1
00:00:00,433 --> 00:00:02,783
Central 61, tenemos un
10-2 en el 241 de Merchant

2
00:00:02,827 --> 00:00:04,698
con ese allanamiento de morada en curso.

3
00:00:05,257 --> 00:00:06,301
Ahí está. ¡En persecución!

4
00:00:15,528 --> 00:00:17,747
¡Atrápenlo!

5
00:00:17,791 --> 00:00:20,215
   

6
00:00:30,561 --> 00:00:31,598
¡Policía!

7
00:00:31,641 --> 00:00:33,295
¡Policía! ¡Las manos arriba!

8
00:00:33,339 --> 00:00:35,297
- ¡Ahora!
- ¡Atrápenlo!

9
00:00:35,341 --> 00:00:36,907
¡No se mueva!

10
00:00:36,951 --> 00:00:38,822
Quédese dónde está.

11
00:00:40,955 --> 00:00:48,955
www.subtitulamos.tv

12
00:01:14,206 --> 00:01:16,338
¿Thomas? ¿Estás preparado?

13
00:01:16,382 --> 00:01:18,166
Nuestra cliente va a estar aquí pronto.

14
00:01:25,956 --> 00:01:27,567
Hola, Higgy.

15
00:01:28,350 --> 00:01:29,830
¿Va todo bien?

16
00:01:29,873 --> 00:01:31,353
Bien.

17
00:01:31,397 --> 00:01:33,138
Tu nevera está vacía de nuevo.

18
00:01:33,181 --> 00:01:34,922
Sí. Empecé...

19
00:01:34,965 --> 00:01:36,228
a comer más afuera.

20
00:01:36,271 --> 00:01:37,359
Aquí también huele diferente.

21
00:01:37,403 --> 00:01:38,621
¿Es una nueva vela perfumada?

22
00:01:38,665 --> 00:01:39,927
No.

23
00:01:39,970 --> 00:01:41,015
No, eso fue cosa de Lia.

24
00:01:41,059 --> 00:01:42,147
   

25
00:01:42,190 --> 00:01:44,497
Supongo que es solo
la niebla del océano.

26
00:01:44,540 --> 00:01:47,456
Bueno, aunque respeto tu decisión

27
00:01:47,500 --> 00:01:49,067
con respecto a Lia,

28
00:01:49,110 --> 00:01:50,938
debo decir que voy a extrañar
algunos de los buenos hábitos

29
00:01:50,981 --> 00:01:52,896
que adquiriste durante su permanencia.

30
00:01:52,940 --> 00:01:55,508
Bueno, si puedo dejarlo tan rápido,

31
00:01:55,551 --> 00:01:56,987
¿realmente era un hábito?

32
00:01:57,031 --> 00:01:59,425
Y mientras reflexionamos
sobre ese zen koan,

33
00:01:59,468 --> 00:02:00,948
¿quieres quitarte esos
pantalones cortos?

34
00:02:00,991 --> 00:02:03,472
En este momento, Kumu está llevando
a nuestra nueva cliente al estudio.

35
00:02:03,516 --> 00:02:04,778
Entendido.

36
00:02:07,868 --> 00:02:09,435
Hola, disculpe por hacerla esperar.

37
00:02:09,478 --> 00:02:11,480
- Hola.
- Thomas, ella es...

38
00:02:11,524 --> 00:02:13,482
Hola, jueza Rachel Park.

39
00:02:13,526 --> 00:02:14,831
Nos conocemos.

40
00:02:14,875 --> 00:02:15,919
El verano pasado, en su juzgado,

41
00:02:15,963 --> 00:02:17,704
cuando me acusó de desacato.

42
00:02:19,880 --> 00:02:21,751
Estabas en Kenia.

43
00:02:21,795 --> 00:02:23,710
El señor Magnum estaba
testificando en un juicio

44
00:02:23,753 --> 00:02:26,191
y le pedí que revelara
información confidencial

45
00:02:26,234 --> 00:02:29,237
sobre su cliente y él
se negó rotundamente.

46
00:02:29,281 --> 00:02:32,371
Y ella me metió en la
cárcel por un par de días.

47
00:02:32,414 --> 00:02:35,374
Lo siento, ¿esto va a ser
un problema para nosotros?

48
00:02:35,417 --> 00:02:36,505
No. No, no.

49
00:02:36,549 --> 00:02:37,985
Ella estaba haciendo su trabajo.
yo estaba haciendo el mío.

50
00:02:38,028 --> 00:02:39,595
Pero tengo un poco de
curiosidad de por qué

51
00:02:39,639 --> 00:02:41,380
querría contratarme después de eso.

52
00:02:41,423 --> 00:02:43,643
En realidad, es exactamente por
eso que quiero contratarle.

53
00:02:43,686 --> 00:02:45,514
Demostró lo lejos que llegaría

54
00:02:45,558 --> 00:02:47,168
para proteger los
secretos de sus clientes

55
00:02:47,212 --> 00:02:50,128
y necesito a alguien en quien
pueda confiar con el mío.

56
00:02:53,783 --> 00:02:56,090
Está bien, cuéntenos

57
00:02:56,134 --> 00:02:58,353
cómo podemos ayudarla.

58
00:02:59,224 --> 00:03:01,530
La semana pasada me
nominaron para un puesto

59
00:03:01,574 --> 00:03:03,184
en la Corte Suprema de Hawái.

60
00:03:03,625 --> 00:03:05,578
- Felicidades.
- Eso es todo un honor.

61
00:03:05,621 --> 00:03:06,666
Gracias.

62
00:03:06,709 --> 00:03:08,547
Por desgracia...

63
00:03:09,671 --> 00:03:11,673
alguien está tratando de chantajearme.

64
00:03:14,978 --> 00:03:17,503
"Sé la verdad sobre
usted. Guarde silencio

65
00:03:17,546 --> 00:03:19,548
y estaré en contacto".

66
00:03:19,592 --> 00:03:20,984
Bien, bueno,

67
00:03:21,028 --> 00:03:23,204
ciertamente podemos
investigar este número,

68
00:03:23,248 --> 00:03:25,689
pero es probable que sea
un teléfono desechable.

69
00:03:26,468 --> 00:03:28,122
Lo siento, tenemos que preguntar.

70
00:03:28,166 --> 00:03:29,732
¿De qué se trata esto?

71
00:03:33,258 --> 00:03:35,564
Me crié muy pobre.

72
00:03:35,608 --> 00:03:38,393
Tuve que sufrir y luchar por todo

73
00:03:38,437 --> 00:03:39,699
lo que he logrado en mi vida.

74
00:03:40,078 --> 00:03:42,571
En mi último semestre de
la facultad de derecho,

75
00:03:42,615 --> 00:03:45,095
mi beca se vino abajo.

76
00:03:46,044 --> 00:03:47,741
Estaba destrozada.

77
00:03:47,924 --> 00:03:50,275
Pero no iba a dejarlo, no
cuando estaba tan cerca.

78
00:03:50,630 --> 00:03:53,060
Cuando mis préstamos estudiantiles
llegaron a su límite,

79
00:03:53,103 --> 00:03:55,236
no pude ganar esa cantidad de dinero.

80
00:03:56,803 --> 00:03:59,109
Fui a trabajar de dama de compañía.

81
00:04:00,720 --> 00:04:02,722
Fueron tres meses, hace 20 años

82
00:04:02,765 --> 00:04:04,027
y pensé que lo había dejado atrás.

83
00:04:05,347 --> 00:04:07,117
Hasta ahora.

84
00:04:08,075 --> 00:04:11,252
Esto parece haber sido tomado
de una vieja cinta de video.

85
00:04:11,296 --> 00:04:16,388
¿Sabe si alguno de sus encuentros
fue registrado alguna vez?

86
00:04:16,431 --> 00:04:18,781
No, no lo creo.

87
00:04:18,825 --> 00:04:21,262
Y no tengo idea de dónde viene esto

88
00:04:21,306 --> 00:04:23,438
ni puedo ir a la policía.

89
00:04:23,482 --> 00:04:25,571
Tengo esposo e hijos

90
00:04:25,614 --> 00:04:29,086
y he pasado dos décadas
construyendo mi carrera.

91
00:04:29,618 --> 00:04:32,631
Quiero que encuentren este
video y que lo destruyan.

92
00:04:33,274 --> 00:04:34,362
¿Pueden hacer eso?

93
00:04:34,406 --> 00:04:36,277
Bueno, haremos lo que podamos,

94
00:04:36,321 --> 00:04:38,236
pero dado que esto es
una captura de pantalla,

95
00:04:38,279 --> 00:04:40,803
lo más probable es que
haya sido digitalizado.

96
00:04:41,416 --> 00:04:44,463
Nunca se elimina realmente
nada en Internet,

97
00:04:44,720 --> 00:04:47,897
por lo que podría ser imposible
destruir todas las copias.

98
00:04:48,724 --> 00:04:50,859
Tenía miedo de que fuera a decir eso.

99
00:04:50,903 --> 00:04:53,307
Lo que podemos hacer es
rastrear al chantajista

100
00:04:53,350 --> 00:04:56,702
y tal vez encontrar alguna ventaja
que podamos usar en su contra

101
00:04:56,746 --> 00:04:59,039
para evitar que publique el video.

102
00:04:59,082 --> 00:05:01,084
No me ha pedido nada.

103
00:05:01,128 --> 00:05:02,703
No ha hecho ninguna exigencia.

104
00:05:02,746 --> 00:05:04,706
Bueno, muchas veces lo primero
que quieren es silencio.

105
00:05:04,730 --> 00:05:06,123
Quieren saber si puede callar

106
00:05:06,166 --> 00:05:08,212
antes de que hagan una exigencia
que pueda conducir a ellos.

107
00:05:08,255 --> 00:05:10,214
¿Tiene alguna idea de
quién podría haber sido?

108
00:05:10,257 --> 00:05:11,795
No.

109
00:05:12,462 --> 00:05:14,863
Obviamente soy jueza
y he hecho enemigos.

110
00:05:15,215 --> 00:05:17,090
Esta nominación me ha puesto
al frente y en el centro

111
00:05:17,134 --> 00:05:18,700
de la opinión pública.

112
00:05:18,744 --> 00:05:21,660
Así que nuestro chantajista podría
ser alguien que no la quiere

113
00:05:21,703 --> 00:05:22,704
en la Corte Suprema.

114
00:05:22,748 --> 00:05:24,054
Alguien contra el que falló

115
00:05:24,097 --> 00:05:26,143
o simplemente alguien
que va detrás del dinero.

116
00:05:26,186 --> 00:05:28,026
Creo que el mejor lugar
para empezar es con

117
00:05:28,070 --> 00:05:30,364
quienquiera que haya hecho
la cinta de video original.

