1
00:00:00,906 --> 00:00:02,501
"¿Informe de entrevista autorizada?".

2
00:00:02,572 --> 00:00:04,272
El Dr. Thompson quiere
que lo cumplimentemos

3
00:00:04,373 --> 00:00:06,039
después de cualquier
contacto que tengamos.

4
00:00:06,409 --> 00:00:08,517
Yo le cubría las espaldas y él a mí.

5
00:00:08,689 --> 00:00:10,306
Eso no es lo que dijo el detective Abed

6
00:00:10,355 --> 00:00:12,133
en su informe a
Normativas Profesionales.

7
00:00:15,097 --> 00:00:16,997
Deberíamos celebrarlo.

8
00:00:17,350 --> 00:00:18,673
Es una habitación de la rabia.

9
00:00:22,522 --> 00:00:24,332
Compartir información con
los agentes de policía

10
00:00:24,381 --> 00:00:26,124
y hablar con la familia,
no es influencia.

11
00:00:26,255 --> 00:00:28,690
¿Rezando por los muertos y
hablando con una superviviente?

12
00:00:28,761 --> 00:00:30,965
Me preocupa que esté
confundiendo los límites.

13
00:00:54,887 --> 00:00:56,488
¿Mamá?

14
00:00:56,650 --> 00:00:58,343
¿Cómo es que no tenemos lechuga?

15
00:00:58,570 --> 00:01:00,025
¡¿Mamá?!

16
00:01:00,126 --> 00:01:01,204
¿Sí?

17
00:01:01,252 --> 00:01:02,633
¿No tenemos lechuga?

18
00:01:02,789 --> 00:01:04,089
¿Qué?

19
00:01:04,997 --> 00:01:06,698
¿Qué estás haciendo?

20
00:01:07,203 --> 00:01:09,605
Estoy protegiendo los tomates.

21
00:01:09,802 --> 00:01:13,234
Entonces, es... sí, ¿esto es lechuga?

22
00:01:13,390 --> 00:01:14,525
¿Diriges un negocio de
comida por Internet

23
00:01:14,574 --> 00:01:16,014
y no sabes qué aspecto tiene la lechuga?

24
00:01:16,062 --> 00:01:17,101
No cuando está en la tierra.

25
00:01:17,149 --> 00:01:18,499
Cógela por el tallo.

26
00:01:18,578 --> 00:01:20,625
¡Eso es un repollo!

27
00:01:20,716 --> 00:01:22,684
Eso es un repollo, eso es...

28
00:01:23,401 --> 00:01:24,868
- Aquí, para.
- No.

29
00:01:24,979 --> 00:01:26,780
Sí.

30
00:01:28,727 --> 00:01:30,128
Toma.

31
00:01:30,229 --> 00:01:31,830
Alguna vez...

32
00:01:31,931 --> 00:01:33,965
¿has pensado alguna vez en
ir a la escuela culinaria?

33
00:01:34,066 --> 00:01:36,695
La escuela culinaria me
haría como todo el mundo.

34
00:01:36,750 --> 00:01:38,837
Yo soy único, soy autodidacta.

35
00:01:38,886 --> 00:01:40,429
Sí, pero ya sabes que hay más cosas

36
00:01:40,478 --> 00:01:42,005
en la gestión de un negocio que solo

37
00:01:42,061 --> 00:01:43,904
- hacer un menú.
- Lo sé.

38
00:01:43,953 --> 00:01:46,034
Después de todo, casi
matas a mi ayudante.

39
00:01:46,083 --> 00:01:47,984
Mamá, no te...

40
00:01:48,078 --> 00:01:50,801
No te preocupes, ¿vale?
Lo tengo controlado.

41
00:01:56,401 --> 00:01:58,714
Sabes que ser padres es
preocuparse, ¿verdad?

42
00:01:58,763 --> 00:02:00,663
Es como ver a tu corazón caminando

43
00:02:00,712 --> 00:02:02,212
fuera de tu cuerpo.

44
00:02:02,261 --> 00:02:04,699
Suena asqueroso e inviable.

45
00:02:06,313 --> 00:02:08,181
Es aterrador.

