1
00:00:01,711 --> 00:00:03,390
¿Qué has comprado en
el centro comercial?

2
00:00:03,679 --> 00:00:06,020
Una barra de queso con pimiento.

3
00:00:06,064 --> 00:00:07,757
Nunca defrauda.

4
00:00:10,764 --> 00:00:12,825
- Hola. - Jerry.
- Hola, chicos.

5
00:00:12,851 --> 00:00:15,388
Bienvenidos al bus
fiestero de Valley Hills.

6
00:00:15,414 --> 00:00:17,727
No hay música, pero rulan las pirulas.

7
00:00:18,369 --> 00:00:20,343
¿Cómo ha ido la cita?

8
00:00:20,369 --> 00:00:23,014
¿Para qué era? ¿Riñones? ¿Corazón? ¿Qué?

9
00:00:23,040 --> 00:00:24,302
¿Fribromialgia?

10
00:00:24,328 --> 00:00:26,216
- ¿Qué es eso?
- Cuando te duele todo.

11
00:00:26,242 --> 00:00:28,171
- Yo lo tengo.
- Yo tengo eso. - Yo lo tengo.

12
00:00:28,260 --> 00:00:29,911
Era por las arritmias del corazón.

13
00:00:29,945 --> 00:00:32,466
Las pruebas han salido
bien. Ya me puedo ir a casa.

14
00:00:32,492 --> 00:00:34,770
- Bien. - Enhorabuena.
- Me alegro por ti.

15
00:00:34,796 --> 00:00:36,268
Gracias. Estoy muy emocionado.

16
00:00:36,311 --> 00:00:37,752
Te echaremos de menos.

17
00:00:37,778 --> 00:00:41,318
Sí. Eres el único hombre de aquí
que nota si se tira un pedo.

18
00:00:44,362 --> 00:00:45,798
- ¡Gabby!
- ¿Ahora qué?

19
00:00:45,824 --> 00:00:48,680
Perdón. Me he vuelto
a confundir de pedal.

20
00:00:50,859 --> 00:00:54,125
- ¿Querías verme?
- Sí, pasa. Cierra la puerta.

21
00:00:54,711 --> 00:00:56,145
Estoy toda sudada.

22
00:00:56,171 --> 00:00:58,968
- Voy a quitarme el sujetador.
- No, espera.

23
00:01:00,997 --> 00:01:02,390
Vale, sí.

24
00:01:04,515 --> 00:01:07,325
Antes de empezar, recuerda:

25
00:01:07,351 --> 00:01:09,903
no estás hablando con tu amiga Gina,

26
00:01:09,929 --> 00:01:12,130
estás hablando con tu jefa Gina.

27
00:01:12,173 --> 00:01:14,734
¿Alguna de las Ginas tiene
caramelos en su mesa?

28
00:01:14,991 --> 00:01:16,952
No. Escucha...

29
00:01:18,406 --> 00:01:21,054
Ha habido algunas quejas
sobre tu forma de conducir.

30
00:01:21,080 --> 00:01:22,888
Si es por el niño de la bici,

31
00:01:22,914 --> 00:01:25,203
se asustó, pero estaba bien.

32
00:01:26,414 --> 00:01:28,842
Has olvidado recoger residentes.

33
00:01:28,968 --> 00:01:30,567
Conduces muy rápido.

34
00:01:30,593 --> 00:01:33,843
Intentaste hacer trompos en el
aparcamiento de una iglesia.

35
00:01:33,869 --> 00:01:36,859
Error: Hice trompos.

36
00:01:36,937 --> 00:01:40,218
Y algunos de los residentes dijeron
que nunca se habían sentido más vivos.

37
00:01:40,328 --> 00:01:43,074
Dijeron que tenían
suerte de estar vivos.

38
00:01:44,007 --> 00:01:46,828
Gabby, no puedo dejarte
conducir la furgo nunca más.

39
00:01:46,854 --> 00:01:48,296
¿Qué? No.

40
00:01:48,340 --> 00:01:50,119
Me encanta llevar la furgo.

41
00:01:50,145 --> 00:01:52,265
Lo siento. No tengo elección.

42
00:02:16,191 --> 00:02:19,511
www.subtitulamos.tv

43
00:02:23,853 --> 00:02:25,159
¿Qué tal, G?

44
00:02:25,203 --> 00:02:26,334
Hola, ¿qué haces?

45
00:02:26,378 --> 00:02:27,855
Necesito usar tu cuarto de la colada.

46
00:02:27,881 --> 00:02:30,456
Un mes en la carretera
hace mella en los calzones.

47
00:02:30,863 --> 00:02:33,175
- Es inquietante.
- Es la vida.

48
00:02:33,949 --> 00:02:36,779
¡Jerry! ¡He oído la buena noticia!

49
00:02:36,805 --> 00:02:39,699
¡Sí, enhorabuena! Por
fin puedes irte a casa.

50
00:02:39,725 --> 00:02:42,032
Lo estoy deseando. Mañana,
cuando me tire en el sofá,

51
00:02:42,058 --> 00:02:44,396
no tendré que preocuparme por si me
siento sobre la dentadura de nadie.

52
00:02:44,878 --> 00:02:47,016
Me alegro mucho por ti.

