente para
ocupar el puesto como capitán.

534
00:32:03,309 --> 00:32:05,244
Bueno, es una gran oferta, Billy.

535
00:32:05,268 --> 00:32:07,730
Una oferta que viene
con un gran aumento.

536
00:32:08,507 --> 00:32:11,594
El cual estoy seguro que a una familia
en crecimiento como la vuestra

537
00:32:11,619 --> 00:32:12,910
podría venirle bien.

538
00:32:13,983 --> 00:32:15,500
Sí, nos podría.

539
00:32:17,447 --> 00:32:18,833
Déjame preguntarte algo, Billy.

540
00:32:18,857 --> 00:32:21,836
¿Has pensado que podías entrar aquí

541
00:32:21,860 --> 00:32:24,705
con treinta monedas de plata y
comprar el alma de mi marido?

542
00:32:25,054 --> 00:32:28,480
No es plata, es Muenster.

543
00:32:31,558 --> 00:32:32,869
Vale...

544
00:32:33,147 --> 00:32:35,775
mira, entiendo

545
00:32:35,799 --> 00:32:37,686
que los sentimientos están un poco
a flor de piel en este momento.

546
00:32:37,710 --> 00:32:39,612
Vale, pero no estoy
tratando de comprarle...

547
00:32:40,821 --> 00:32:43,739
Estoy tratando de conseguir el
mejor hombre para el trabajo.

548
00:32:44,641 --> 00:32:46,284
Vale, acúsame de si también

549
00:32:46,309 --> 00:32:49,531
me gustaría recuperar a mi amigo.

550
00:32:49,555 --> 00:32:51,533
Billy, tú destruiste esa amistad

551
00:32:51,557 --> 00:32:53,198
cuando destruiste la 126.

552
00:32:53,222 --> 00:32:55,184
Yo no he destruido nada.

553
00:32:55,208 --> 00:32:57,353
- Un pirómano lo hizo. ¿Vale?
- Tú lo hiciste.

554
00:32:57,377 --> 00:32:58,537
El lugar estaba quemado
hasta los cimientos.

555
00:32:58,561 --> 00:33:00,339
El Departamento habría ido a la quiebra

556
00:33:00,363 --> 00:33:02,115
al intentar reconstruirlo, así que...

557
00:33:02,139 --> 00:33:06,045
Billy, he leído que hay dos razones
por las que hacemos las cosas.

558
00:33:06,330 --> 00:33:09,122
Hay una buena razón y
luego está la razón real.

559
00:33:09,146 --> 00:33:11,534
¿Qué tal si lo admites?

560
00:33:11,558 --> 00:33:15,629
Cuando has visto la oportunidad de
cerrar el lugar permanentemente,

561
00:33:15,653 --> 00:33:16,963
no has podido resistirte.

562
00:33:16,987 --> 00:33:19,299
No podías soportar ver esa estación

563
00:33:19,323 --> 00:33:21,226
prosperar con el capitán Strand.

564
00:33:21,250 --> 00:33:25,064
Billy, no quiero pensar en lo
que dirían tus hermanos de la 126

565
00:33:25,088 --> 00:33:26,721
si te vieran ahora mismo.

566
00:33:27,907 --> 00:33:30,402
Espero que pienses en eso.

567
00:33:30,426 --> 00:33:33,030
¡Y espero que te mantenga
despierto por la noche

568
00:33:33,054 --> 00:33:35,240
de la misma forma que perder la 126

569
00:33:35,264 --> 00:33:38,169
mantuvo a mi marido, Billy!

570
00:33:38,193 --> 00:33:40,671
Él cree que no lo sé, pero lo sé.

571
00:33:40,695 --> 00:33:42,898
Y, maldita sea, Billy...

572
00:33:43,742 --> 00:33:46,493
Le prometí que estaría relajada,

573
00:33:46,913 --> 00:33:49,094
y no me siento nada
relajada ahora mismo,

574
00:33:49,118 --> 00:33:52,663
así que ¿qué te parece si
coges tu sándwich y te vas?

575
00:33:54,283 --> 00:33:55,669
- Grace...
- Billy...

576
00:33:55,693 --> 00:33:58,747
¡He dicho que fuera de mi casa!

577
00:33:58,771 --> 00:34:00,797
Creo que has roto aguas.