46
00:02:17,643 --> 00:02:20,245
¡Mamá! ¡Mamá!

47
00:02:20,346 --> 00:02:23,907
¡Mamá! ¡Mamá!

48
00:02:24,297 --> 00:02:26,231
¡Mamá!

49
00:02:26,325 --> 00:02:28,426
¡Mamá!

50
00:02:28,754 --> 00:02:30,248
¡Mamá!

51
00:02:30,556 --> 00:02:32,123
¡No!

52
00:03:08,755 --> 00:03:10,623
Hola.

53
00:03:10,672 --> 00:03:11,939
¿Qué tenemos aquí?

54
00:03:11,988 --> 00:03:14,364
Un bebé de diez meses. Simon.

55
00:03:14,567 --> 00:03:17,268
Intentaron resucitarlo
de camino al hospital,

56
00:03:17,369 --> 00:03:18,807
pero...

57
00:03:19,876 --> 00:03:21,639
Este trabajo, algunos días...

58
00:03:22,520 --> 00:03:24,790
La cocina estaba llena,

59
00:03:24,838 --> 00:03:26,852
con comida para bebés,
con todo, así que...

60
00:03:26,901 --> 00:03:28,645
parece que las necesidades
básicas de Simon y de su hermana

61
00:03:28,694 --> 00:03:30,048
estaban cubiertas.

62
00:03:30,149 --> 00:03:33,206
Tampoco hay peligro de
asfixia en la cuna.

63
00:03:33,697 --> 00:03:35,001
¿Has visto algún signo de maltrato

64
00:03:35,050 --> 00:03:36,381
al examinar el cuerpo?

65
00:03:36,780 --> 00:03:38,799
Bueno, estaba pálido y deshidratado,

66
00:03:38,848 --> 00:03:41,082
pero no había hematomas visibles
ni signos de enfermedad.

67
00:03:41,293 --> 00:03:43,009
Muchas de estas muertes de
bebés en las que he trabajado

68
00:03:43,058 --> 00:03:44,859
se han considerado "indeterminadas".

69
00:03:45,008 --> 00:03:47,076
Las autopsias de bebés
pueden ser complicadas.

70
00:03:47,366 --> 00:03:50,598
Los indicios de enfermedad
o lesión pueden ser...

71
00:03:51,341 --> 00:03:53,342
Pueden ser sutiles.

72
00:03:54,939 --> 00:03:57,140
¡Tengo que llevarle
su jirafa de peluche!

73
00:03:57,484 --> 00:03:59,174
¡Tengo que encontrarla!

74
00:03:59,367 --> 00:04:00,867
¡Necesito encontrarla!

75
00:04:00,916 --> 00:04:03,315
El médico de Urgencias ha declarado
el fallecimiento de Simon.

76
00:04:03,421 --> 00:04:05,116
No, ¡él no puede ir a
ninguna parte sin ella!

77
00:04:05,217 --> 00:04:08,155
¡No puede! Simplemente no puede.

78
00:04:08,247 --> 00:04:09,714
¿Dónde la vio por última vez?

79
00:04:10,010 --> 00:04:11,456
Anoche.

80
00:04:11,557 --> 00:04:14,112
No le dejaba que la
cogiera en la bañera.

81
00:04:14,161 --> 00:04:15,510
Es que...

82
00:04:15,584 --> 00:04:17,418
Él no entendía por qué.

83
00:04:17,606 --> 00:04:19,541
¿Conoce esa mirada de los niños?

84
00:04:19,765 --> 00:04:21,614
¿Cuando la vida es injusta?

85
00:04:21,688 --> 00:04:22,853
Creo que sí, sí.

86
00:04:22,910 --> 00:04:24,584
Deje que le ayude a
buscarla, ¿de acuerdo?

87
00:04:24,721 --> 00:04:26,938
De acuerdo.

88
00:04:27,039 --> 00:04:28,873
¿Dónde está?

89
00:04:28,974 --> 00:04:30,223
¿Sabes quién lo ha encontrado?

90
00:04:30,272 --> 00:04:31,747
Su madre.

91
00:04:31,835 --> 00:04:33,535
Max Williams.