53
00:02:47,042 --> 00:02:50,972
No había pensado que alguien
pudiera irse de aquí vivo.

54
00:02:51,456 --> 00:02:52,995
¿Qué es lo primero que harás?

55
00:02:53,021 --> 00:02:55,730
Seguramente quedar con los
colegas, ir a cenar a la ciudad

56
00:02:55,756 --> 00:02:58,334
y reactivar mi cuenta de Tinder.

57
00:02:58,636 --> 00:03:01,628
- Cuidado, señoritas.
- Cuidado, todo el mundo.

58
00:03:03,021 --> 00:03:04,785
Tengo que hacer las maletas.

59
00:03:05,933 --> 00:03:08,079
Oye, ¿quieres que comamos luego?

60
00:03:08,105 --> 00:03:10,798
No puedo. Tengo que llevar
la furgo esta tarde.

61
00:03:10,824 --> 00:03:13,399
- ¿Qué le ha pasado a Gabby?
- Los residentes se quejaban

62
00:03:13,425 --> 00:03:15,563
y le he dicho que ya no
la puede conducir más.

63
00:03:15,589 --> 00:03:18,152
Alguien tenía que ponerle freno.

64
00:03:18,277 --> 00:03:20,831
Ya, pero ahora me toca buscar sustituto.

65
00:03:21,019 --> 00:03:22,680
- Puedo hacerlo yo.
- ¿Qué?

66
00:03:22,706 --> 00:03:25,045
Sí. Tengo experiencia conduciendo.

67
00:03:25,088 --> 00:03:27,597
Además, la gente mayor me adora.
Creen que soy uno de ellos.

68
00:03:27,787 --> 00:03:30,485
Eso es porque dices cosas como calzones.

69
00:03:31,480 --> 00:03:33,878
¿De verdad me ayudarías?

70
00:03:33,904 --> 00:03:35,399
No se cobra mucho.

71
00:03:35,425 --> 00:03:37,071
Venga ya. No tienes que pagarme.

72
00:03:37,097 --> 00:03:40,019
Me dejas vivir en tu aparcamiento.
Es lo menos que puedo hacer.

73
00:03:40,183 --> 00:03:41,399
Gracias.

74
00:03:41,425 --> 00:03:43,654
Los residentes no
tendrán que volver a oír:

75
00:03:43,680 --> 00:03:46,277
"Esperad, voy a probar una cosa".

76
00:03:50,808 --> 00:03:52,949
A la derecha tenemos el asador Canguro,

77
00:03:52,975 --> 00:03:54,782
donde celebré la graduación de quinto.

78
00:03:54,808 --> 00:03:57,597
"Caramba, amigo, ya terminas
la secundaria. Bien hecho".

79
00:03:59,023 --> 00:04:00,199
¿Canguro?

80
00:04:00,959 --> 00:04:02,222
¿Australia?

81
00:04:02,717 --> 00:04:03,917
¿Su acento?

82
00:04:04,990 --> 00:04:07,384
Me gusta que un hombre
conduzca la furgo.

83
00:04:07,410 --> 00:04:09,263
Las mujeres se ponen muy sensibles

84
00:04:09,307 --> 00:04:11,167
por culpa de sus ciclos.

85
00:04:11,481 --> 00:04:14,730
Pasa tiempo con Drew y verás
que también tiene ciclos.

86
00:04:15,542 --> 00:04:17,649
Hablando como la persona mayor que soy,

87
00:04:17,675 --> 00:04:19,641
¿por qué conduces como si tú lo fueras?

88
00:04:19,667 --> 00:04:21,856
La seguridad es lo primero,
lo segundo y lo tercero.

89
00:04:21,882 --> 00:04:23,839
Y ni una queja oír quiero.

90
00:04:25,321 --> 00:04:26,844
Muy bien.

91
00:04:27,035 --> 00:04:29,179
Jerry, el condominio donde vives.

92
00:04:29,205 --> 00:04:32,285
O, como dicen en África,
el "Congo-minio".

93
00:04:33,737 --> 00:04:37,175
Imaginaos pasando con él
por Meadville, Pensilvania.

94
00:04:37,505 --> 00:04:39,246
Mead-ville.

95
00:04:39,337 --> 00:04:40,519
Bueno...

96
00:04:40,800 --> 00:04:42,340
odio las despedidas largas.

97
00:04:42,416 --> 00:04:44,418
- Genial, largo.
- Te echaremos de menos.

98
00:04:44,444 --> 00:04:46,035
No te olvides de nosotros, chico.

99
00:04:46,320 --> 00:04:48,026
No te preocupes, no lo haré.

100
00:04:49,170 --> 00:04:50,949
No os olvidéis vosotros de mí.

101
00:04:51,393 --> 00:04:52,913
- No.
- Ni en broma.

102
00:04:53,034 --> 00:04:54,109
Bueno...

103
00:04:54,480 --> 00:04:55,699
adiós.

104
00:04:56,820 --> 00:04:58,042
Adiós.

105
00:05:05,308 --> 00:05:07,868
No olvidaremos a como se llame.

106
00:05:11,048 --> 00:05:12,787
Los registros de salidas son un espanto.