578
00:34:07,371 --> 00:34:10,598
- ¿Qué debo decirle a mi marido?
- ¿Que no ha sido culpa mía?

579
00:34:16,456 --> 00:34:18,784
Vale, señor. Cuidado con la cabeza.

580
00:34:18,808 --> 00:34:22,438
Gracias. Estaremos en contacto
por sí tenemos más preguntas.

581
00:34:22,990 --> 00:34:24,773
Capitán Strand, es la oficina o el móvil

582
00:34:24,797 --> 00:34:26,494
el mejor número para contactarle.

583
00:34:27,218 --> 00:34:29,250
En el futuro cercano, el móvil.

584
00:34:29,760 --> 00:34:32,620
Asumiendo que tendremos
de nuevo cobertura.

585
00:34:35,308 --> 00:34:36,952
¿Qué pasará con ellos?

586
00:34:39,236 --> 00:34:40,881
No depende de nosotros.

587
00:34:40,905 --> 00:34:43,216
Estoy confundida.

588
00:34:43,345 --> 00:34:44,414
¿Sobre qué?

589
00:34:44,439 --> 00:34:46,865
¿Por qué no quieres firmar
la carta de disculpa?

590
00:34:48,933 --> 00:34:52,134
¿Es una cuestión de ego o de hombres?

591
00:34:52,158 --> 00:34:55,988
Parece que todo el mundo piensa
que este tío, Bobby, se lo merecía,

592
00:34:56,012 --> 00:34:58,480
¿y vas a dejarle ganar?

593
00:34:58,504 --> 00:35:01,067
Primero de todo, es Billy.

594
00:35:01,091 --> 00:35:03,101
¿Y de verdad, Marjan?

595
00:35:03,125 --> 00:35:05,322
¿Qué? Solo busco otra opinión.

596
00:35:05,346 --> 00:35:07,785
Esa no es otra opinión.
Esa es tu opinión.

597
00:35:14,289 --> 00:35:16,082
- ¿Marcos?
- ¿Mamá?

598
00:35:16,106 --> 00:35:17,621
¡Mamá!

599
00:35:20,853 --> 00:35:22,164
Sus hijos.

600
00:35:22,380 --> 00:35:25,073
Me dijo que no los ha
visto desde hace 20 años.

601
00:35:35,125 --> 00:35:37,012
Es increíble lo que puede pasar

602
00:35:37,036 --> 00:35:39,942
cuando en una familia nunca dejan
de luchar los unos por los otros.

603
00:35:43,305 --> 00:35:44,896
Eso ha sido muy sutil.

604
00:35:57,147 --> 00:35:58,717
Vamos.

605
00:35:58,741 --> 00:36:00,369
Señor, por favor, solo
necesito una barra

606
00:36:00,393 --> 00:36:02,629
para llamar a mi marido,
por favor, Señor.

607
00:36:02,653 --> 00:36:04,798
Bueno, las torres de telefonía móvil
no funcionan en toda la ciudad.

608
00:36:04,822 --> 00:36:07,860
Billy, ¿por qué estás aún aquí?

609
00:36:07,884 --> 00:36:09,545
¿Porque has roto aguas?

610
00:36:09,569 --> 00:36:10,879
- Tenemos que llevarte al hospital.
- No.

611
00:36:10,903 --> 00:36:13,065
No hay un nosotros. ¿Quieres ser útil?

612
00:36:13,431 --> 00:36:15,392
Ve a la estación 122

613
00:36:15,416 --> 00:36:18,062
y, por favor, dile a mi marido que
se reúna conmigo en el hospital.

614
00:36:18,086 --> 00:36:20,152
¿Cómo planeas ir hasta allí?

615
00:36:21,347 --> 00:36:23,567
Llevo conduciendo desde los 16, Billy.

616
00:36:23,591 --> 00:36:24,918
Creo que lo tengo.

617
00:36:24,942 --> 00:36:27,237
¿Vas a conducir tú, con este clima?

618
00:36:27,261 --> 00:36:28,180
Vale.

619
00:36:28,204 --> 00:36:30,332
Grace...

620
00:36:30,356 --> 00:36:31,742
Al menos llévate un sándwich contigo.

621
00:36:31,766 --> 00:36:33,287
Odio el Muenster.

622
00:36:37,363 --> 00:36:38,840
Oye, Grace.