92
00:04:33,700 --> 00:04:35,957
Dirige su tienda de comestibles local.

93
00:04:37,260 --> 00:04:38,557
¿Hay alguien más en el panorama?

94
00:04:38,606 --> 00:04:40,853
- ¿Tiene compañero?
- Es madre soltera.

95
00:04:42,522 --> 00:04:44,356
Imagina pasar por esto sola.

96
00:04:45,230 --> 00:04:48,032
Muchos matrimonios no sobreviven
a la muerte de un hijo.

97
00:04:48,695 --> 00:04:50,496
Sí, mis padres no lo hicieron.

98
00:04:53,899 --> 00:04:56,834
Dígales que esperen hasta que
encuentre la jirafa de Simon.

99
00:04:56,935 --> 00:04:58,252
¿Vale?

100
00:04:58,345 --> 00:05:00,547
¿Por qué no le dejaría
llevarla a la bañera?

101
00:05:00,624 --> 00:05:02,858
No se lo permití.

102
00:05:03,240 --> 00:05:06,264
- ¿Es eso?
- No, eso es un tigre.

103
00:05:08,330 --> 00:05:10,164
Sí, es un tigre.

104
00:05:11,547 --> 00:05:13,048
¡Dios!

105
00:05:13,252 --> 00:05:14,750
¡No!

106
00:05:15,312 --> 00:05:17,713
¿Dónde está? ¡No!

107
00:05:17,956 --> 00:05:19,824
No podría...

108
00:05:19,925 --> 00:05:21,759
No puedo... ¿Dónde está?

109
00:05:21,860 --> 00:05:24,190
Dios. Es que...

110
00:05:24,239 --> 00:05:25,673
Está bien.

111
00:05:27,137 --> 00:05:28,858
¿Dónde está?

112
00:05:29,926 --> 00:05:31,359
¡Dios!

113
00:05:31,408 --> 00:05:33,362
¿Le importa si le hago
unas cuantas preguntas?

114
00:05:35,748 --> 00:05:38,250
¿A qué hora encontró a Simon?

115
00:05:38,573 --> 00:05:40,912
Puede que a las seis y media...

116
00:05:41,908 --> 00:05:43,875
Serena y yo estábamos leyendo.

117
00:05:44,149 --> 00:05:47,320
Disfrutando de la tranquilidad
antes de que Simon se despertara.

118
00:05:47,855 --> 00:05:49,423
Vale.

119
00:05:49,822 --> 00:05:51,656
¿Recuerda si estaba respirando?

120
00:05:54,981 --> 00:05:56,281
No.

121
00:05:56,369 --> 00:05:58,688
¿Y estaba caliente o frío al tacto?

122
00:05:58,790 --> 00:06:01,722
- Estaba... caliente.
- Estaba caliente, bien.

123
00:06:01,858 --> 00:06:04,460
Dios mío, estaba... todavía
estaba muy caliente.

124
00:06:04,703 --> 00:06:06,204
Y cuando yo...

125
00:06:06,868 --> 00:06:08,727
Llamé a la ambulancia, pero...

126
00:06:09,975 --> 00:06:11,989
El médico de Urgencias dijo...

127
00:06:12,457 --> 00:06:14,525
Dijo que era demasiado tarde.

128
00:06:16,151 --> 00:06:17,919
Max, ¿recuerda si estaba de espaldas

129
00:06:17,968 --> 00:06:19,668
o sobre el pecho cuando lo encontró?

130
00:06:21,529 --> 00:06:23,640
¡Dios! ¡Ha sido culpa mía! Estaba...

131
00:06:23,689 --> 00:06:25,549
¿Me olvidé de ponerlo de espaldas?

132
00:06:25,598 --> 00:06:27,626
¿Ha sido por mi culpa? ¿Es
eso... lo que ha pasado?

133
00:06:27,675 --> 00:06:29,195
¿Es eso lo que ha pasado?

134
00:06:29,399 --> 00:06:30,903
¿Estaba enfermo?

135
00:06:30,951 --> 00:06:32,601
Sí, no. Sí.

136
00:06:33,031 --> 00:06:34,839
No, no.

137
00:06:34,954 --> 00:06:36,630
Había tenido cólicos.