107
00:05:12,813 --> 00:05:14,763
¿Te fijas en lo que escribe la gente?

108
00:05:14,807 --> 00:05:16,635
No. ¿Por?

109
00:05:17,049 --> 00:05:18,960
Bueno, para empezar,

110
00:05:18,986 --> 00:05:21,963
aquí no hay nadie llamado Bob Hope.

111
00:05:21,989 --> 00:05:24,322
Ya no. Firmó al salir.

112
00:05:26,197 --> 00:05:28,843
- Ya lo llevo yo, chófer.
- Me llamo Drew.

113
00:05:28,869 --> 00:05:30,344
Me importa un pimiento.

114
00:05:30,744 --> 00:05:33,347
¿Me ayudáis a escoger un vestido

115
00:05:33,391 --> 00:05:34,945
para una ocasión especial?

116
00:05:34,971 --> 00:05:36,601
¿Una gran cita con Spencer?

117
00:05:36,627 --> 00:05:39,179
Es el bautizo de mi bisnieto.

118
00:05:39,222 --> 00:05:40,900
Quiero parecer follable.

119
00:05:41,814 --> 00:05:43,150
Claro.

120
00:05:44,184 --> 00:05:46,046
¿Qué haces? Tienes que quedarte aquí.

121
00:05:46,072 --> 00:05:48,656
Si Drew puede llevar la furgo,
podrá cuidar la recepción.

122
00:05:48,682 --> 00:05:50,859
Fui vigilante de pasillo

123
00:05:50,885 --> 00:05:52,410
cuatro años en el instituto.

124
00:05:52,453 --> 00:05:54,603
Hasta me pidieron que volviera
el primer año de uni.

125
00:05:54,719 --> 00:05:56,795
No es para fanfarronear.

126
00:05:57,066 --> 00:05:58,924
Pero vale, vamos.

127
00:05:59,002 --> 00:06:01,603
Te estás tomando tu mediación, ¿verdad?

128
00:06:13,994 --> 00:06:16,619
Hace un precioso día en Valley
Hills, ¿en qué puedo ayudarle?

129
00:06:17,191 --> 00:06:18,976
Muy bien, le paso.

130
00:06:24,398 --> 00:06:25,502
¿Hola?

131
00:06:25,856 --> 00:06:27,205
Sigue ahí.

132
00:06:27,889 --> 00:06:29,619
Un segundito.

133
00:06:33,057 --> 00:06:34,986
Eh, ¿qué haces ahí?

134
00:06:35,025 --> 00:06:38,343
Echar una mano. Recepcionista,
conductor de la furgo...

135
00:06:38,369 --> 00:06:40,619
Un Drew para todo lo que se precie.

136
00:06:40,978 --> 00:06:43,570
¿Quieres ayudar al Sr. Lambert a
cambiarse la bolsa de colostomía?

137
00:06:43,596 --> 00:06:45,728
Bueno, para todo tampoco.

138
00:06:46,551 --> 00:06:47,851
¿Los mayores te tratan bien?

139
00:06:47,877 --> 00:06:49,616
Son geniales. Aprendo mucho.

140
00:06:49,642 --> 00:06:51,382
¿Sabías que en los años 50

141
00:06:51,425 --> 00:06:53,577
un banana split y que te limpiaran los
zapatos costaba un cuarto de dólar?

142
00:06:53,603 --> 00:06:55,296
Sí, les encanta decirle al negro gay

143
00:06:55,322 --> 00:06:57,299
lo fabulosa que era la vida en los 50.

144
00:06:57,846 --> 00:07:00,096
Oye, vamos a quedar todos el
en mexicano de ahí enfrente

145
00:07:00,122 --> 00:07:01,874
para la hora feliz después
de trabajar. ¿Quieres venir?

146
00:07:01,900 --> 00:07:03,452
Sí, me apunto.

147
00:07:03,609 --> 00:07:05,132
Tengo una pregunta.

148
00:07:05,158 --> 00:07:06,984
¿Compartís las patatas y el guacamole?

149
00:07:07,010 --> 00:07:09,549
Porque me parece antihigiénico.

150
00:07:09,979 --> 00:07:12,307
¿Sabes qué? Lo haré. Lo haré.

151
00:07:13,935 --> 00:07:15,142
Sí.

152
00:07:19,888 --> 00:07:21,455
Hace un precioso día en Valley Hills,

153
00:07:21,499 --> 00:07:22,947
¿en qué puedo ayudarle?

154
00:07:23,671 --> 00:07:25,377
¿Se ha cortado?

155
00:07:25,494 --> 00:07:27,291
No sé qué ha podido pasar.

156
00:07:27,478 --> 00:07:29,009
Un momento, por favor.

157
00:07:31,557 --> 00:07:34,869
Vaya, ha lanzado desde
mitad de la cancha.

158
00:07:45,504 --> 00:07:46,592
Hola, chico.

159
00:07:46,618 --> 00:07:48,054
¿Estás viendo el partido?

160
00:07:48,080 --> 00:07:50,304
Sí, ese tiro ha sido la leche.

161
00:07:50,330 --> 00:07:52,101
Quería ver la repetición,

162
00:07:52,127 --> 00:07:54,226
pero van y me ponen a Ryan Seacrest

163
00:07:54,252 --> 00:07:57,189
comiendo algodón de azúcar
y guiñando a la cámara.