118
00:05:30,408 --> 00:05:32,366
¿Dónde se reunía con sus clientes?

119
00:05:32,410 --> 00:05:34,107
Hoteles. Suites.

120
00:05:34,151 --> 00:05:36,109
Había una madame que
reservaba los servicios.

121
00:05:36,153 --> 00:05:38,677
Bien, así que podría tener cámaras
ocultas antes de que llegara.

122
00:05:38,720 --> 00:05:41,201
¿Recuerda por casualidad su nombre?

123
00:05:41,245 --> 00:05:43,203
Halia Hickam.

124
00:05:43,247 --> 00:05:44,944
Estoy segura de que era un alias

125
00:05:44,988 --> 00:05:47,359
y no tengo ni idea de dónde encontrarla

126
00:05:47,402 --> 00:05:48,600
después de todos estos años.

127
00:05:48,643 --> 00:05:50,776
Puede dejarnos eso a nosotros.

128
00:05:56,260 --> 00:05:58,044
Bien, sus brazos, fijas los brazos,

129
00:05:58,088 --> 00:06:00,742
envuelves esto, tienes que meterlo bien.

130
00:06:00,786 --> 00:06:02,659
Y luego haces los pies.
Creo que son los pies.

131
00:06:02,702 --> 00:06:03,745
Tal vez...

132
00:06:03,789 --> 00:06:05,922
Rick, ¿estás bien?

133
00:06:05,965 --> 00:06:08,663
Hola. Sí, sí. Solo...

134
00:06:08,707 --> 00:06:10,274
aprendo a poner pañales.

135
00:06:10,317 --> 00:06:13,233
Supongo que las papayas
deben tener el mismo tamaño.

136
00:06:13,277 --> 00:06:16,367
Cierto, pero no se retuerce,
ni llora, ni se ensucia.

137
00:06:16,410 --> 00:06:18,442
Escucha, pasos de bebé, Higgins.

138
00:06:18,485 --> 00:06:20,762
La paternidad es una cosa seria.

139
00:06:20,806 --> 00:06:22,617
Solo quiero estar preparado para ello.

140
00:06:22,661 --> 00:06:26,072
También tengo un experto en eficiencia
de restaurantes que viene aquí

141
00:06:26,116 --> 00:06:28,466
para mostrarme cómo unos
pequeños cambios pueden ayudarme

142
00:06:28,509 --> 00:06:30,076
a aumentar los beneficios en este lugar.

143
00:06:30,120 --> 00:06:32,049
¿De qué tipo de cambios
estamos hablando?

144
00:06:32,093 --> 00:06:33,427
No estoy muy seguro, pero ya sabes,

145
00:06:33,471 --> 00:06:35,255
después de dos años y
medio de dirigir este lugar

146
00:06:35,299 --> 00:06:36,996
y llegar a un punto de equilibrio,

147
00:06:37,040 --> 00:06:40,467
tengo que subir de nivel si
quiero criar bien a este niño.

148
00:06:41,087 --> 00:06:43,176
¿Tienen idea de cuánto cuesta

149
00:06:43,220 --> 00:06:45,962
criar a un niño desde su
nacimiento hasta los 18 años?

150
00:06:46,005 --> 00:06:47,659
   

151
00:06:47,702 --> 00:06:49,617
¡233.000 dólares!

152
00:06:49,661 --> 00:06:52,707
De acuerdo, pero no todo se debe

153
00:06:52,751 --> 00:06:54,187
desde el parto, ¿verdad?

154
00:06:54,231 --> 00:06:55,580
Pues no. Tienes razón.

155
00:06:55,623 --> 00:06:57,625
Y por eso hay que estar preparado.

156
00:06:57,669 --> 00:06:59,062
Así que es como envolver al bebé.

157
00:06:59,105 --> 00:07:01,978
Aprendes, te vuelves bueno,
te conviertes en un experto

158
00:07:02,021 --> 00:07:04,407
y así estarás preparado para
cuando llegue el momento.

159
00:07:05,024 --> 00:07:06,939
   

160
00:07:06,983 --> 00:07:10,595
Bueno, eso es inteligente, una
vez que aprendes a hacerlo.

161
00:07:10,638 --> 00:07:12,336
Pero aparte de todo el
tema de los pañales,

162
00:07:12,379 --> 00:07:14,294
¿pudiste obtener la
información que solicitamos?

163
00:07:14,338 --> 00:07:16,993
Sí, sobre eso, no está
bien pedirle a un tipo

164
00:07:17,036 --> 00:07:20,039
que está a punto de ser padre que
encuentre un servicio de acompañantes.

165
00:07:20,083 --> 00:07:22,737
Ahora, ¿qué quieren los
dos con esta madame?

166
00:07:22,781 --> 00:07:25,001
- Eso no es realmente...
- No nos metamos en eso.

167
00:07:25,044 --> 00:07:26,524
Sé que ambos están solteros ahora,

168
00:07:26,567 --> 00:07:28,152
pero parece una forma
extraña de conocer gente.

169
00:07:28,196 --> 00:07:30,093
Rick. Te asesinaré literalmente.

170
00:07:30,136 --> 00:07:31,485
Entendido.

171
00:07:31,529 --> 00:07:32,613
Esto tengo.

172
00:07:32,657 --> 00:07:34,053
Se llama Halia Hickam.

173
00:07:34,097 --> 00:07:36,490
Era una madame de alto
nivel que atendía a

174
00:07:36,534 --> 00:07:38,057
una clientela exclusiva.

175
00:07:38,101 --> 00:07:40,451
Tenía un servicio de acompañantes
que se fue a pique hace unos años

176
00:07:40,494 --> 00:07:44,063
y mi fuente dice que su
verdadero nombre es Sheila Adams.

177
00:07:44,107 --> 00:07:46,935
Al parecer, tiene una casa
muy bonita en Portlock.

178
00:07:46,979 --> 00:07:50,200
- Bien, ¿puedes enviarme la dirección?
- Ya lo hice.

179
00:07:50,243 --> 00:07:51,897
Ahora, si me disculpan,

180
00:07:51,940 --> 00:07:54,291
tengo que poner a una
papaya en una siesta.

181
00:07:57,381 --> 00:07:59,861
Bueno, tendría que
chantajear a mucha gente

182
00:07:59,905 --> 00:08:02,101
para permitirse una casa en Portlock.

183
00:08:02,144 --> 00:08:03,996
¿Te apuntas a una visita a domicilio?

184
00:08:18,532 --> 00:08:20,534
   

185
00:08:28,412 --> 00:08:29,674
Hola.

186
00:08:29,717 --> 00:08:31,866
Lo siento, no queremos entrometernos.

187
00:08:31,910 --> 00:08:34,287
Llamamos a la puerta
y no hubo respuesta,

188
00:08:34,331 --> 00:08:37,638
y entonces lo vimos.

189
00:08:37,682 --> 00:08:40,297
Por cierto, es una hermosa vista.

190
00:08:40,341 --> 00:08:43,601
Gracias. Ahora, ¿puedo
ayudarles con algo?

191
00:08:43,644 --> 00:08:46,386
Bueno, eso esperamos, Halia.

192
00:08:47,996 --> 00:08:50,912
Me temo que me han
confundido con otra persona.

193
00:08:50,956 --> 00:08:54,612
No. En realidad, Sheila, no lo creo.

194
00:08:59,007 --> 00:09:00,572
¿Por qué no van a lavarse?

195
00:09:00,615 --> 00:09:02,924
Nos prepararé algo de comer.

196
00:09:05,840 --> 00:09:08,739
Están invadiendo una propiedad privada.

197
00:09:08,783 --> 00:09:10,932
Propiedad privada que fue pagada

198
00:09:10,976 --> 00:09:13,152
por millones de ingresos ilícitos,

199
00:09:13,196 --> 00:09:16,155
nada de lo cual reveló
al SRI, por cierto.

200
00:09:16,199 --> 00:09:18,418
No queremos que ellos o sus nietos sepan

201
00:09:18,462 --> 00:09:20,585
de dónde sacó el dinero
para pagar todo esto.

202
00:09:21,465 --> 00:09:23,393
¿Qué quieren entonces?

203
00:09:23,430 --> 00:09:24,999
Para empezar, queremos saber por qué

204
00:09:25,043 --> 00:09:26,426
chantajea a una jueza.

205
00:09:35,935 --> 00:09:37,168
Yo era Halia Hickam.

206
00:09:37,212 --> 00:09:38,953
Hace años que estoy jubilada.

207
00:09:38,996 --> 00:09:41,303
Mientras estaba en el
negocio, grabó en secreto

208
00:09:41,347 --> 00:09:44,132
a sus clientes con sus
acompañantes, ¿no?

209
00:09:44,175 --> 00:09:47,875
Hice esas cintas para
negociar pagos adicionales

210
00:09:47,918 --> 00:09:49,703
de mis clientes, pero nunca le haría eso

211
00:09:49,746 --> 00:09:51,313
a una de mis chicas.

212
00:09:51,357 --> 00:09:53,837
Y no soy quien está
chantajeando a la jueza.

213
00:09:54,452 --> 00:09:56,274
Pero sabe quién sí.

214
00:09:58,407 --> 00:10:02,106
Hace unas dos semanas,
una mujer vino a verme.

215
00:10:04,239 --> 00:10:06,154
Al igual que ustedes, ella sabía
todo sobre mi antiguo negocio.

216
00:10:06,197 --> 00:10:08,504
Y al igual que ustedes, amenazó con

217
00:10:08,548 --> 00:10:13,204
destruir mi vida a menos que
entregue una de mis cintas.

218
00:10:13,248 --> 00:10:17,078
Un video de hace 20 años de
Rachel Park con un cliente.

219
00:10:17,121 --> 00:10:19,385
- ¿Supo su nombre?
- No.

220
00:10:19,428 --> 00:10:21,343
Pero tenía 30 años,

221
00:10:21,387 --> 00:10:24,041
era intimidante, con un tatuaje
de serpiente en el cuello.

222
00:10:24,684 --> 00:10:26,566
Es todo lo que puedo decirles.

223
00:10:26,609 --> 00:10:28,176
Ahora, ¿hemos terminado?

224
00:10:28,570 --> 00:10:30,071
Sí.

225
00:10:30,657 --> 00:10:34,922
Díganle a Rachel que lo siento.

226
00:10:42,146 --> 00:10:43,931
Dijo que la del tatuaje
del cuello vino a verla

227
00:10:43,974 --> 00:10:46,150
- hace unas dos semanas, ¿verdad?
- Sí. ¿Y?