623
00:36:38,864 --> 00:36:42,119
¿Podrías, por favor, esperar un minuto?

624
00:36:42,143 --> 00:36:44,093
Piensa en lo que estás haciendo, ¿vale?

625
00:36:45,463 --> 00:36:46,940
Billy, cierra la puerta.

626
00:36:46,964 --> 00:36:48,701
Ahora estás invadiendo mi espacio.

627
00:36:48,725 --> 00:36:50,928
Grace, estás de parto, ¿vale?

628
00:36:50,952 --> 00:36:52,112
No puedes conducir hasta el hospital.

629
00:36:52,136 --> 00:36:53,263
Mírame.

630
00:36:53,287 --> 00:36:54,932
¿Esta cosa tiene tracción
en las cuatro ruedas?

631
00:36:54,956 --> 00:36:56,191
Mira, mi camioneta está justo ahí.

632
00:36:56,215 --> 00:36:57,618
Billy, no me subiría a tu camioneta

633
00:36:57,642 --> 00:36:59,044
aunque fuera el último
viaje fuera del infierno.

634
00:36:59,068 --> 00:37:00,454
Ahora da un paso atrás.

635
00:37:00,478 --> 00:37:02,623
¿Crees que voy a decirle a Judd
que te he dejado andar sola

636
00:37:02,647 --> 00:37:03,790
en una maldita tormenta de nieve?

637
00:37:03,814 --> 00:37:05,533
¿Qué estás haciendo?

638
00:37:05,557 --> 00:37:07,386
No eres la única loca.

639
00:37:07,803 --> 00:37:10,387
Si conduces tú, yo voy de copiloto.

640
00:37:15,493 --> 00:37:16,896
Y abrígate, Austin.

641
00:37:16,920 --> 00:37:20,624
No importa el frío que haga, nosotros
mantenemos el calor en la 97.1.

642
00:37:20,648 --> 00:37:21,882
A continuación,

643
00:37:21,906 --> 00:37:23,722
el propio OG rompecorazones.

644
00:37:23,746 --> 00:37:25,796
- ¿Cómo quieres hacerlo?
- ¿Hacer qué?

645
00:37:25,820 --> 00:37:27,314
Podríamos ir directamente a la central

646
00:37:27,338 --> 00:37:29,074
y podrías entregar tu carta de disculpa

647
00:37:29,098 --> 00:37:30,801
a Billy y ser reincorporado,

648
00:37:30,825 --> 00:37:33,637
o podríamos llevar al
perrito a casa primero.

649
00:37:33,661 --> 00:37:35,397
¿Qué te hace pensar que voy a volver?

650
00:37:35,421 --> 00:37:37,732
Bueno, ¿porque estamos
volviendo, por ejemplo?

651
00:37:37,756 --> 00:37:39,643
No, no, no. Tú está volviendo.

652
00:37:39,999 --> 00:37:42,311
Pero has recogido todas tus cosas.

653
00:37:42,335 --> 00:37:44,070
Sí, porque necesito
mantenerme en movimiento,

654
00:37:44,094 --> 00:37:46,148
pero aún no sé qué voy a hacer,

655
00:37:46,172 --> 00:37:47,945
salvo llevarte de vuelta a la ciudad.

656
00:37:48,524 --> 00:37:50,322
¿Eso es todo?

657
00:37:50,940 --> 00:37:52,992
Me has ayudado. Te lo agradezco mucho.

658
00:37:53,017 --> 00:37:55,238
Y me aseguraré de que
llegues bien a casa.

659
00:37:55,263 --> 00:37:56,924
¿Y por "ayudarte"

660
00:37:56,949 --> 00:37:59,458
te refieres a salvarte de ser asesinado?

661
00:37:59,795 --> 00:38:00,846
Sí.

662
00:38:02,185 --> 00:38:04,089
En ese caso, creo que me debes

663
00:38:04,114 --> 00:38:06,483
algo más que un paseo.

664
00:38:06,625 --> 00:38:08,861
Capi, tienes que firmar esa
maldita carta de disculpa

665
00:38:08,886 --> 00:38:11,941
para que puedas volver a ser nuestro
capitán, como ya hemos hablado.

666
00:38:12,031 --> 00:38:15,349
Como ya has hablado tú. Yo no
he dicho nada, aparte de un no.

667
00:38:15,965 --> 00:38:17,442
Estoy bastante seguro
de que he dicho un no.