164
00:07:57,600 --> 00:07:59,439
Aunque trabaja duro.

165
00:08:00,065 --> 00:08:02,504
Bueno, ¿cómo va todo por Valley Hills?

166
00:08:02,540 --> 00:08:04,193
Hemos comido sopa.

167
00:08:04,237 --> 00:08:06,447
- ¿De qué tipo?
- Caliente.

168
00:08:07,501 --> 00:08:09,007
Intento ver el partido.

169
00:08:09,033 --> 00:08:12,114
Y yo. Te llamo si van a la prórroga.

170
00:08:12,158 --> 00:08:14,283
- Me muero de ganas.
- Ídem.

171
00:08:26,111 --> 00:08:27,182
Hola.

172
00:08:27,208 --> 00:08:29,502
- ¿Estás viendo el partido?
- Sí.

173
00:08:37,256 --> 00:08:39,128
- Buenas.
- Buenos días.

174
00:08:39,154 --> 00:08:41,534
Le traigo a mi jefa
favorita su bebida favorita.

175
00:08:41,560 --> 00:08:44,146
Un capuchino con leche desnatada.

176
00:08:44,320 --> 00:08:45,959
- Gracias.
- También le traigo

177
00:08:45,985 --> 00:08:49,011
un surtido de pastas,
incluyendo un "croissant".

178
00:08:49,037 --> 00:08:51,623
O puede que sea un "scone" de arándanos.

179
00:08:52,170 --> 00:08:54,849
Olvidaba que por las
mañanas estás a tope.

180
00:08:54,974 --> 00:08:56,511
La verdad es que estoy cansado.

181
00:08:56,537 --> 00:08:58,435
Cuesta levantar este saco de huesos

182
00:08:58,461 --> 00:09:01,068
después de ser arrollado por el
tren de los margaritas de maracuyá.

183
00:09:01,686 --> 00:09:03,644
¿Saliste anoche? ¿Con quién?

184
00:09:03,670 --> 00:09:04,769
Con los empleados.

185
00:09:04,795 --> 00:09:07,191
Ese Bert es tronchante.

186
00:09:07,217 --> 00:09:09,167
¿Lo has visto sacar
burbujas por la nariz?

187
00:09:09,193 --> 00:09:11,208
¿Salisteis todos a tomar algo?

188
00:09:11,234 --> 00:09:13,998
Sí. Iba tan piripi que casi me
olvido de pasarme la seda dental.

189
00:09:14,612 --> 00:09:16,409
¿Cómo es que nadie me invitó?

190
00:09:16,435 --> 00:09:18,842
No te enfades, solo era la
quedada típica de los jueves.

191
00:09:18,868 --> 00:09:20,783
¿Hay una quedada típica de los jueves?

192
00:09:22,265 --> 00:09:25,050
Pensarían que estabas ocupada
con eso de ser la jefa y tal.

193
00:09:25,076 --> 00:09:27,112
Y es verdad, pero quiero salir por ahí.

194
00:09:27,138 --> 00:09:30,062
- Seguro que fue un descuido.
- ¿Todos los jueves?

195
00:09:31,876 --> 00:09:33,787
Alguien necesita una garra de oso.

196
00:09:41,050 --> 00:09:43,149
Bueno, ¿qué tal? ¿Me queda bien?

197
00:09:43,175 --> 00:09:44,642
Solo quedaba la mediana de chicas.

198
00:09:44,685 --> 00:09:48,027
Te va un poco grande. Con la
pequeña de chicas te apañarías.

199
00:09:49,257 --> 00:09:51,527
- ¿Qué tal, jefa?
- Hola.

200
00:09:51,619 --> 00:09:52,675
Hola.

201
00:09:52,701 --> 00:09:54,962
Gideon, tu turno empezaba
hace cinco minutos.

202
00:09:54,988 --> 00:09:56,479
Antes quería tomarme un café.

203
00:09:56,523 --> 00:09:59,339
Genial, si muere alguien
porque no tiene su medicación,

204
00:09:59,365 --> 00:10:01,031
diremos que la causa de la muerte es:

205
00:10:01,057 --> 00:10:03,073
"Antes quería tomarme un café".

206
00:10:04,808 --> 00:10:06,360
Tocado.

207
00:10:06,386 --> 00:10:09,111
Y tú tienes que rellenar
los geles desinfectantes,

208
00:10:09,137 --> 00:10:11,972
a menos que tengas demasiada
resaca por culpa de la hora feliz.

209
00:10:17,418 --> 00:10:19,402
¿Cómo sabe lo de la hora feliz?

210
00:10:19,845 --> 00:10:22,378
Sí, qué raro.

211
00:10:24,328 --> 00:10:26,370
Puede que yo haya dicho algo.

212
00:10:26,974 --> 00:10:29,691
- He sido yo, sin duda.
- ¿Por qué lo has hecho?

213
00:10:29,717 --> 00:10:33,001
- Creía que estaba invitada.
- Es una quedada de empleados.

214
00:10:33,027 --> 00:10:35,555
No puedes rajar de la jefa con la jefa.