228
00:10:46,194 --> 00:10:48,892
Acaba de ser nominada a
la Corte Suprema de Hawái

229
00:10:48,936 --> 00:10:50,154
la semana pasada.

230
00:10:51,349 --> 00:10:53,636
Así que el chantaje no es por eso.

231
00:10:56,683 --> 00:11:00,258
Hola, jueza Park. Buen momento.

232
00:11:00,301 --> 00:11:02,819
Empezamos a pensar que este chantaje

233
00:11:02,863 --> 00:11:05,039
no tiene nada que ver con la nominación.

234
00:11:05,082 --> 00:11:07,911
Sé que no. Acabo de
recibir otro mensaje.

235
00:11:07,955 --> 00:11:09,260
¿Qué dice?

236
00:11:09,304 --> 00:11:11,437
Quieren que desestime un
juicio por asesinato.

237
00:11:19,875 --> 00:11:21,703
"Deseche los correos
en el juicio de Reed

238
00:11:21,746 --> 00:11:24,271
o el video completo se
publicará. La elección es suya".

239
00:11:24,314 --> 00:11:26,055
Hice un juramento para defender la ley.

240
00:11:26,099 --> 00:11:28,144
No voy a dejar libre a un asesino.

241
00:11:28,188 --> 00:11:29,885
Esto les da 24 horas para encontrarlos

242
00:11:29,928 --> 00:11:31,626
o esto destruye mi vida.

243
00:11:33,367 --> 00:11:34,890
Es otro teléfono desechable.

244
00:11:34,933 --> 00:11:36,848
Se utilizó y luego se apagó
inmediatamente como la última vez.

245
00:11:36,892 --> 00:11:39,677
Me temo que es un callejón sin salida.

246
00:11:39,721 --> 00:11:41,201
En realidad, no lo creo.

247
00:11:41,559 --> 00:11:43,464
El chantajista nos dio
una pista importante

248
00:11:43,507 --> 00:11:45,030
en cuanto a quién es.

249
00:11:45,074 --> 00:11:47,642
Tiene un gran interés en este
juicio, así que necesitamos saber

250
00:11:47,685 --> 00:11:49,025
todo lo que sabe.

251
00:11:49,774 --> 00:11:51,167
El juicio comenzó esta mañana.

252
00:11:51,211 --> 00:11:53,474
Owen Reed está acusado de asesinar

253
00:11:53,517 --> 00:11:55,824
a su socio comercial Kendall Parsons.

254
00:11:56,172 --> 00:11:58,783
El asesinato fue un shock para
todos los que los conocían.

255
00:11:58,827 --> 00:12:00,350
Reed había sido amigo de Parsons

256
00:12:00,375 --> 00:12:02,203
y de su esposa Anna
desde la universidad.

257
00:12:02,439 --> 00:12:04,093
Hace cinco años, los
dos hombres comenzaron

258
00:12:04,137 --> 00:12:05,708
un pequeño fondo de cobertura juntos.

259
00:12:06,704 --> 00:12:07,879
Sharks Cove Capital.

260
00:12:07,923 --> 00:12:11,056
Parsons gestionaba los clientes y Reed
era la gallina de los huevos de oro.

261
00:12:11,100 --> 00:12:13,755
Un analista cuantitativo que
ofrece rendimientos increíbles.

262
00:12:13,798 --> 00:12:15,626
¿Qué pasó la noche del asesinato?

263
00:12:16,636 --> 00:12:19,195
Reed afirma que estaban trabajando
hasta tarde en la oficina.

264
00:12:19,239 --> 00:12:21,328
Sale a cenar y vuelve a la oficina.

265
00:12:21,371 --> 00:12:23,156
Encontró a Parsons desangrándose,

266
00:12:23,199 --> 00:12:26,420
golpeado en la cabeza con
una estatua de su escritorio.

267
00:12:26,463 --> 00:12:28,204
Reed afirma que llamó
inmediatamente al 911

268
00:12:28,248 --> 00:12:30,206
y trató de salvar la vida de Parsons.

269
00:12:30,250 --> 00:12:32,687
Pero cuando la policía llegó, lo
encontraron cubierto de sangre

270
00:12:32,730 --> 00:12:35,037
con el arma homicida a su lado.

271
00:12:35,080 --> 00:12:36,473
No hay señales de entrada forzada.

272
00:12:36,517 --> 00:12:37,953
Reed es el único que tiene la otra llave

273
00:12:37,996 --> 00:12:40,216
y cuando los detectives
descubrieron que los dos

274
00:12:40,260 --> 00:12:41,696
intercambiaban correos con enojos

275
00:12:41,739 --> 00:12:43,700
sobre el paquete de
compensación de Reed,

276
00:12:43,725 --> 00:12:44,901
todo terminó.

277
00:12:44,926 --> 00:12:46,657
Así que esos son los
correos que el chantajista

278
00:12:46,701 --> 00:12:47,789
quiere que desestime.

279
00:12:47,832 --> 00:12:48,964
Sí. Y su abogado

280
00:12:49,007 --> 00:12:50,574
trató de desecharlo por un tecnicismo.

281
00:12:50,618 --> 00:12:51,967
Lo incluí.

282
00:12:52,010 --> 00:12:54,143
Pero tan pronto como se presente
en la corte como evidencia,

283
00:12:54,187 --> 00:12:55,666
intentará absolutamente objetar de nuevo

284
00:12:55,710 --> 00:12:57,886
para que pueda sentar las
bases de una apelación.

285
00:12:57,929 --> 00:12:59,192
Y quien envió el mensaje

286
00:12:59,235 --> 00:13:00,758
quiere que usted sostenga la objeción

287
00:13:00,802 --> 00:13:02,238
y excluya los correos.

288
00:13:02,282 --> 00:13:04,632
Y sin pruebas del motivo, va a ser

289
00:13:04,675 --> 00:13:06,851
extremadamente difícil conseguir
una condena del jurado.

290
00:13:06,895 --> 00:13:08,070
Exacto.

291
00:13:08,113 --> 00:13:11,247
La fiscalía va a presentarlos
como prueba mañana.

292
00:13:11,291 --> 00:13:13,162
Puedo darles todo el tiempo que pueda,

293
00:13:13,206 --> 00:13:14,381
pero las tres de la tarde es mi límite.

294
00:13:14,424 --> 00:13:16,383
Al menos ahora tenemos dos sospechosos.

295
00:13:16,426 --> 00:13:17,906
Tanto Reed como su abogado

296
00:13:17,949 --> 00:13:19,473
se benefician del chantaje.

297
00:13:19,516 --> 00:13:21,083
Y la mujer que adquirió el video

298
00:13:21,126 --> 00:13:22,302
de Halia Hickam.

299
00:13:22,345 --> 00:13:24,217
Probablemente es
arreglaproblemas para la defensa.

300
00:13:24,260 --> 00:13:26,741
Recibió la descripción
que le envié, ¿verdad?

301
00:13:26,784 --> 00:13:29,178
¿El tatuaje del cuello?
Me resulta familiar.

302
00:13:29,222 --> 00:13:31,659
Creo que la he visto en el juzgado.

303
00:13:31,702 --> 00:13:34,183
Chicos, tengo que volver. El
juicio está a punto de reanudarse.

304
00:13:34,227 --> 00:13:37,795
Bien, mantenga la calma, haga
su trabajo. Nosotros el nuestro.

305
00:13:43,192 --> 00:13:45,281
Así que si la del tatuaje
estaba en el juzgado,

306
00:13:45,325 --> 00:13:47,327
tuvo que haber pasado por seguridad.

307
00:13:49,633 --> 00:13:51,505
Tomada por la seguridad
del tribunal ayer

308
00:13:51,548 --> 00:13:53,289
para una tarjeta de
identificación de visitante.

309
00:13:53,333 --> 00:13:54,640
Tiene que ser ella.

310
00:13:54,683 --> 00:13:56,118
El nombre y la dirección son falsos.

311
00:13:56,161 --> 00:13:57,772
No hay foto en la base de datos
de Vehiculación de Hawai,

312
00:13:57,815 --> 00:13:59,774
pero puedo decirles que
se hace llamar Maya.

313
00:13:59,817 --> 00:14:02,429
- ¿La conoces?
- No exactamente.

314
00:14:02,472 --> 00:14:04,953
Hace unos meses, yo estaba
testificando sobre un doble asesinato.

315
00:14:04,996 --> 00:14:07,782
El caso era un éxito,
entonces ella aparece.

316
00:14:07,825 --> 00:14:10,219
Lo siguiente que sé es que
las pruebas desaparecen,

317
00:14:10,263 --> 00:14:11,612
los testigos cambian sus historias.

318
00:14:11,655 --> 00:14:12,961
Todo se esfuma.

319
00:14:13,004 --> 00:14:14,644
Parece que tenías razón en lo
de que es arreglaproblemas.

320
00:14:14,688 --> 00:14:16,269
¿Sabes cómo encontrarla?

321
00:14:16,828 --> 00:14:19,359
Después del juicio, intenté localizarla.

322
00:14:19,402 --> 00:14:21,796
Se dice que solía ser
abogada en el continente

323
00:14:21,839 --> 00:14:22,971
hasta que fue inhabilitada.

324
00:14:23,014 --> 00:14:24,364
Pero hasta ahí llegué.

325
00:14:24,407 --> 00:14:27,628
Gente como Maya no tiene
tarjetas de visita.

326
00:14:27,671 --> 00:14:28,977
¿De qué se trata todo esto?

327
00:14:29,020 --> 00:14:31,109
Saben que al final me voy a enterar.

328
00:14:33,286 --> 00:14:35,853
Para ser honesto, Gordie,
realmente espero que no.

329
00:14:36,401 --> 00:14:37,860
Lo siento.

330
00:14:38,987 --> 00:14:40,905
- Gracias.
- Sí.

331
00:14:48,344 --> 00:14:50,738
Vaya, la semana pasada ni
siquiera había escuchado

332
00:14:50,781 --> 00:14:52,479
de un experto en
eficiencia de restaurantes.

333
00:14:52,522 --> 00:14:55,308
Ahora, la mente me vuela.
Muchas gracias por venir.

334
00:14:55,351 --> 00:14:57,310
Un placer conocerte. Llama

335
00:14:57,353 --> 00:14:59,224
si tienes alguna duda sobre el plan.

336
00:14:59,268 --> 00:15:01,009
Estoy listo para empezar
cuando ustedes lo estén.

337
00:15:01,052 --> 00:15:02,802
Estaremos en contacto.

338
00:15:05,883 --> 00:15:07,972
Sí, no vamos a hacer nada de eso.

339
00:15:08,016 --> 00:15:09,887
No estoy tan seguro de eso, TC.