138
00:06:36,774 --> 00:06:38,703
¿Cólicos? ¿No es un poco
mayor para tener cólicos?

139
00:06:38,804 --> 00:06:40,271
No.

140
00:06:40,320 --> 00:06:42,188
El médico dijo que
estaba dentro del rango.

141
00:06:46,671 --> 00:06:47,776
¿Max?

142
00:06:48,299 --> 00:06:50,367
¿A qué hora lo había acostado?

143
00:06:51,883 --> 00:06:54,222
Tal vez... a las siete.

144
00:06:54,271 --> 00:06:55,587
A las siete. Bien.

145
00:06:55,635 --> 00:06:56,934
¿Y comprobó cómo estaba?

146
00:06:57,089 --> 00:06:59,490
No, yo no...

147
00:06:59,977 --> 00:07:01,659
No sé por qué no lo hice.

148
00:07:01,812 --> 00:07:03,673
No, espere, lo hice...

149
00:07:03,743 --> 00:07:05,466
Lo publiqué.

150
00:07:06,790 --> 00:07:08,257
Eso es en la cena.

151
00:07:08,368 --> 00:07:09,487
Y...

152
00:07:09,706 --> 00:07:11,523
Esa es él dormido.

153
00:07:13,132 --> 00:07:14,399
¿Puedo?

154
00:07:14,580 --> 00:07:15,766
Sí.

155
00:07:21,071 --> 00:07:23,172
¿El bebé tiene su propia
cuenta en las redes sociales?

156
00:07:23,273 --> 00:07:25,441
Tenía un millar de seguidores.

157
00:07:25,542 --> 00:07:27,777
Quería que empezara pronto,

158
00:07:27,878 --> 00:07:29,767
para que pudiera disfrutar de eso.

159
00:07:30,589 --> 00:07:32,890
La hora de la publicación dice
las siete de la tarde, pero...

160
00:07:33,235 --> 00:07:35,321
¿eso es cuando lo acostó o
cuando se pasó a ver cómo estaba?

161
00:07:35,477 --> 00:07:37,186
Cuando me pasé a ver cómo estaba.

162
00:07:40,624 --> 00:07:42,625
No puede estar aquí, es
la escena de un crimen.

163
00:07:42,726 --> 00:07:44,969
Vale.

164
00:07:46,964 --> 00:07:48,102
Cassidy James.

165
00:07:48,223 --> 00:07:50,124
Agencia de Servicios Sociales.

166
00:07:52,579 --> 00:07:54,346
Donovan.

167
00:07:55,881 --> 00:07:57,215
¿Qué estás haciendo aquí?

168
00:07:57,264 --> 00:07:59,224
No puedes irrumpir en una
entrevista tan delicada como esa.

169
00:07:59,273 --> 00:08:01,454
Servicios Sociales le ha abierto
un expediente a Max Williams.

170
00:08:01,540 --> 00:08:03,610
Me sorprende que no estés más
interesado en lo que sabemos.

171
00:08:03,688 --> 00:08:05,881
De acuerdo, sé que este
es un caso polémico,

172
00:08:05,930 --> 00:08:07,784
pero tenemos que hacer
una pausa un segundo.

173
00:08:07,885 --> 00:08:09,136
¿Por qué le han abierto un expediente?

174
00:08:09,185 --> 00:08:12,319
Hace dos días alguien llamó a Servicios
Sociales con una denuncia anónima

175
00:08:12,368 --> 00:08:14,280
de que Simon llevaba días llorando.

176
00:08:14,329 --> 00:08:16,110
La policía hizo una
comprobación de bienestar,

177
00:08:16,158 --> 00:08:17,427
pero se marchó convencida de
que el bebé tenía cólicos.

178
00:08:17,528 --> 00:08:19,036
Acabamos de registrar la escena,

179
00:08:19,084 --> 00:08:20,324
y nada nos ha parecido sospechoso.

180
00:08:20,372 --> 00:08:21,942
Excepto que Simon está muerto.

181
00:08:22,353 --> 00:08:24,033
Todavía podemos poner a Serena a salvo.

182
00:08:24,134 --> 00:08:25,641
No hay pruebas de que esté en peligro.