215
00:10:35,581 --> 00:10:38,331
Es como chivarle a tu novio
que te has liado con otro.

216
00:10:38,357 --> 00:10:40,870
Eras tú quien quería una
relación abierta, Keith.

217
00:10:42,042 --> 00:10:43,902
Vamos, es Gina.

218
00:10:43,928 --> 00:10:46,527
Es vuestra jefa, pero
también vuestra amiga.

219
00:10:49,097 --> 00:10:51,542
Si la invitamos, seguro
que paga la cuenta.

220
00:10:51,709 --> 00:10:55,196
No sacamos mucho provecho de su riqueza.

221
00:10:55,222 --> 00:10:56,409
Porque somos buena gente.

222
00:10:56,435 --> 00:10:59,144
Bueno, pues eso acaba ahora.

223
00:11:02,214 --> 00:11:04,156
¡Hola, chicos!

224
00:11:04,298 --> 00:11:05,853
Ahí está.

225
00:11:05,897 --> 00:11:07,975
Muchas gracias por invitarme.

226
00:11:08,001 --> 00:11:10,684
No seas tonta. Queremos estar contigo.

227
00:11:10,728 --> 00:11:13,854
Sí, pero no nos quedaremos mucho.
Aquí todos tenemos un presupuesto.

228
00:11:13,880 --> 00:11:15,930
Esta noche no.

229
00:11:17,822 --> 00:11:20,012
Gideon, pídenos un par de raciones

230
00:11:20,038 --> 00:11:22,290
de fajitas de gambas.

231
00:11:22,858 --> 00:11:24,163
¡Así se hace!

232
00:11:24,263 --> 00:11:26,626
Pero, en serio, no puedo comer marisco.

233
00:11:27,454 --> 00:11:29,470
Diarrea, lo recuerdo.

234
00:11:30,259 --> 00:11:31,595
Bueno,

235
00:11:31,962 --> 00:11:33,707
¿y de qué hablabais?

236
00:11:33,751 --> 00:11:35,186
Estoy conociendo al nuevo.

237
00:11:35,212 --> 00:11:36,751
He oído que vives en el aparcamiento.

238
00:11:36,777 --> 00:11:38,772
Solo hasta que decida mi próximo paso.

239
00:11:38,798 --> 00:11:40,842
Por cierto, si necesitas ducharte,

240
00:11:40,868 --> 00:11:43,761
los aspersores se encienden
cada madrugada a las dos.

241
00:11:45,032 --> 00:11:47,884
Gabby, quiero que esta noche
sea como en los viejos tiempos.

242
00:11:47,910 --> 00:11:51,188
Y yo. ¿Recuerdas cuando nos pillamos
un pedo y bailamos sobre la barra?

243
00:11:51,300 --> 00:11:53,962
Solo por eso llevo bragas.

244
00:11:58,579 --> 00:12:01,124
- Ostras. Qué salado.
- Sí.

245
00:12:01,150 --> 00:12:04,251
Para salada, Althea echando
pestes de su exmarido.

246
00:12:04,790 --> 00:12:06,626
Se acostó con mi hermana.

247
00:12:06,652 --> 00:12:08,618
Me alegro de que te haga gracia.

248
00:12:10,483 --> 00:12:12,998
Bert, eso me recuerda

249
00:12:13,024 --> 00:12:16,126
que deberíamos reducir el sodio
en las comidas de los residentes.

250
00:12:16,290 --> 00:12:17,422
Entendido.

251
00:12:17,635 --> 00:12:19,351
Eso es sal, ¿no?

252
00:12:20,493 --> 00:12:22,998
Ya que estamos todos,
a ver si nos acordamos

253
00:12:23,024 --> 00:12:25,134
de revisar los detectores de
humos la semana que viene.

254
00:12:25,160 --> 00:12:28,423
Toca cambio de pilas. ¡Fiesta!

255
00:12:29,102 --> 00:12:30,938
Gina, aquí no solemos hablar de trabajo.

256
00:12:30,982 --> 00:12:33,303
Claro. Claro. Perdón. Sí.

257
00:12:33,345 --> 00:12:35,415
Sí, no estamos en el curro.

258
00:12:35,675 --> 00:12:38,485
- ¿Qué haréis este finde?
- Yo me tomo el lunes libre.

259
00:12:38,511 --> 00:12:40,037
Me voy de senderismo con unos amigos.

260
00:12:40,063 --> 00:12:41,383
Qué bien suena.

261
00:12:41,427 --> 00:12:44,604
Pero anótalo mañana en tu tarjeta
para fichar, porque ya será viernes.

262
00:12:44,630 --> 00:12:46,458
Gabby, has enviado ese email
a todo el mundo, ¿verdad?

263
00:12:46,517 --> 00:12:48,743
Podría mirar, pero lo envié
desde el ordenador del trabajo

264
00:12:48,769 --> 00:12:50,436
y no estamos en el trabajo.

265
00:12:50,470 --> 00:12:52,071
Aunque empieza a parecerlo.

266
00:12:52,618 --> 00:12:54,788
Lo siento mucho. Perdón, perdón.

267
00:12:55,097 --> 00:12:57,099
Vale. Basta de hablar del curro.