340
00:15:09,931 --> 00:15:11,367
Hay algunas buenas ideas aquí.

341
00:15:11,411 --> 00:15:13,326
¿Bromeas? Este tipo habla de

342
00:15:13,369 --> 00:15:15,937
tirar paredes, botar la mesa de billar,

343
00:15:15,980 --> 00:15:18,679
subir los precios,
reducir las porciones.

344
00:15:18,722 --> 00:15:21,029
¿Y qué demonios es una
silla de 45 minutos?

345
00:15:21,072 --> 00:15:22,378
Es una de las mejores cosas que tiene.

346
00:15:22,422 --> 00:15:25,120
Ahora mismo tenemos
sillas de dos horas, bien.

347
00:15:25,163 --> 00:15:27,252
Las cambiamos por sillas de 45 minutos

348
00:15:27,296 --> 00:15:29,211
y duplicaremos con creces
nuestro volumen de negocio.

349
00:15:29,254 --> 00:15:31,605
¿Haciendo que los clientes
se sientan más incómodos?

350
00:15:31,648 --> 00:15:33,821
¿Te escuchas a ti mismo en este momento?

351
00:15:33,845 --> 00:15:34,869
Son solo sugerencias.

352
00:15:34,912 --> 00:15:36,392
No tenemos que hacer todo aquí.

353
00:15:36,436 --> 00:15:40,048
Bien, ¿cuál de estas
malas ideas quieres hacer?

354
00:15:40,091 --> 00:15:42,964
Escucha, este es tu negocio secundario,

355
00:15:43,007 --> 00:15:45,009
pero yo tengo todos mis
huevos en esta cesta.

356
00:15:45,053 --> 00:15:47,360
Y ahora tengo otro huevo en otra cesta.

357
00:15:47,403 --> 00:15:48,693
¿Sabes a qué me refiero?

358
00:15:48,737 --> 00:15:50,858
Sabía que de eso se trataba.

359
00:15:50,902 --> 00:15:53,975
Oye, no soy solo yo. Ahora
tienes que apoyar a Cade.

360
00:15:54,018 --> 00:15:56,151
Los dos tenemos que pensar
en ganar dinero de verdad.

361
00:15:56,194 --> 00:15:59,415
Así que un cliente no
puede quedarse en su mesa

362
00:15:59,459 --> 00:16:02,418
por tanto tiempo; supongo
que estoy bien con eso.

363
00:16:02,462 --> 00:16:03,988
Sí.

364
00:16:05,900 --> 00:16:09,904
He llamado a Rick, Jin
y a todos los abogados

365
00:16:09,947 --> 00:16:12,036
y personas de la calle
que conozco y hasta ahora

366
00:16:12,080 --> 00:16:14,430
nadie ha sido capaz de
acercarnos a encontrar a Maya.

367
00:16:14,474 --> 00:16:16,171
Sí, yo también me he topado
con un muro, me temo.

368
00:16:16,667 --> 00:16:19,087
Hice una investigación minuciosa
en nuestra arreglaproblemas

369
00:16:19,130 --> 00:16:20,654
y no puedo encontrar nada
sobre Maya en Internet.

370
00:16:20,697 --> 00:16:22,917
Su operación está completamente
fuera de los libros.

371
00:16:22,960 --> 00:16:24,397
¿Qué pasa con Reed y el abogado?

372
00:16:24,440 --> 00:16:27,356
Si están detrás de esto, tal vez
podamos usarlos para llegar a Maya.

373
00:16:27,400 --> 00:16:29,184
No, me temo que tampoco
hubo suerte en eso.

374
00:16:29,227 --> 00:16:30,968
Reed fue considerado en riesgo de fuga,

375
00:16:31,012 --> 00:16:33,449
por lo que la jueza Park lo
retuvo en espera del juicio.

376
00:16:33,493 --> 00:16:34,798
Todas sus llamadas están controladas

377
00:16:34,842 --> 00:16:36,757
y los registros de visitas no
muestran a nadie que coincida

378
00:16:36,800 --> 00:16:38,454
- con la descripción de Maya.
- ¿Y el abogado?

379
00:16:38,498 --> 00:16:39,629
Blake Garcia, esquire.

380
00:16:39,673 --> 00:16:41,196
Me metí en sus correos.

381
00:16:41,239 --> 00:16:43,981
Es bastante de la vieja
escuela, por decir algo.

382
00:16:45,863 --> 00:16:48,290
"Llámame". "Llámame".

383
00:16:48,333 --> 00:16:50,292
Supongo que esa es su respuesta a todo.

384
00:16:50,335 --> 00:16:52,903
En un hilo tras otro. Solo "Llámame".

385
00:16:52,947 --> 00:16:55,471
Nunca pone nada en un correo,

386
00:16:55,515 --> 00:16:57,473
así que ciertamente no
va a disparar mensajes

387
00:16:57,517 --> 00:17:00,041
hablando de chantajear a una jueza.

388
00:17:01,963 --> 00:17:03,581
Tal vez no dejó un rastro digital.

389
00:17:03,624 --> 00:17:05,525
Pero si es tan de la
vieja escuela como dices,

390
00:17:05,568 --> 00:17:07,527
tal vez dejó uno de papel.

391
00:17:08,778 --> 00:17:10,094
¿No estarás sugiriendo

392
00:17:10,138 --> 00:17:11,792
que irrumpamos en la
oficina de un abogado

393
00:17:11,835 --> 00:17:13,533
en medio de un juicio por asesinato?

394
00:17:14,100 --> 00:17:15,796
Digo que es la única
persona que conocemos

395
00:17:15,839 --> 00:17:17,667
que podría tener una
línea directa con Maya.

396
00:17:17,711 --> 00:17:21,845
Y se nos acaba el tiempo.

397
00:17:33,378 --> 00:17:34,945
Ahora que estamos haciendo esto,

398
00:17:34,989 --> 00:17:36,947
estoy aún más convencida
de que es una mala idea.

399
00:17:36,991 --> 00:17:39,210
Por eso tenemos que encontrar lo que

400
00:17:39,254 --> 00:17:42,257
estamos buscando y salir de
aquí lo más rápido posible.

401
00:17:42,300 --> 00:17:45,302
Cualquier cosa que vincule a
Garcia con el chantaje o con Maya.

402
00:17:45,326 --> 00:17:46,340
Sí.

403
00:18:01,581 --> 00:18:02,669
Higgins.

404
00:18:02,712 --> 00:18:03,974
¿Sí?

405
00:18:07,238 --> 00:18:08,849
"Homicidio por negligencia",
de dos a cuatro.

406
00:18:08,892 --> 00:18:10,067
"Homicidio involuntario",
de cinco a siete.

407
00:18:10,111 --> 00:18:11,634
"Asesinato en segundo
grado, de diez a doce.

408
00:18:11,678 --> 00:18:13,201
Pero el fiscal quiere asesinato uno".

409
00:18:13,244 --> 00:18:15,246
Garcia trata de llegar a
un acuerdo con Owen Reed.

410
00:18:15,290 --> 00:18:16,900
¿Por qué intentar hacer un trato

411
00:18:16,944 --> 00:18:18,598
si ya estás chantajeando a la jueza?

412
00:18:20,861 --> 00:18:22,123
Debimos haber activado una alarma.

413
00:18:22,166 --> 00:18:24,691
No activamos ninguna alarma.

414
00:18:24,734 --> 00:18:26,867
Sal por atrás. Yo los sacaré.

415
00:18:26,910 --> 00:18:29,173
De acuerdo.

416
00:18:31,741 --> 00:18:34,048
¡No dejen que se escape!

417
00:18:44,580 --> 00:18:46,930
¡Policía! ¡Deténgase donde está!

418
00:18:47,714 --> 00:18:49,411
Muy bien. ¡Deténganse!

419
00:18:57,288 --> 00:18:59,639
Muy bien, que entren.

420
00:18:59,682 --> 00:19:01,423
¿Cómo han llegado a nosotros?

421
00:19:01,466 --> 00:19:02,946
Informante anónimo.

422
00:19:27,985 --> 00:19:29,726
   

423
00:19:33,121 --> 00:19:35,384
   

424
00:19:37,071 --> 00:19:39,867
¿Y qué esperas?

425
00:19:41,743 --> 00:19:43,532
Puede que esto te resulte
divertido, Magnum,

426
00:19:43,576 --> 00:19:45,839
pero no es exactamente mi
idea de un buen momento.

427
00:19:45,882 --> 00:19:47,928
Oye, ese fotomatón fue muy divertido.

428
00:19:47,972 --> 00:19:49,669
Sí. Tal vez me dejen

429
00:19:49,712 --> 00:19:51,671
usar la foto de la ficha
policial en mi nuevo pasaporte.

430
00:19:52,008 --> 00:19:54,717
Estoy segura de que todo
esto va a hacer maravillas

431
00:19:54,761 --> 00:19:56,197
para mi solicitud de ciudadanía.

432
00:19:56,241 --> 00:19:58,633
Oye, estoy tan frustrado
como tú, ¿de acuerdo?

433
00:19:58,676 --> 00:20:00,680
La jueza cuenta con nosotros
y estamos sentados aquí

434
00:20:00,723 --> 00:20:02,160
mientras el reloj avanza.

435
00:20:02,203 --> 00:20:04,031
Esa pobre mujer.

436
00:20:04,075 --> 00:20:06,904
He estado cerca de que mis
secretos salieran a la luz,

437
00:20:06,947 --> 00:20:11,299
pero tener algo tan personal...

438
00:20:11,343 --> 00:20:13,214
No me lo puedo imaginar.

439
00:20:13,258 --> 00:20:17,044
Por eso tenemos que impedir
que ese video salga a la luz.

440
00:20:18,034 --> 00:20:21,918
Muy bien, así que supongo que
Maya estaba vigilando a la jueza,

441
00:20:21,962 --> 00:20:23,746
a quien luego siguió
hasta el Nido de Robin

442
00:20:23,790 --> 00:20:27,011
y luego nos siguió a la
oficina del abogado defensor.

443
00:20:27,054 --> 00:20:29,622
Y luego llama a la poli
para sacarnos del tablero.

444
00:20:29,665 --> 00:20:31,928
Debe significar que nos estamos
acercando a algo, ¿verdad?

445
00:20:31,972 --> 00:20:33,408
No lo sé. O sea, solo porque

446
00:20:33,452 --> 00:20:34,975
nos siguió a la oficina de Garcia

447
00:20:35,019 --> 00:20:37,499
no significa que necesariamente
esté trabajando para él.

448
00:20:37,543 --> 00:20:40,328
No hemos encontrado nada que
sugiera que estén en contacto.