668
00:38:17,467 --> 00:38:20,930
Dios mío. Tienes un
carácter del demonio.

669
00:38:20,955 --> 00:38:23,024
El universo te está gritando en el oído

670
00:38:23,049 --> 00:38:24,527
y tú no oyes nada.

671
00:38:24,552 --> 00:38:27,106
Bueno, algo oigo. Oigo a Tom.

672
00:38:31,400 --> 00:38:34,452
*No pasa nada si me quieres*

673
00:38:35,899 --> 00:38:39,045
*No importa si no lo haces*

674
00:38:39,149 --> 00:38:44,039
*No tengo miedo de que
te escapes, cariño*

675
00:38:44,063 --> 00:38:47,506
*Tengo la sensación de que no lo harás*

676
00:38:49,677 --> 00:38:54,096
*No tiene sentido fingir*

677
00:38:54,941 --> 00:38:58,421
*Tus ojos te delatan*

678
00:38:58,578 --> 00:39:02,741
*Algo dentro de ti
siente lo mismo que yo*

679
00:39:02,765 --> 00:39:06,442
*Hemos dicho todo lo que hay que decir*

680
00:39:08,383 --> 00:39:10,862
*Cariño, analicémoslo*

681
00:39:11,107 --> 00:39:13,993
*Adelante y regálamelo*

682
00:39:14,017 --> 00:39:15,346
*Analicémoslo, cariño*

683
00:39:15,370 --> 00:39:16,847
*Llévame a través de la noche*

684
00:39:16,871 --> 00:39:18,123
*Analicémoslo*

685
00:39:18,147 --> 00:39:20,333
*Analicémoslo, ahora que estoy aquí*

686
00:39:20,357 --> 00:39:21,518
*¿No puedes verlo?*

687
00:39:22,526 --> 00:39:25,336
*Analicémoslo, no pasa nada*

688
00:39:27,197 --> 00:39:29,277
*No pasa nada*

689
00:39:31,293 --> 00:39:33,260
*No pasa nada*

690
00:39:35,965 --> 00:39:38,099
Sigo enfadada contigo.

691
00:39:40,970 --> 00:39:43,599
Hemos conseguido recuperar
el ritmo cardíaco.

692
00:39:43,623 --> 00:39:46,210
Vale, esa es una buena noticia, ¿no?

693
00:39:46,234 --> 00:39:47,953
Pero su cuerpo sigue sin compensarse.

694
00:39:47,977 --> 00:39:49,235
¿Compensarse para qué?

695
00:39:49,570 --> 00:39:52,738
Significa que sus signos vitales
no han vuelto a la normalidad.

696
00:39:53,065 --> 00:39:54,376
Todavía.

697
00:39:54,401 --> 00:39:55,820
- Doctora.
- Ha sufrido un traumatismo importante.

698
00:39:55,845 --> 00:39:58,382
Me temo que está al borde de un
fallo orgánico multisistémico.

699
00:39:58,638 --> 00:40:00,057
¿Cómo se puede evitar que pase eso?

700
00:40:00,081 --> 00:40:02,117
Por desgracia, no
podemos hacer mucho más

701
00:40:02,141 --> 00:40:04,395
que mantenerlo sedado en este momento.

702
00:40:04,419 --> 00:40:06,455
Eso le da a su cuerpo la
oportunidad de recuperarse

703
00:40:06,479 --> 00:40:07,564
sin un estrés adicional.

704
00:40:07,588 --> 00:40:09,975
¿Suele funcionar...

705
00:40:09,999 --> 00:40:11,757
para alguien en su estado?

706
00:40:12,284 --> 00:40:13,424
Puede.

707
00:40:14,595 --> 00:40:15,843
Puede.

708
00:40:16,580 --> 00:40:19,286
Pero, siendo realistas,
¿a qué nos enfrentamos?

709
00:40:19,310 --> 00:40:21,245
Estamos vigilando de
cerca sus analíticas,

710
00:40:21,269 --> 00:40:23,684
pero si continúan bajando...

711
00:40:24,755 --> 00:40:26,228
Podríamos perderlo.

712
00:40:26,865 --> 00:40:29,733
Lamento no tener mejores noticias.

713
00:40:32,429 --> 00:40:34,741
Tanquilo. ¿Vale?