268
00:13:03,288 --> 00:13:05,355
Esto no es del todo de trabajo,

269
00:13:05,381 --> 00:13:07,967
pero he pensado en poner un anuncio

270
00:13:07,993 --> 00:13:11,249
de Valley Hills en la Revista ANPJ.

271
00:13:11,785 --> 00:13:15,225
Es la Asociación Nacional
de Personas Jubiladas.

272
00:13:17,823 --> 00:13:19,311
¡Fiesta!

273
00:13:22,366 --> 00:13:25,521
Spencer, si vas a ser mi pareja,
tienes que ponerte las gafas.

274
00:13:25,575 --> 00:13:27,803
- No las necesito.
- ¿De verdad?

275
00:13:27,829 --> 00:13:29,311
¿Qué carta es esta?

276
00:13:30,421 --> 00:13:31,772
Aléjala un poco.

277
00:13:33,155 --> 00:13:34,219
Hola, chicos.

278
00:13:34,270 --> 00:13:36,207
- Hola, hombre.
- Hola, Jerry.

279
00:13:36,233 --> 00:13:37,892
¿Le has dado mi sitio a Bert?

280
00:13:37,918 --> 00:13:40,616
- Sí, nos faltaba uno.
- Estoy aprendiendo a jugar.

281
00:13:40,981 --> 00:13:43,613
Y, no sé cómo, ganas cada mano.

282
00:13:43,639 --> 00:13:44,832
La suerte del principiante.

283
00:13:44,858 --> 00:13:47,483
Sí, a menos que nos estés tangando.

284
00:13:47,691 --> 00:13:50,053
Norma, mira a este hombre.

285
00:13:51,504 --> 00:13:53,663
¿Crees que sabría hacerlo?

286
00:13:54,943 --> 00:13:56,607
Te toca, Spencer.

287
00:13:57,680 --> 00:14:00,124
Vaya, espero estar haciéndolo bien.

288
00:14:01,475 --> 00:14:03,329
Muy bien, chicos, me alegro de veros.

289
00:14:03,355 --> 00:14:05,309
Voy a tantear el ambiente
de la sala común.

290
00:14:05,335 --> 00:14:07,184
A ver si improviso una
partida de Yahtzee.

291
00:14:07,210 --> 00:14:08,609
- Vale, pásalo bien.
- Nos vemos luego.

292
00:14:08,644 --> 00:14:10,421
- Hasta luego, chicos.
- Ya nos veremos.

293
00:14:10,447 --> 00:14:12,538
- ¿Corazones? ¿Nadie?
- Muy bien.

294
00:14:13,989 --> 00:14:15,186
Cáscaras.

295
00:14:16,100 --> 00:14:17,316
¡Jerry!

296
00:14:17,514 --> 00:14:19,361
Eh, ¿qué os pasó anoche?

297
00:14:19,387 --> 00:14:21,131
¿Por qué os fuisteis tan pronto?

298
00:14:21,225 --> 00:14:23,699
Me escribió mi casero.

299
00:14:23,725 --> 00:14:27,663
Se inundó mi piso por culpa de
la bañera que hay justo encima.

300
00:14:27,707 --> 00:14:30,085
¡Qué dices! ¡A mí también!

301
00:14:31,139 --> 00:14:32,755
Vale. ¿Qué está pasando?

302
00:14:32,799 --> 00:14:35,145
Mira, no te ofendas,

303
00:14:35,171 --> 00:14:37,184
pero convertiste la quedada
en una reunión de personal.

304
00:14:37,210 --> 00:14:39,319
¡Yo también pensé lo mismo!

305
00:14:39,756 --> 00:14:40,913
No, qué va.

306
00:14:40,939 --> 00:14:43,277
Hablaste de tarjetas para fichar, Gina.

307
00:14:43,303 --> 00:14:44,550
Tarjetas para fichar.

308
00:14:44,671 --> 00:14:47,780
Y de avances apasionantes
en higiene de catéteres.

309
00:14:48,592 --> 00:14:51,895
Mencioné un par de cosas de
trabajo. No es para tanto.

310
00:14:51,921 --> 00:14:53,600
Es que ya solo piensas en eso.

311
00:14:53,626 --> 00:14:55,754
Perdón por preocuparme por 25 personas

312
00:14:55,780 --> 00:14:57,960
que podrían morir en cualquier momento.

313
00:14:58,303 --> 00:15:00,147
Vosotros no, lo lleváis muy bien.

314
00:15:01,256 --> 00:15:04,746
Eso está muy bien, ¿pero cuándo fue
la última vez que salimos por ahí

315
00:15:04,772 --> 00:15:07,030
o que llamaste para charlar?

316
00:15:08,052 --> 00:15:10,924
- ¡Dios! Es el avisador de Norma.
- Y el de Spencer y Harry.

317
00:15:11,327 --> 00:15:13,465
¿Va todo bien? ¿Qué ha pasado?

318
00:15:13,498 --> 00:15:14,819
Jerry se ha desmayado.

319
00:15:14,889 --> 00:15:17,496
- Debe ser por la arritmia.
- Vamos a llevarte al hospital.

320
00:15:17,522 --> 00:15:19,350
- Yo conduzco.
- ¡No! - No.

321
00:15:19,959 --> 00:15:23,110
No necesito ir al hospital, puedo
quedar mañana con mi médico.