449
00:20:40,372 --> 00:20:41,721
Sí. Y luego está la cuestión

450
00:20:41,764 --> 00:20:43,505
de por qué el abogado de Reed sigue
intentando llegar a un acuerdo

451
00:20:43,549 --> 00:20:45,986
si están chantajeando a la jueza.

452
00:20:46,030 --> 00:20:48,728
Quizá es para asegurarse,
por si la jueza no colabora.

453
00:20:48,771 --> 00:20:51,426
O quizá no son los
responsables del chantaje.

454
00:20:51,470 --> 00:20:53,472
Reed era la gallina de los huevos
de oro del fondo de cobertura.

455
00:20:53,515 --> 00:20:55,387
Quizá uno de los inversores
estaba dispuesto a

456
00:20:55,430 --> 00:20:57,563
ayudar a liberar un asesino
si esto significaba mantener

457
00:20:57,606 --> 00:20:59,217
esas gran ganancias.

458
00:20:59,260 --> 00:21:01,915
Sí, tenemos que conseguir
la lista de inversores.

459
00:21:01,958 --> 00:21:05,179
Sí. ¿Por qué no lo
busco en Google por ti

460
00:21:05,223 --> 00:21:07,268
del inodoro de acero inoxidable?

461
00:21:07,312 --> 00:21:09,618
¿Estás sentada en el inodoro?

462
00:21:09,662 --> 00:21:12,012
¿Sabes, Higgy? No me
hables mientras estás

463
00:21:12,056 --> 00:21:13,492
en el baño, ¿de acuerdo?

464
00:21:13,535 --> 00:21:16,060
Voy a trabajar en liberarnos.

465
00:21:16,103 --> 00:21:19,106
Guardia. ¿Qué pasó con la llamada?

466
00:21:24,633 --> 00:21:26,679
Juliet,

467
00:21:26,722 --> 00:21:28,811
¿alimentaste a los perros esta mañana?

468
00:21:28,855 --> 00:21:30,813
Zeus me trajo su tazón y...

469
00:21:33,698 --> 00:21:35,264
No estás aquí.

470
00:21:40,736 --> 00:21:44,914
Esta es una llamada a cobro revertido
de la cárcel del condado de Honolulú.

471
00:21:44,958 --> 00:21:46,568
Tiene una llamada de...

472
00:21:46,612 --> 00:21:48,092
Thomas Magnum.

473
00:21:48,135 --> 00:21:51,138
Pulse uno para aceptar los cargos.

474
00:21:52,400 --> 00:21:54,272
¿Thomas?

475
00:21:59,929 --> 00:22:02,367
Esperaba esto de ti, Thomas.

476
00:22:02,410 --> 00:22:03,933
¿Pero tú, Juliet?

477
00:22:03,977 --> 00:22:06,022
Tienes razón, Ricky habría
sido menos prejuicioso.

478
00:22:06,066 --> 00:22:07,981
Lo que quiero saber es

479
00:22:08,024 --> 00:22:10,114
¿por qué no le pidieron
a Gordon que los libere?

480
00:22:10,157 --> 00:22:13,421
Bueno, Gordon es el más
prejuicioso de todos.

481
00:22:13,465 --> 00:22:15,162
Además, tiene mucha
curiosidad por este caso,

482
00:22:15,206 --> 00:22:16,685
y no es algo de lo que podamos hablar.

483
00:22:16,729 --> 00:22:18,209
Bueno, entonces no voy a preguntar.

484
00:22:18,252 --> 00:22:20,080
Aquí tienes la tablet que pediste,

485
00:22:20,124 --> 00:22:22,561
y pagué el embargo de tu Ferrari.

486
00:22:22,604 --> 00:22:24,215
Está estacionado en el frente.

487
00:22:24,258 --> 00:22:26,173
¡Muchas gracias!

488
00:22:26,217 --> 00:22:28,480
Te sale bien todo el tiempo.

489
00:22:28,523 --> 00:22:31,091
Lo que olvidé pedirte es un desayuno.

490
00:22:31,135 --> 00:22:33,398
¿Piensas que soy una principiante?

491
00:22:34,834 --> 00:22:37,532
La última vez que estuve en
la cárcel, me moría de hambre.

492
00:22:37,576 --> 00:22:40,622
Kumu, eres una salvavidas.

493
00:22:40,666 --> 00:22:41,971
Definitivamente.

494
00:22:42,015 --> 00:22:46,802
TC dice que me necesita
urgentemente en La Mariana.

495
00:22:46,846 --> 00:22:49,518
Estoy solucionando
problemas en todos lados.

496
00:22:50,632 --> 00:22:52,417
Traten de que no los encierren otra vez

497
00:22:52,460 --> 00:22:54,201
hasta que termine con TC.

498
00:22:54,245 --> 00:22:55,246
- Sí, mamá.
- Bien.

499
00:22:55,289 --> 00:22:56,595
   

500
00:22:56,638 --> 00:22:58,814
Parece que tengo varias
llamadas perdidas

501
00:22:58,858 --> 00:23:00,512
de nuestra cliente.

502
00:23:02,557 --> 00:23:05,125
Hola, habla Thomas
Magnum. ¿Está todo bien?

503
00:23:05,169 --> 00:23:07,562
Parece que no. Estaba en la corte

504
00:23:07,606 --> 00:23:09,216
con el abogado de Owen Reed, que alega

505
00:23:09,260 --> 00:23:12,585
mala conducta fiscal porque
dos investigadores privados

506
00:23:12,629 --> 00:23:15,904
relacionados a la policía
entraron en su oficina anoche.

507
00:23:15,948 --> 00:23:17,181
Sí, sí.

508
00:23:17,224 --> 00:23:18,573
- Lo puedo explicar.
- Por favor, no.

509
00:23:18,617 --> 00:23:19,966
Cuanto menos sepa, mejor.

510
00:23:20,009 --> 00:23:22,055
Denegué su moción de
anulación del juicio,

511
00:23:22,098 --> 00:23:24,013
- pero esto no puede volver a pasar.
- Y no pasará.

512
00:23:24,057 --> 00:23:26,146
Solo queremos saber quién
está detrás del chantaje,

513
00:23:26,190 --> 00:23:27,974
y nos quedamos sin tiempo.

514
00:23:28,017 --> 00:23:30,455
Más pronto de lo que pensamos.
El fiscal acaba de reorganizar

515
00:23:30,498 --> 00:23:33,675
su lista de testigos, adelantando
la prueba del correo una hora.

516
00:23:33,719 --> 00:23:35,231
Entiendo.

517
00:23:37,113 --> 00:23:40,204
Tenemos hasta las dos para evitar
que ese video sea compartido.

518
00:23:43,864 --> 00:23:46,210
Bien, ya estoy en los computadores
del fondo de inversión.

519
00:23:46,253 --> 00:23:47,950
Tienen cientos de inversores,

520
00:23:47,994 --> 00:23:49,865
de los cuales varios
parecen sospechosos,

521
00:23:49,909 --> 00:23:51,650
como el jefe de la yakuza, Osi Shima.

522
00:23:51,693 --> 00:23:53,652
Va a tomar horas tamizar
todos estos datos

523
00:23:53,695 --> 00:23:56,437
- para encontrar alguna conexión con
Maya. - Es tiempo que no tenemos.

524
00:23:56,481 --> 00:23:59,571
Lo que tenemos que hacer es encontrar
a la propia Maya, inmediatamente.

525
00:24:00,703 --> 00:24:02,523
- Hecho.
- ¿Qué?

526
00:24:07,970 --> 00:24:10,582
Thomas, Juliet...

527
00:24:10,625 --> 00:24:12,236
Hablemos.

528
00:24:21,478 --> 00:24:22,697
Gracias.

529
00:24:22,740 --> 00:24:25,134
¿Seguros que no quieren nada? Yo invito.

530
00:24:25,178 --> 00:24:28,616
Qué generoso es el
señor Shima, pero paso.

531
00:24:29,071 --> 00:24:32,553
Buen intento, pero no vas a
obtener un nombre tan fácilmente.

532
00:24:32,578 --> 00:24:36,233
Protejo a mis clientes, como ustedes.

533
00:24:37,840 --> 00:24:39,189
¿Entonces por qué estamos aquí?

534
00:24:39,232 --> 00:24:41,670
Para que les dé consejo profesional.

535
00:24:43,062 --> 00:24:46,327
Ustedes dos están fuera de su
liga. Soy muy buena en lo que hago.

536
00:24:46,370 --> 00:24:49,547
Te pudimos encontrar
en menos de 24 horas.

537
00:24:49,591 --> 00:24:52,245
¿En serio? ¿Qué tan buena eres?

538
00:24:52,289 --> 00:24:55,858
¿Lo hicieron? ¿Cuál es mi apellido?

539
00:24:57,344 --> 00:24:59,905
No va a ser muy difícil averiguarlo.

540
00:25:00,316 --> 00:25:02,299
Los abogados inhabilitados
son bastante raros.

541
00:25:03,126 --> 00:25:06,078
Es cierto, pero los colegios de abogados
estatales son fáciles de hackear,

542
00:25:06,122 --> 00:25:08,044
y los registros son fáciles de cambiar.

543
00:25:08,087 --> 00:25:09,611
   

544
00:25:09,654 --> 00:25:11,044
Dado que tienes ganas de hablar,

545
00:25:11,087 --> 00:25:13,005
¿por qué no nos explicas
cómo perdiste tu licencia?

546
00:25:13,049 --> 00:25:16,020
¿Qué? ¿Intentaste hacer algún
truco turbio como abogada y

547
00:25:16,045 --> 00:25:17,568
te atraparon?

548
00:25:18,823 --> 00:25:21,013
Los únicos trucos por los que
deberían preocuparse ahora

549
00:25:21,057 --> 00:25:22,841
son los que su cliente está usando.

550
00:25:23,713 --> 00:25:25,714
Miren, ella o hace

551
00:25:25,757 --> 00:25:27,542
lo que queremos o la
verdad sale a la luz.

552
00:25:28,218 --> 00:25:29,544
Así que seamos realistas.

553
00:25:30,137 --> 00:25:31,197
Puedo prometerles

554
00:25:31,241 --> 00:25:33,417
que este caso les va a costar
más de lo que van a ganar.

555
00:25:34,308 --> 00:25:36,377
Pero si se van ahora...

556
00:25:37,624 --> 00:25:39,539
Eso cubre con creces su tarifa habitual.

557
00:25:40,189 --> 00:25:43,282
Más un extra para la fianza.

558
00:25:51,334 --> 00:25:53,510
Vas a tener que hacerlo mejor que eso.

559
00:26:00,256 --> 00:26:03,041
10.000. Oferta final.