183
00:08:25,690 --> 00:08:26,837
¡La prueba es para demostrarlo!

184
00:08:26,885 --> 00:08:28,623
Servicios Sociales necesitan
asegurarse, no te preocupes.

185
00:08:28,672 --> 00:08:30,001
No sería la primera vez

186
00:08:30,049 --> 00:08:31,907
que tu Agencia hace una
reseña de una familia negra.

187
00:08:31,956 --> 00:08:33,624
Eso no es lo que está pasando aquí.

188
00:08:33,911 --> 00:08:36,837
Lo único que necesito es el dictamen
de un forense de negligencia parental.

189
00:08:37,201 --> 00:08:38,694
Sí, bueno, yo necesito
investigar todas las pruebas.

190
00:08:38,743 --> 00:08:40,648
Hay entrevistas a
testigos, historial médico,

191
00:08:40,697 --> 00:08:42,485
autopsia, cuidados infantiles.

192
00:08:42,907 --> 00:08:45,901
Si dictamina que la muerte de Simon
ha sido accidental y se equivoca,

193
00:08:45,950 --> 00:08:47,390
Serena podría ser la siguiente.

194
00:08:47,491 --> 00:08:49,741
Bueno, si dictamino que ha sido
negligencia y me equivoco,

195
00:08:49,790 --> 00:08:51,980
entonces voy a revictimizar a
una familia que está de duelo.

196
00:08:52,798 --> 00:08:53,848
Necesito tiempo.

197
00:08:53,897 --> 00:08:55,400
Tenemos que hacer esto bien.

198
00:08:55,449 --> 00:08:56,452
¿De acuerdo?

199
00:08:56,501 --> 00:08:58,019
No hay lugar para errores.

200
00:08:58,623 --> 00:09:00,773
Gracias. Disculpen.

201
00:09:05,520 --> 00:09:07,490
¿De qué iba eso?

202
00:09:12,068 --> 00:09:13,835
Cassidy es...

203
00:09:13,999 --> 00:09:15,699
Mi exesposa.

204
00:09:18,088 --> 00:09:19,689
Toma, déjame...

205
00:09:19,790 --> 00:09:21,217
¿Te gusta este?

206
00:09:23,193 --> 00:09:24,827
¡No sé dónde está!

207
00:09:24,875 --> 00:09:26,657
- No sé dónde está.
- Max,

208
00:09:26,706 --> 00:09:28,783
- Serena no debería estar aquí.
- Es que...

209
00:09:28,832 --> 00:09:30,150
¿Hay algún lugar al que pueda ir?

210
00:09:30,199 --> 00:09:31,866
Está a salvo conmigo, y...

211
00:09:31,915 --> 00:09:33,736
No voy a perderla de vista.

212
00:09:33,837 --> 00:09:34,971
Vale, sé que lo está, Max,

213
00:09:35,064 --> 00:09:36,898
pero la trabajadora de
Servicios Sociales

214
00:09:36,947 --> 00:09:38,376
ha dicho que tiene que
ir a algún otro sitio

215
00:09:38,424 --> 00:09:40,700
hasta que averigüemos
qué le pasó a Simon.

216
00:09:40,792 --> 00:09:42,474
¿Servicios Sociales?

217
00:09:43,121 --> 00:09:45,355
No. ¡No!

218
00:09:45,501 --> 00:09:47,372
¿Hay alguien en quien confíe?

219
00:09:47,421 --> 00:09:50,214
¿Una familia algún amigo?

220
00:09:50,821 --> 00:09:53,875
Nunca ha pasado una
noche sin su hermano.

221
00:09:54,249 --> 00:09:56,966
Y yo soy todo lo que le queda.

222
00:09:57,802 --> 00:09:59,727
De acuerdo...

223
00:10:00,445 --> 00:10:02,612
Pues ayúdeme a tenerla cerca.

224
00:10:06,510 --> 00:10:08,828
Andrea, en la puerta de al lado.

225
00:10:09,134 --> 00:10:12,128
Hace de canguro cuando tengo que
trabajar por las noches en la tienda.

226
00:10:13,792 --> 00:10:15,851
- Vale.
- ¡Mamá!