322
00:15:23,154 --> 00:15:25,025
No deberías pasar la noche solo.

323
00:15:25,069 --> 00:15:27,810
¿Por qué no te quedas aquí?
Tu cuarto sigue vacío.

324
00:15:27,982 --> 00:15:31,003
- Supongo, si crees que es lo mejor.
- Sí.

325
00:15:31,031 --> 00:15:33,120
Bienvenido de nuevo a Shawshank, chico.

326
00:15:33,553 --> 00:15:35,590
Venga, te acompaño. Vamos allá.

327
00:15:35,623 --> 00:15:37,741
- ¿Podéis? Muy bien.
- Sí.

328
00:15:38,108 --> 00:15:40,186
¿Aún creéis que me preocupo
demasiado por el trabajo?

329
00:15:40,212 --> 00:15:43,163
- Yo me preocupo por los residentes.
- Yo más.

330
00:15:44,116 --> 00:15:45,741
Traigo el desfibrilador.

331
00:15:45,767 --> 00:15:46,942
Jerry está bien.

332
00:15:47,699 --> 00:15:48,771
Perfecto.

333
00:15:49,504 --> 00:15:51,788
¿Alguien quiere probar
esta monada conmigo?

334
00:15:56,257 --> 00:15:57,717
Hola, Gina.

335
00:15:59,805 --> 00:16:01,245
- Gina.
- ¿Qué?

336
00:16:01,668 --> 00:16:03,150
Ah, hola.

337
00:16:04,285 --> 00:16:05,668
¿Estás bien?

338
00:16:06,307 --> 00:16:09,262
Miras al fuego como si
quisieras tirarte de cabeza.

339
00:16:10,223 --> 00:16:11,876
No querrás oírlo.

340
00:16:12,224 --> 00:16:15,183
Normalmente no, pero haré
una excepción por ti.

341
00:16:17,412 --> 00:16:18,910
Es que...

342
00:16:19,715 --> 00:16:21,905
mis amigos no saben lo
duro que es mi trabajo.

343
00:16:21,931 --> 00:16:25,065
No puedo olvidarme y salir de fiesta.

344
00:16:27,567 --> 00:16:30,090
¿Te he hablado alguna
vez del taller que tuve?

345
00:16:30,134 --> 00:16:31,215
Me parece que no.

346
00:16:31,241 --> 00:16:33,879
Sí, lo abrí justo después de nacer Beth.

347
00:16:34,215 --> 00:16:36,392
Me aterrorizaba poder fracasar,

348
00:16:36,418 --> 00:16:37,955
así que prácticamente vivía allí.

349
00:16:37,981 --> 00:16:40,211
- ¿Ves? Tú lo entiendes.
- Sí, sí, sí, sí.

350
00:16:40,277 --> 00:16:41,345
No podía...

351
00:16:41,371 --> 00:16:43,699
pensar en nada más, hacer nada más,

352
00:16:43,725 --> 00:16:45,916
y a veces incluso dormía en mi oficina.

353
00:16:45,942 --> 00:16:48,322
Yo me quedé dormida en el
coche hace unas semanas.

354
00:16:48,348 --> 00:16:50,202
Me desperté en mitad de la noche

355
00:16:50,251 --> 00:16:53,277
y vi a Bert duchándose
con los aspersores.

356
00:16:54,941 --> 00:16:56,567
Es un pájaro libre.

357
00:16:57,684 --> 00:16:58,939
En fin,

358
00:16:59,012 --> 00:17:00,756
un año o así después,

359
00:17:00,782 --> 00:17:03,699
volví a casa una noche
y Meredith se había ido.

360
00:17:04,270 --> 00:17:06,442
Cogió a Beth y se fue
a casa de su hermana.

361
00:17:06,785 --> 00:17:09,353
¿No entendió que intentabas
levantar un negocio?

362
00:17:09,379 --> 00:17:11,017
No, intentaba llamar mi atención.

363
00:17:11,043 --> 00:17:14,106
Verás, estaba tan obsesionado
con mantener a mi familia

364
00:17:14,761 --> 00:17:16,731
que olvidé que la tenía.

365
00:17:18,262 --> 00:17:20,705
Pero seguías teniendo responsabilidades.

366
00:17:20,731 --> 00:17:23,448
No podías dejar el taller sin más.

367
00:17:23,491 --> 00:17:25,199
No, no, no, pero...

368
00:17:25,387 --> 00:17:28,488
unas noches a la semana, me aseguré
de llegar a casa para la cena.

369
00:17:28,535 --> 00:17:31,434
Y los domingos eran para
Beth y Meredith. Ya ves,

370
00:17:32,689 --> 00:17:34,402
encontré el equilibrio.

371
00:17:37,278 --> 00:17:38,535
¿Sabes qué?

372
00:17:39,072 --> 00:17:41,676
Cuando te apetece hablar...

373
00:17:42,230 --> 00:17:44,480
se te da bastante bien.

374
00:17:45,317 --> 00:17:47,869
Ya sabes el dicho: "Puede
que haya nacido ayer,

375
00:17:47,895 --> 00:17:50,184
pero me quedé despierto hasta tarde".