560
00:26:04,216 --> 00:26:07,132
Perdón, no vamos a hacerlo.

561
00:26:07,176 --> 00:26:10,135
Interesante.

562
00:26:11,702 --> 00:26:14,096
¿Piensas que esto va a terminar bien?

563
00:26:14,139 --> 00:26:16,011
¿Amenazando a una juez,

564
00:26:16,054 --> 00:26:18,056
liberando a un asesino?

565
00:26:18,100 --> 00:26:20,102
No saben si es un asesino.

566
00:26:20,145 --> 00:26:22,582
Inocente hasta que se demuestre
lo contrario, ¿cierto?

567
00:26:23,065 --> 00:26:25,025
Y ni se les ocurra seguirme.

568
00:26:25,629 --> 00:26:27,196
Los encuentro de nuevo en mi negocio y

569
00:26:27,569 --> 00:26:29,676
ese video llega a la web.

570
00:26:34,929 --> 00:26:36,887
Fue encantadora.

571
00:26:36,912 --> 00:26:39,469
¿No estabas pensando
en aceptar su trato?

572
00:26:39,512 --> 00:26:40,905
No, solo quiero que nos diga

573
00:26:40,949 --> 00:26:42,341
cuánto dinero gana.

574
00:26:42,385 --> 00:26:45,518
Crees que nos estaba ofreciendo
una parte de sus honorarios.

575
00:26:45,562 --> 00:26:47,781
Con un ego tan grande, crees
que va a ir a su cliente

576
00:26:47,825 --> 00:26:49,261
y decir: "¿Puedes darme algo de dinero

577
00:26:49,305 --> 00:26:50,828
para estas personas que
están arruinando mi plan?".

578
00:26:50,872 --> 00:26:52,264
Si recortaría para alguien de mi pago,

579
00:26:52,308 --> 00:26:54,049
no sería más del 20 por
ciento y soy un buen tipo.

580
00:26:54,092 --> 00:26:56,399
¿De acuerdo? Ella no
va a subir más de diez.

581
00:26:56,442 --> 00:26:59,619
Así que Maya está ganando
al menos 100.000 dólares.

582
00:26:59,663 --> 00:27:02,927
Sí. Ese tipo de pago,

583
00:27:03,497 --> 00:27:05,495
de quien fuera, tiene grandes bolsillos.

584
00:27:05,538 --> 00:27:08,193
Así que tal vez tengamos razón
en que es uno de los inversores.

585
00:27:08,237 --> 00:27:09,542
Y ahora tenemos

586
00:27:09,586 --> 00:27:12,415
menos de tres horas
para averiguar cuál es.

587
00:27:21,337 --> 00:27:23,817
Muy bien, estoy en los registros
telefónicos de Hans Nakamura.

588
00:27:23,861 --> 00:27:25,428
Te envío el enlace ahora.

589
00:27:25,471 --> 00:27:28,126
Voy a investigar al próximo inversor.

590
00:27:28,170 --> 00:27:29,606
Recibido.

591
00:27:29,649 --> 00:27:32,435
Estoy viendo si hay alguna
conexión entre Hans y Maya.

592
00:27:36,410 --> 00:27:37,837
Hola, jueza. Está en el altavoz.

593
00:27:37,884 --> 00:27:39,311
Nos tiene a mí y a Higgins.

594
00:27:39,355 --> 00:27:41,444
Por favor, díganme que tienen algo.

595
00:27:41,487 --> 00:27:43,750
Bueno, tenemos algo, pero no es mucho.

596
00:27:43,794 --> 00:27:45,578
Reducimos la lista de sospechosos

597
00:27:45,622 --> 00:27:48,103
a 14 inversores con un
historial de negocios turbios,

598
00:27:48,146 --> 00:27:51,019
pero sin conexión con Maya.

599
00:27:51,062 --> 00:27:53,108
Bien.

600
00:27:53,151 --> 00:27:55,806
Tengo que volver al tribunal en
20 minutos, para la acusación

601
00:27:55,849 --> 00:27:57,590
para introducir los correos como prueba,

602
00:27:57,634 --> 00:27:59,723
así que dudo que lleguemos a tiempo.

603
00:27:59,766 --> 00:28:01,681
Espere, jueza.

604
00:28:01,725 --> 00:28:04,684
Rachel, mira, estamos muy
cerca de resolver esto.

605
00:28:04,728 --> 00:28:06,948
¿Hay alguna manera de que nos
consigas un poco más de tiempo?

606
00:28:06,991 --> 00:28:08,601
Nada que no viole

607
00:28:08,645 --> 00:28:10,964
el Código de Conducta Judicial de Hawái.

608
00:28:12,049 --> 00:28:14,216
Si esta grabación sale, sale.

609
00:28:14,259 --> 00:28:16,696
Tengo que hacer lo correcto.

610
00:28:17,871 --> 00:28:20,048
Gracias a ambos por intentarlo.

611
00:28:25,967 --> 00:28:28,143
Muy bien, tenemos 20
minutos. Hagamos que cuenten.

612
00:28:30,710 --> 00:28:32,712
¿Cómo se llamaban estas?

613
00:28:32,756 --> 00:28:34,149
"Sillas de 45 minutos".

614
00:28:34,192 --> 00:28:35,684
Son solo muestras

615
00:28:35,708 --> 00:28:37,397
que el experto en eficiencia trajo.

616
00:28:37,421 --> 00:28:38,859
Estoy seguro de que hay
otras que son más...

617
00:28:38,883 --> 00:28:40,068
¿Más cómodas?

618
00:28:40,111 --> 00:28:42,356
Bueno, sí, cómodas pero no tanto.

619
00:28:43,332 --> 00:28:46,854
Bien, es una silla de 37 minutos
en el mejor de los casos.

620
00:28:46,879 --> 00:28:48,134
¿No te gusta ninguna?

621
00:28:48,159 --> 00:28:49,342
Claro que no.

622
00:28:49,367 --> 00:28:50,760
Pero mi mayor problema

623
00:28:50,785 --> 00:28:53,317
es que estás a punto de
cometer un gran error, Rick.

624
00:28:53,342 --> 00:28:55,257
Las sillas son horribles

625
00:28:55,300 --> 00:28:57,041
y los contratistas están
a punto de consumir todo

626
00:28:57,085 --> 00:28:58,956
lo que hace que este lugar sea especial.

627
00:29:01,959 --> 00:29:03,743
Disculpen.

628
00:29:05,769 --> 00:29:09,532
Estos tikis son del
Sheraton Kon-Tiki Room.

629
00:29:09,575 --> 00:29:13,318
Esta es una réplica de la canoa ganadora

630
00:29:13,362 --> 00:29:16,669
en la primera carrera
de Molokai Hoe en 1952.

631
00:29:16,713 --> 00:29:18,541
Esto no es solo un negocio.

632
00:29:18,584 --> 00:29:20,355
La Mariana es un punto de referencia.

633
00:29:20,379 --> 00:29:22,381
Lo sé. Por eso compré el lugar.

634
00:29:22,424 --> 00:29:24,255
¿Entonces por qué cambiarías algo?

635
00:29:27,124 --> 00:29:30,041
¿Es esta la verdadera razón por la
que la invitaste a probar las sillas?

636
00:29:30,084 --> 00:29:31,520
Un poco.

637
00:29:31,564 --> 00:29:33,000
Mira, vamos,

638
00:29:33,044 --> 00:29:34,785
sé que tratas de ser
positivo con todo esto,

639
00:29:34,828 --> 00:29:37,091
pero ambos sabemos que tu
corazón no está en ello.

640
00:29:37,135 --> 00:29:40,616
Bueno, tal vez sea hora de que
empiece a escuchar a mi cabeza.

641
00:29:40,660 --> 00:29:42,401
Miren, ustedes saben que amo este lugar

642
00:29:42,444 --> 00:29:43,881
tal como es, pero si no empezamos

643
00:29:43,924 --> 00:29:45,839
a exprimir algunos
beneficios serios de ello,

644
00:29:45,883 --> 00:29:48,015
voy a tener que seguir
con esta remodelación.

645
00:29:48,059 --> 00:29:49,572
Vamos, hombre. Tiene
que haber otra manera.

646
00:29:49,615 --> 00:29:52,454
No, no. Es lo más inteligente.
Es lo más responsable.

647
00:29:52,498 --> 00:29:54,155
Pero no es lo que hay que hacer.

648
00:29:54,179 --> 00:29:56,502
Solo porque he sido
un idiota toda mi vida

649
00:29:56,545 --> 00:29:58,896
no significa que tenga
que seguir siéndolo.

650
00:29:58,939 --> 00:30:00,462
Las cosas están cambiando, ¿de acuerdo?

651
00:30:00,506 --> 00:30:02,595
Yo estoy cambiando. Y si no cambio,

652
00:30:02,638 --> 00:30:04,336
no voy a estar listo para...

653
00:30:05,206 --> 00:30:07,078
Curtis. ¿Qué estás haciendo?

654
00:30:07,121 --> 00:30:09,080
¿Qué hice?

655
00:30:09,123 --> 00:30:11,169
Nada. Está bien. Lo siento.

656
00:30:11,212 --> 00:30:12,509
Mira, ¿por qué no...?

657
00:30:12,533 --> 00:30:14,041
No, tengo que ir a hablar
con estos contratistas.

658
00:30:17,249 --> 00:30:18,829
Bueno, eso salió bien.

659
00:30:18,872 --> 00:30:22,267
Que no cunda el pánico
todavía. Tengo una idea.

660
00:30:22,310 --> 00:30:25,357
¿Sí?

661
00:30:28,695 --> 00:30:30,144
Cuatro minutos para las dos.

662
00:30:30,188 --> 00:30:31,375
Necesitamos un milagro.

663
00:30:31,399 --> 00:30:32,625
Bueno, no sé si cuenta como milagro,

664
00:30:32,668 --> 00:30:33,844
pero he encontrado algo extraño.

665
00:30:33,887 --> 00:30:35,323
Para asegurarnos de que no perdamos

666
00:30:35,367 --> 00:30:36,629
a cualquiera de la lista de sospechosos,

667
00:30:36,672 --> 00:30:38,979
he hackeado los registros
de transacciones del fondo

668
00:30:39,023 --> 00:30:40,459
y encontré esto.

669
00:30:40,502 --> 00:30:42,620
Retiro de 100.000 dólares.

670
00:30:42,644 --> 00:30:43,897
Es la misma cantidad que
creemos que recibe Maya.

671
00:30:43,941 --> 00:30:45,507
Sí, y se sacó dos días

672
00:30:45,551 --> 00:30:47,161
antes de que Maya fuera
a ver a la madame.