227
00:10:27,186 --> 00:10:30,235
Lo siento.

228
00:10:30,322 --> 00:10:33,170
Normalmente vengo para no
estropear la rutina de los niños.

229
00:10:33,903 --> 00:10:35,937
¿Está muy unida a la familia?

230
00:10:36,892 --> 00:10:38,742
No hay nada que no hiciera por ellos.

231
00:10:40,028 --> 00:10:41,261
Por los dos.

232
00:10:41,310 --> 00:10:42,804
¿Y por Max?

233
00:10:42,892 --> 00:10:44,436
¿Qué siente por ella?

234
00:10:45,939 --> 00:10:48,751
Personalmente, yo no criaría a
un hijo en las redes sociales.

235
00:10:48,861 --> 00:10:50,671
Simon y Serena no tenían mucho que decir

236
00:10:50,720 --> 00:10:52,845
sobre si toda su infancia
era pública o no.

237
00:10:53,077 --> 00:10:55,056
Obviamente, no era culpa de ellos.

238
00:10:55,152 --> 00:10:56,952
¿Cree que a Max le gustaba destacar?

239
00:10:57,454 --> 00:10:59,047
Creo que lo que había
dentro de las fotos

240
00:10:59,096 --> 00:11:01,707
no reflejaba exactamente lo
que había fuera de la pantalla.

241
00:11:04,298 --> 00:11:05,969
Hola, ¿qué pasa?

242
00:11:11,189 --> 00:11:12,807
¿Cómo te ha ido con la niñera?

243
00:11:12,866 --> 00:11:14,807
Ha insinuado que Max estaba
demasiado obsesionada

244
00:11:14,855 --> 00:11:16,732
con las redes sociales
para ser madre de su hijo.

245
00:11:16,781 --> 00:11:19,553
No es exactamente una referencia
de carácter elogiosa, ¿eh?

246
00:11:19,602 --> 00:11:21,837
La gente tiende a culparse
mutuamente durante una crisis.

247
00:11:22,023 --> 00:11:24,654
Pero si Simon no recibía la
atención médica que necesitaba,

248
00:11:24,992 --> 00:11:26,523
eso es un factor que contribuye.

249
00:11:26,624 --> 00:11:29,086
No creo que sea así. Fíjate en esto.

250
00:11:29,588 --> 00:11:32,095
Max llevó a Simon al
médico muchas veces.

251
00:11:32,196 --> 00:11:33,730
Publicaba cada visita.

252
00:11:33,883 --> 00:11:35,252
Recibía toneladas de apoyo por Internet.

253
00:11:35,301 --> 00:11:37,281
Los padres opinaban
con consejos e ideas.

254
00:11:37,435 --> 00:11:38,906
Unos cuantos cientos de veces al día.

255
00:11:38,955 --> 00:11:40,622
¿Estaba buscando ayuda para Simon?

256
00:11:40,671 --> 00:11:42,706
¿Intentaba hacer un diagnóstico
por colaboración abierta?

257
00:11:43,060 --> 00:11:44,961
O podría haberlo adivinado, estaba
recibiendo un subidón de dopamina

258
00:11:45,010 --> 00:11:47,010
por cada post de solidaridad.

259
00:11:47,992 --> 00:11:49,526
Sí, necesitamos hablar con ese médico.

260
00:11:49,900 --> 00:11:51,619
Jenny querrá el historial
médico completo de Simon,

261
00:11:51,668 --> 00:11:53,268
así que le pediré que
se reúna conmigo allí.

262
00:11:53,364 --> 00:11:54,820
Sí...

263
00:11:55,033 --> 00:11:56,205
te enviaré la dirección.

264
00:11:56,254 --> 00:11:57,800
De acuerdo, gracias.

265
00:11:58,361 --> 00:11:59,822
Oye, Mac...

266
00:12:00,005 --> 00:12:03,463
¿Vas a pedirle a Waylen que me reasigne?

267
00:12:06,018 --> 00:12:07,697
Vamos a mantener la
profesionalidad, tío.

268
00:12:07,798 --> 00:12:10,034
No necesitamos más que eso.