376
00:17:52,145 --> 00:17:54,962
¿Quieres un poco de vino?

377
00:17:54,988 --> 00:17:57,035
No, no, no. No quiero mezclar

378
00:17:57,061 --> 00:17:58,973
vino con mi bourbon.

379
00:18:03,140 --> 00:18:04,548
Buen tiro.

380
00:18:04,574 --> 00:18:06,491
Gracias. Ha sido un trabajo de chinos.

381
00:18:06,534 --> 00:18:08,684
Aún se puede decir eso, ¿no?

382
00:18:08,710 --> 00:18:10,067
Supongo.

383
00:18:10,684 --> 00:18:12,009
Oye, Jerry,

384
00:18:12,035 --> 00:18:14,387
le he pedido a un médico
que mirara tu electro.

385
00:18:15,108 --> 00:18:17,106
Tu ritmo cardíaco es totalmente normal.

386
00:18:17,763 --> 00:18:18,884
¿En serio?

387
00:18:18,910 --> 00:18:21,087
Sí. Debe haber sido otra cosa.

388
00:18:21,113 --> 00:18:23,353
Está claro que no te
desmayaste sin motivo.

389
00:18:23,379 --> 00:18:24,856
Qué interesante.

390
00:18:25,087 --> 00:18:28,043
Pediré una cita con el médico
y averiguaremos qué pasa.

391
00:18:30,612 --> 00:18:31,917
Jerry.

392
00:18:32,270 --> 00:18:33,866
Dile a Gideon qué está pasando.

393
00:18:33,892 --> 00:18:35,535
Y díselo también a Drew.

394
00:18:38,305 --> 00:18:40,177
Me sentía solo en mi casa.

395
00:18:40,220 --> 00:18:41,556
Echaba de menos a todos.

396
00:18:41,582 --> 00:18:44,121
¿Y fingiste un desmayo
para quedarte aquí?

397
00:18:44,147 --> 00:18:46,331
Me gusta mucho Valley Hills.

398
00:18:46,513 --> 00:18:49,298
He aprendido a jugar a las
cartas. Doy clases de arte.

399
00:18:49,324 --> 00:18:51,927
Tengo amigos, y no solo los de la Xbox.

400
00:18:52,699 --> 00:18:55,119
Lo comprendo, pero tienes
que decirle a Gina la verdad.

401
00:18:55,145 --> 00:18:56,955
Sí, seguro que le
encantaría que te quedaras.

402
00:18:56,981 --> 00:19:00,681
¿No es raro que alguien de 59 años
quiera quedarse en una residencia?

403
00:19:00,707 --> 00:19:02,395
Es muy raro, sí.

404
00:19:02,652 --> 00:19:05,822
Pero algo que he aprendido
viviendo en la carretera

405
00:19:05,848 --> 00:19:07,504
es que debes hacer lo que te haga feliz.

406
00:19:07,840 --> 00:19:10,291
¿Y si lo que te hace feliz

407
00:19:10,317 --> 00:19:12,736
es socialmente inaceptable
y posiblemente ilegal?

408
00:19:12,762 --> 00:19:15,212
- ¿Quieres ampliarlo más?
- No, no quiere.

409
00:19:16,036 --> 00:19:17,449
Bienvenido de nuevo, Jerry.

410
00:19:18,158 --> 00:19:20,395
Sí, bienvenido.

411
00:19:29,684 --> 00:19:32,113
- ¿Querías vernos?
- Sí, pasad.

412
00:19:32,194 --> 00:19:33,453
Sentaos.

413
00:19:35,630 --> 00:19:37,391
Vale.

414
00:19:41,891 --> 00:19:42,976
¿Por dónde empiezo?

415
00:19:43,002 --> 00:19:45,571
Fue idea de Gideon amañar
la partida de bingo.

416
00:19:45,597 --> 00:19:47,976
¿En serio? ¿Vas a echarme a los leones?

417
00:19:48,002 --> 00:19:49,599
Necesito este trabajo.

418
00:19:49,625 --> 00:19:51,335
Debo dinero.

419
00:19:51,597 --> 00:19:53,055
A gente mala.

420
00:19:54,374 --> 00:19:57,453
Vamos a posponer eso para otro día.

421
00:20:00,591 --> 00:20:03,047
Quiero disculparme con vosotros.

422
00:20:05,484 --> 00:20:08,357
He estado tan enfrascada
en lo de ser la jefa que...

423
00:20:09,119 --> 00:20:11,070
no he sido muy buena amiga.

424
00:20:11,187 --> 00:20:12,646
Para compensarlo,

425
00:20:12,672 --> 00:20:15,484
intentaré con todas mis fuerzas...

426
00:20:16,098 --> 00:20:17,562
encontrar el equilibrio.

427
00:20:17,857 --> 00:20:19,187
Gracias.

428
00:20:19,617 --> 00:20:22,469
Te quiero, y quiero que
formes parte de mi vida.

429
00:20:22,968 --> 00:20:24,562
Yo también.

430
00:20:25,284 --> 00:20:26,828
Un abrazo.

431
00:20:29,354 --> 00:20:32,266
Gabby, ponte un sujetador, por favor.

432
00:20:32,578 --> 00:20:35,812
www.subtitulamos.tv