673
00:30:47,205 --> 00:30:49,294
- ¿De la cuenta de quién? - Ahí es
donde se vuelve realmente extraño.

674
00:30:49,337 --> 00:30:51,774
El dinero fue retirado de
la cuenta de Kendall Parson

675
00:30:51,818 --> 00:30:53,341
más de un año después de su muerte.

676
00:30:54,647 --> 00:30:56,649
¿Y su esposa, Anna?

677
00:30:56,692 --> 00:30:58,172
Ella tendría acceso
a la cuenta, ¿verdad?

678
00:30:58,216 --> 00:31:00,827
Lo más probable, pero ¿por
qué la esposa de la víctima

679
00:31:00,871 --> 00:31:02,655
quiere que el asesino de
su esposo quede libre?

680
00:31:02,698 --> 00:31:05,223
Todos se conocen desde la universidad.

681
00:31:05,266 --> 00:31:07,312
Tal vez tenían algo.
¿Algún tipo de aventura?

682
00:31:08,282 --> 00:31:10,924
Creo que la policía habría
encontrado pruebas de algo así.

683
00:31:10,968 --> 00:31:13,492
Anna seguiría siendo la
beneficiaria de su esposo,

684
00:31:13,535 --> 00:31:15,494
lo que la convierte en
inversora del fondo.

685
00:31:15,537 --> 00:31:19,672
¿Quizá no quería perder su
gallina de los huevos de oro?

686
00:31:19,715 --> 00:31:22,631
O tal vez ella de alguna manera
sabe que Reed no es culpable.

687
00:31:22,675 --> 00:31:23,850
¿Recuerdas lo que dijo Maya?

688
00:31:23,894 --> 00:31:26,200
"No saben que es el asesino".

689
00:31:27,953 --> 00:31:29,328
¿Podrías mirar...?

690
00:31:29,352 --> 00:31:31,902
Sí, ¿entrar en los registros del
móvil de Anna? Estoy en ello.

691
00:31:34,687 --> 00:31:36,863
Saca los datos de localización
de la noche del asesinato.

692
00:31:39,047 --> 00:31:40,475
Anna estaba en la oficina de su esposo

693
00:31:40,519 --> 00:31:43,348
30 minutos antes de que
Owen Reed llamara al 911.

694
00:31:43,391 --> 00:31:45,567
La policía la interrogó por la noche,

695
00:31:45,611 --> 00:31:47,091
pero desde que encontraron
los correos de Reed,

696
00:31:47,134 --> 00:31:48,919
se centraron en él y
nunca miraron atrás.

697
00:31:48,962 --> 00:31:50,572
Así que tal vez Reed
está diciendo la verdad.

698
00:31:50,616 --> 00:31:52,792
Encontró a Kendall moribundo.

699
00:31:52,835 --> 00:31:54,446
Y Anna no quiere que

700
00:31:54,489 --> 00:31:55,838
vaya a la cárcel por algo que hizo.

701
00:31:55,882 --> 00:31:57,275
Lo que significa que tenemos que detener
a la juez antes de que sea tarde.

702
00:31:59,190 --> 00:32:01,570
Llama a la jueza Rachel Park.

703
00:32:01,594 --> 00:32:02,585
Correo de voz.

704
00:32:02,628 --> 00:32:04,282
Ya tiene que estar en sesión.

705
00:32:04,325 --> 00:32:05,824
De acuerdo. Será mejor ir.

706
00:32:12,236 --> 00:32:14,057
Llama a la jueza Rachel Park.

707
00:32:14,100 --> 00:32:15,467
No puedo contestar el
teléfono ahora mismo.

708
00:32:15,491 --> 00:32:16,780
Incluso si pudiéramos llegar a ella,

709
00:32:16,804 --> 00:32:18,588
no sé exactamente qué diríamos.

710
00:32:18,632 --> 00:32:19,894
Bueno, que Anna puede ser la asesina

711
00:32:19,937 --> 00:32:21,504
y está a punto de ayudar a
condenar a un hombre inocente.

712
00:32:21,548 --> 00:32:23,202
Sí, pero todo son
conjeturas en este momento.

713
00:32:23,245 --> 00:32:25,726
Todavía no tenemos suficiente
para arrestar a Anna

714
00:32:25,769 --> 00:32:27,684
o para impedir que salga el video.

715
00:32:32,733 --> 00:32:34,343
- Katsumoto.
- Gordie.

716
00:32:34,387 --> 00:32:36,938
Creo que es hora de que te
digamos de qué va todo esto.

717
00:32:43,156 --> 00:32:44,738
Todos de pie.

718
00:32:47,095 --> 00:32:48,705
Siéntense.

719
00:32:50,838 --> 00:32:53,841
En respuesta a la
objeción de la defensa,

720
00:32:53,884 --> 00:32:55,958
he revisado mi decisión
sobre la admisibilidad

721
00:32:56,002 --> 00:32:59,716
de las pruebas de correos obtenidos
del computador del acusado.

722
00:33:09,944 --> 00:33:12,338
Durante los últimos
días, una parte externa

723
00:33:12,381 --> 00:33:14,340
ha tratado de influir ilegalmente

724
00:33:14,383 --> 00:33:16,820
en mi decisión sobre esta prueba clave.

725
00:33:16,864 --> 00:33:19,258
Afortunadamente, la policía está cerca

726
00:33:19,301 --> 00:33:20,868
de identificar a las personas
que están detrás de esto.

727
00:33:20,911 --> 00:33:22,826
Tan pronto como estén en custodia,

728
00:33:22,870 --> 00:33:24,393
este juicio se reanudará.

729
00:33:24,437 --> 00:33:27,962
Hasta entonces, este
tribunal está en receso.

730
00:33:28,598 --> 00:33:30,122
Todos de pie.

731
00:33:37,189 --> 00:33:38,755
¿Dónde diablos estás?

732
00:33:38,799 --> 00:33:40,148
¿Anna? ¿Qué pasa?

733
00:33:40,192 --> 00:33:41,454
Lo que pasa es que te pagué

734
00:33:41,497 --> 00:33:43,369
demasiado dinero para esto.

735
00:33:43,412 --> 00:33:44,827
¿De qué demonios estás hablando?

736
00:33:44,871 --> 00:33:47,547
La jueza. Acaba de decir que
la policía está tras nosotros.

737
00:33:47,590 --> 00:33:50,027
Cuelga el teléfono ahora
mismo y no vuelvas a llamarme.

738
00:33:51,333 --> 00:33:52,900
Tengo una ubicación
del teléfono de Maya.

739
00:33:52,943 --> 00:33:54,554
Equipo 1, entren.

740
00:33:54,597 --> 00:33:56,946
Equipo 2, la sospechosa
se mueve hacia el noroeste

741
00:33:56,989 --> 00:33:59,020
a través de Alakea Plaza.

742
00:34:01,898 --> 00:34:04,568
Anna Parsons, está bajo arresto.

743
00:34:13,312 --> 00:34:15,183
Hola, Maya. ¿Te acuerdas de mí?

744
00:34:16,140 --> 00:34:19,100
Estás bajo arresto, por
conspiración, extorsión,

745
00:34:19,143 --> 00:34:20,928
obstrucción de la justicia.

746
00:34:21,668 --> 00:34:23,147
Tienes derecho a guardar silencio.

747
00:34:23,191 --> 00:34:24,323
Todo lo que digas puede y será utilizado

748
00:34:24,366 --> 00:34:25,585
en tu contra en un tribunal.

749
00:34:25,628 --> 00:34:27,021
Tienes derecho a un abogado.

750
00:34:27,064 --> 00:34:28,892
Si no puedes permitirte un abogado...

751
00:34:32,069 --> 00:34:33,984
Ofrenda de paz.

752
00:34:34,028 --> 00:34:36,683
30 libras de fruta tropical

753
00:34:36,726 --> 00:34:38,772
esperando a ser envuelta.

754
00:34:38,815 --> 00:34:40,991
Siento lo de antes.

755
00:34:41,035 --> 00:34:43,124
Todo esto de "ser padre"

756
00:34:43,167 --> 00:34:45,257
- me tiene un poco asustado.
- ¿"Un poco"?

757
00:34:45,300 --> 00:34:47,433
De acuerdo, me está asustando mucho.

758
00:34:47,476 --> 00:34:48,434
Por supuesto que sí.

759
00:34:48,477 --> 00:34:50,174
Estarías loco si no lo estuvieras.

760
00:34:50,218 --> 00:34:52,176
Pero el hecho de que estés nervioso

761
00:34:52,220 --> 00:34:53,439
solo significa que te importa.

762
00:34:53,482 --> 00:34:54,962
Sí, bueno, es que no tenía

763
00:34:55,005 --> 00:34:56,485
mucho apoyo familiar

764
00:34:56,529 --> 00:34:59,140
o seguridad financiera
cuando era un niño.

765
00:34:59,183 --> 00:35:00,576
Quiero asegurarme de que

766
00:35:00,620 --> 00:35:02,317
mi hijo nunca tenga que
lidiar con nada de eso.

767
00:35:02,361 --> 00:35:04,101
Mira, lo entiendo.

768
00:35:04,145 --> 00:35:06,112
Sabes que sí. Pero ser un buen padre

769
00:35:06,156 --> 00:35:08,236
no tiene nada que ver con
lo que hay en tu billetera.

770
00:35:08,280 --> 00:35:10,194
Se trata de lo que hay adentro.

771
00:35:10,238 --> 00:35:11,761
Y ya lo tienes.

772
00:35:11,805 --> 00:35:13,514
Además, creo que hemos
encontrado otra manera

773
00:35:13,558 --> 00:35:15,591
para hacer este lugar más rentable.

774
00:35:15,635 --> 00:35:17,158
¿Quién es ella?

775
00:35:18,812 --> 00:35:20,248
Es mi amiga Kea,

776
00:35:20,292 --> 00:35:22,381
un historiadora de la arquitectura

777
00:35:22,424 --> 00:35:25,384
en el Registro de Lugares
Históricos de Hawái.

778
00:35:25,427 --> 00:35:28,256
Y como ustedes dos estaban
diciendo, este lugar está cargado

779
00:35:28,300 --> 00:35:30,345
con muebles y decoración históricos.

780
00:35:30,389 --> 00:35:32,478
Y lleva dos años más en el negocio

781
00:35:32,521 --> 00:35:34,044
de lo que Hawái ha sido un estado.

782
00:35:34,088 --> 00:35:35,916
Así que si podemos conseguir
que La Mariana sea declarada

783
00:35:35,959 --> 00:35:38,701
como un lugar histórico, obtendremos
una fuerte reducción de impuestos

784
00:35:38,745 --> 00:35:41,356
y estaremos en todos los libros
de viajes y guías online.