714
00:40:34,765 --> 00:40:36,151
Vamos...

715
00:40:36,175 --> 00:40:39,410
Vamos a seguir rezando, ¿de acuerdo?

716
00:40:41,113 --> 00:40:42,106
Sí.

717
00:40:42,364 --> 00:40:44,176
Y una cosa que sabemos de TK,

718
00:40:44,200 --> 00:40:46,678
es que el chico no sabe quedarse quieto.

719
00:40:46,702 --> 00:40:47,918
Ella tiene razón en eso.

720
00:40:48,963 --> 00:40:50,941
Creo que necesito un
poco de aire fresco.

721
00:40:50,965 --> 00:40:53,092
- ¿Quieres que vaya alguien contigo?
- No.

722
00:40:53,116 --> 00:40:55,187
Creo que necesito estar un momento...

723
00:40:55,211 --> 00:40:57,052
a solas. Gracias.

724
00:41:02,477 --> 00:41:03,726
Esto apesta.

725
00:41:05,462 --> 00:41:07,480
Sí. Sí, la verdad es que sí.

726
00:41:09,800 --> 00:41:13,188
Puede que quieras ir
un poco más despacio.

727
00:41:13,212 --> 00:41:14,706
Las condiciones son las que son.

728
00:41:14,730 --> 00:41:15,949
Billy, si sigues hablando,

729
00:41:15,973 --> 00:41:17,526
vas a ir caminando en estas condiciones.

730
00:41:17,550 --> 00:41:19,953
Creo que a nadie le gusta
un pasajero entrometido.

731
00:41:19,977 --> 00:41:21,410
No. ¡Cállate!

732
00:41:24,954 --> 00:41:28,035
Lo que has dicho de que me fastidia

733
00:41:28,060 --> 00:41:33,132
ver cómo Strand lleva la 126 tan bien...

734
00:41:33,156 --> 00:41:34,392
supongo que hay algo de verdad en eso.

735
00:41:34,416 --> 00:41:36,269
Bueno, al menos puedes admitirlo, Billy.

736
00:41:36,293 --> 00:41:37,879
Pienso en ellos.

737
00:41:37,903 --> 00:41:39,176
En Judd y...

738
00:41:40,239 --> 00:41:42,475
en todos mis hermanos caídos de la 126.

739
00:41:42,499 --> 00:41:45,403
Veo sus caras todas las noches.

740
00:41:45,427 --> 00:41:48,223
Nunca dejo de pensar en ellos.

741
00:41:50,750 --> 00:41:52,060
Oye, ¿estás bien?

742
00:41:52,084 --> 00:41:53,729
Toma, apriétame la mano.

743
00:41:53,753 --> 00:41:54,746
- No me toques.
- Apriétame la mano.

744
00:41:54,770 --> 00:41:57,082
No me toques, Billy. ¿Ha quedado claro?

745
00:41:57,106 --> 00:41:59,176
No eres un amigo. No eres de la familia.

746
00:41:59,200 --> 00:42:01,570
Eres un hombre que se metió en mi coche.

747
00:42:01,594 --> 00:42:04,161
- ¿Ha quedado claro?
- Sí.

748
00:42:09,710 --> 00:42:11,293
¿Qué es esto?

749
00:42:13,659 --> 00:42:15,303
Parecen abandonados.

750
00:42:15,624 --> 00:42:17,677
La gente ha debido abandonarlos
cuando estalló la tormenta.

751
00:42:17,701 --> 00:42:19,104
No pasa nada.

752
00:42:19,128 --> 00:42:21,423
Podemos retroceder e ir por Mopac.

753
00:42:21,447 --> 00:42:22,941
Ir al hospital desde Birchwood.

754
00:42:22,965 --> 00:42:24,319
Eso lleva mucho tiempo, Billy.

755
00:42:24,343 --> 00:42:25,351
Estoy dando vueltas.

756
00:42:31,473 --> 00:42:32,563
Ponlo en marcha atrás.

757
00:42:33,234 --> 00:42:34,565
Eso es, tranquila y despacio.

758
00:42:35,570 --> 00:42:37,030
No.

759
00:42:37,054 --> 00:42:38,445
¡Maldita sea!

760
00:42:44,185 --> 00:42:45,766
Estamos atascados.

761
00:42:48,991 --> 00:42:53,991
www.subtitulamos.tv