785
00:35:41,400 --> 00:35:43,402
Y eso, sin duda, impulsará el negocio.

786
00:35:43,445 --> 00:35:44,664
Y sin derribar una pared

787
00:35:44,707 --> 00:35:46,709
o comprar alguna de
esas horribles sillas.

788
00:35:46,753 --> 00:35:50,060
De acuerdo. Muy bien.
Chicos, me compraron.

789
00:35:50,887 --> 00:35:54,021
- ¿Kea? Rick Wright.
- Encantada de conocerte.

790
00:35:54,064 --> 00:35:55,196
Encantado de conocerte.

791
00:35:55,239 --> 00:35:56,763
   

792
00:35:56,806 --> 00:35:58,155
   

793
00:36:07,805 --> 00:36:09,384
Puede que haya sido difícil de atrapar,

794
00:36:09,428 --> 00:36:10,733
pero tan pronto como le dije que
habíamos congelado sus cuentas,

795
00:36:10,777 --> 00:36:12,474
inmediatamente se puso
en contra de su cliente.

796
00:36:12,518 --> 00:36:16,391
Y como toda buena
arreglaproblemas, lo grabó todo.

797
00:36:16,435 --> 00:36:18,393
No podía aguantar más.

798
00:36:18,437 --> 00:36:21,222
Las madrugadas. Las mañanas tempranas.

799
00:36:21,265 --> 00:36:24,225
Siempre sintiendo que soy
la segunda en los mercados.

800
00:36:24,268 --> 00:36:26,053
Así que fui a la oficina
y le dije a Kendall

801
00:36:26,096 --> 00:36:27,184
que lo dejaba.

802
00:36:27,228 --> 00:36:28,490
Discutimos

803
00:36:28,534 --> 00:36:31,624
y cuando intenté irme, me
agarró del brazo. Con fuerza.

804
00:36:31,667 --> 00:36:34,235
Entré en pánico. Vi la
estatua en su escritorio.

805
00:36:34,278 --> 00:36:36,424
Nunca quise hacerle daño

806
00:36:36,448 --> 00:36:38,544
y nunca quise que culparan a Owen.

807
00:36:38,587 --> 00:36:40,546
No soy una mala persona.

808
00:36:41,057 --> 00:36:42,156
El fiscal retirará

809
00:36:42,199 --> 00:36:44,245
todos los cargos contra Owen
Reed y acusará a Anna Parsons

810
00:36:44,288 --> 00:36:45,507
por el asesinato de su esposo.

811
00:36:45,551 --> 00:36:46,813
¿Qué pasa con Maya?

812
00:36:47,596 --> 00:36:49,859
La tenemos por múltiples
cargos de delito grave,

813
00:36:49,903 --> 00:36:51,295
pero como está cooperando,

814
00:36:51,339 --> 00:36:55,082
supongo que sale con seis
meses de libertad condicional.

815
00:37:07,268 --> 00:37:09,226
Después de que Maya fuera
arrestada, nos las arreglamos

816
00:37:09,270 --> 00:37:11,833
para encontrar su casa antes
de que la policía llegara.

817
00:37:11,876 --> 00:37:14,349
Destruimos todas las copias del
vídeo que pudimos encontrar.

818
00:37:14,392 --> 00:37:15,798
Como dijimos, una vez que algo

819
00:37:15,842 --> 00:37:17,713
está en Internet, no hay
manera de asegurarse

820
00:37:17,757 --> 00:37:18,888
que va a desaparecer para siempre,

821
00:37:18,932 --> 00:37:20,934
por lo que no se sabe si

822
00:37:20,977 --> 00:37:23,197
esto podría aparecer en
algún momento en el futuro.

823
00:37:23,240 --> 00:37:24,590
Sí, he pensado mucho en eso

824
00:37:24,633 --> 00:37:27,331
desde que ustedes me
advirtieron por primera vez.

825
00:37:28,507 --> 00:37:30,204
He pasado 20 años viviendo con miedo

826
00:37:30,247 --> 00:37:31,510
de que este secreto salga a la luz.

827
00:37:31,553 --> 00:37:33,885
Durante los dos últimos
días, me he dado cuenta

828
00:37:33,909 --> 00:37:36,384
que se acabó el vivir con miedo.

829
00:37:41,911 --> 00:37:43,478
Hoy mismo,

830
00:37:43,522 --> 00:37:45,088
dos personas fueron detenidas

831
00:37:45,132 --> 00:37:48,527
por intentar extorsionarme
para subvertir la justicia.

832
00:37:48,570 --> 00:37:51,617
Para que esto no vuelva a suceder,

833
00:37:51,660 --> 00:37:54,184
después de consultarlo con mi familia,

834
00:37:54,228 --> 00:37:56,209
tomé la difícil decisión

835
00:37:56,779 --> 00:37:59,407
de revelar el motivo del chantaje.

836
00:38:04,020 --> 00:38:06,267
Crecí muy pobre.

837
00:38:06,588 --> 00:38:09,025
En mi último semestre de
la escuela de derecho,

838
00:38:09,069 --> 00:38:11,332
mi beca se vino abajo.

839
00:38:11,375 --> 00:38:14,074
No había otra forma de
ganar suficiente dinero.

840
00:38:14,857 --> 00:38:17,904
Fui a trabajar como dama de
compañía durante tres meses.

841
00:38:19,601 --> 00:38:21,603
Sé que es la elección
correcta para ella,

842
00:38:21,646 --> 00:38:23,562
pero no puedo evitar preocuparme

843
00:38:23,605 --> 00:38:25,433
que esto la vaya a
perjudicar profesionalmente.

844
00:38:26,146 --> 00:38:27,783
Algunas personas la juzgarán con dureza,

845
00:38:28,540 --> 00:38:30,960
pero por mi parte, lo que
está haciendo requiere

846
00:38:31,004 --> 00:38:32,222
integridad, honestidad

847
00:38:32,266 --> 00:38:34,486
y una enorme cantidad de valor.

848
00:38:34,529 --> 00:38:36,923
Eso solo hace que confíe más en ella.

849
00:38:51,459 --> 00:38:53,200
Bien, eso es genial.

850
00:38:53,690 --> 00:38:54,941
Gracias por informarme.

851
00:38:54,984 --> 00:38:56,595
- Hola.
- Hola.

852
00:38:56,638 --> 00:38:58,074
Así que el abogado de Reed

853
00:38:58,118 --> 00:38:59,902
aceptó retirar los
cargos contra nosotros,

854
00:38:59,946 --> 00:39:01,774
lo que significa que el
arresto va a ser desestimado

855
00:39:01,817 --> 00:39:04,341
antes de que pueda afectar
mi solicitud de ciudadanía.

856
00:39:04,385 --> 00:39:07,214
Eso es genial. Menos mal
que todo se resolvió.

857
00:39:07,257 --> 00:39:08,563
Estás...

858
00:39:08,607 --> 00:39:10,130
reponiendo la nevera.

859
00:39:10,173 --> 00:39:11,784
Y...

860
00:39:11,827 --> 00:39:13,786
¿Qué es ese olor?

861
00:39:13,829 --> 00:39:16,919
Eso es... Tabaco de vainilla.

862
00:39:16,963 --> 00:39:20,314
- ¿Te gusta?
- Sí, no es tan malo.

863
00:39:20,717 --> 00:39:22,403
Supongo que esto significa

864
00:39:22,446 --> 00:39:25,014
que vas a volver a
intentarlo con Lia, ¿cierto?

865
00:39:25,058 --> 00:39:26,494
No, no. Me di cuenta que

866
00:39:26,538 --> 00:39:28,540
Lia no es la única
persona que viene aquí.

867
00:39:28,583 --> 00:39:30,977
Así que debería cuidarlo
para que le guste a todos.

868
00:39:31,020 --> 00:39:34,328
Eso es muy considerado de tu parte.

869
00:39:34,647 --> 00:39:36,156
Lo aprecio.

870
00:39:36,199 --> 00:39:38,593
Voy a tomar una Coops

871
00:39:38,637 --> 00:39:40,552
y quizá mirar una película.

872
00:39:40,595 --> 00:39:42,858
No sé ¿Quieres acompañarme?

873
00:39:42,902 --> 00:39:45,513
Sí, me quedaría.

874
00:39:45,557 --> 00:39:47,515
Lo dejaré para otro momento.

875
00:39:47,559 --> 00:39:49,604
Tengo que mirar los libros.

876
00:39:49,648 --> 00:39:50,910
Maya tenía razón acerca de una cosa.

877
00:39:50,953 --> 00:39:53,173
Este trabajo nos costó
un montón de dinero.

878
00:39:53,216 --> 00:39:55,088
Bueno, valió la pena.

879
00:39:55,131 --> 00:39:59,135
Pero si tengo que ahorrar no
comprando velas aromáticas, dímelo.

880
00:39:59,179 --> 00:40:00,920
Bien. Te lo diré.

881
00:40:00,963 --> 00:40:03,662
- Nos vemos luego.
- Nos vemos, Higgy.

882
00:40:09,972 --> 00:40:11,408
¿Hola?

883
00:40:11,452 --> 00:40:12,801
Hola, Thomas.

884
00:40:12,845 --> 00:40:14,455
¿Esta es la parte en la que me dices que

885
00:40:14,498 --> 00:40:16,109
arruiné todo y vas a venir por mí?

886
00:40:16,152 --> 00:40:17,676
¿Y por qué haría eso?

887
00:40:17,719 --> 00:40:20,330
Porque pareces vengativa.

888
00:40:20,374 --> 00:40:21,941
Puedo serlo.

889
00:40:22,362 --> 00:40:25,074
Pero en general, lo hago por dinero.

890
00:40:25,118 --> 00:40:26,641
En realidad te llamaba para

891
00:40:26,685 --> 00:40:28,817
felicitarte por jugar bien tus cartas.

892
00:40:28,861 --> 00:40:30,471
Dado que esto te parece un juego,

893
00:40:30,514 --> 00:40:33,082
me parece que no vamos a ser muy amigos.

894
00:40:33,126 --> 00:40:34,693
Eso ya lo veremos.

895
00:40:34,736 --> 00:40:37,015
Ustedes se llevaron esta ronda,
pero tengo el presentimiento

896
00:40:37,059 --> 00:40:38,566
de que nuestros caminos
se cruzarán de nuevo.

897
00:40:38,610 --> 00:40:40,625
Sí. Es una isla pequeña.

898
00:40:40,668 --> 00:40:42,701
Así es.

899
00:40:42,744 --> 00:40:44,634
Nos vemos pronto, Thomas.