269
00:12:10,668 --> 00:12:12,402
Genial. Sí.

270
00:12:12,503 --> 00:12:14,349
- Nos vemos luego.
- Vale.

271
00:12:24,861 --> 00:12:25,963
Dr. Morrow,

272
00:12:26,011 --> 00:12:28,646
Max ha dicho que usted
diagnosticó que eran cólicos.

273
00:12:28,719 --> 00:12:31,054
Los cuales, según he explicado,
desaparecerán por sí solos.

274
00:12:31,452 --> 00:12:34,000
¿Podrían los cólicos de Simon haber
estado enmascarando otra enfermedad?

275
00:12:34,262 --> 00:12:36,263
¿Qué está pasando, detective?

276
00:12:36,961 --> 00:12:38,995
Simon ha sido encontrado
muerto esta mañana.

277
00:12:40,600 --> 00:12:42,134
No tenía ni idea.

278
00:12:42,305 --> 00:12:44,453
Vamos a necesitar ver
todo su historial médico,

279
00:12:44,502 --> 00:12:46,899
para poder determinar
la causa de la muerte.

280
00:12:54,361 --> 00:12:56,798
¿Todo eso es de Simon Williams?

281
00:12:56,956 --> 00:12:59,182
Estaba aquí todo el tiempo.

282
00:12:59,658 --> 00:13:01,370
Lo traté por irritabilidad,

283
00:13:01,419 --> 00:13:03,787
luego por letargo, luego
por estreñimiento,

284
00:13:03,888 --> 00:13:05,789
todas ellas dolencias
normales de los bebés.

285
00:13:05,838 --> 00:13:08,373
Su sistema inmunológico
estaba más que controlado.

286
00:13:08,685 --> 00:13:12,347
Pero Max convertía en catástrofe
cada estornudo y resoplido

287
00:13:12,629 --> 00:13:15,610
empujándome a un
diagnóstico más extremo.

288
00:13:15,818 --> 00:13:18,219
Así que empecé a tratarla
a ella por ansiedad.

289
00:13:18,469 --> 00:13:20,136
Simon no estaba enfermo.

290
00:13:20,237 --> 00:13:21,972
Max sí.

291
00:13:22,881 --> 00:13:25,381
¿Cómo se comportaba
ella cuando venía aquí?

292
00:13:25,787 --> 00:13:27,496
Se hacía selfies con el personal,

293
00:13:27,545 --> 00:13:29,014
les traía galletas,

294
00:13:29,411 --> 00:13:32,622
e intentaba hacerse pasar por una
persona con conocimientos médicos.

295
00:13:34,194 --> 00:13:37,015
¿Está diciendo que estaba
demasiado involucrada médicamente?

296
00:13:38,207 --> 00:13:40,979
¿Hacía recomendaciones de

297
00:13:41,027 --> 00:13:42,592
cirugías, de tratamientos?

298
00:13:42,693 --> 00:13:44,014
Sí.

299
00:13:44,156 --> 00:13:47,033
Le preocupaba que no ganara
peso lo suficientemente rápido.

300
00:13:47,201 --> 00:13:49,366
Pensé que solo estaba
necesitada de atención,

301
00:13:49,467 --> 00:13:51,627
por ser una madre soltera, pero...

302
00:13:53,023 --> 00:13:54,924
Pero mirando hacia atrás...

303
00:13:56,623 --> 00:13:58,575
Este es un caso de libro

304
00:13:58,676 --> 00:14:01,378
del síndrome de Munchausen por poder.

305
00:14:01,745 --> 00:14:03,371
Así que cada vez que
Simon se ponía enfermo,

306
00:14:03,420 --> 00:14:05,019
la elogiaban en Internet por ello.

307
00:14:05,068 --> 00:14:06,935
Simon tenía que seguir
enfermando cada vez más

308
00:14:06,984 --> 00:14:08,103
para seguir así.

309
00:14:08,151 --> 00:14:09,938
¿Cree que ha ido demasiado lejos?

310
00:14:11,055 --> 00:14:12,529
Sabía que ella estaba enferma, pero

311
00:14:12,577 --> 00:14:14,602
nunca pensé que pudiera hacerle daño.

312
00:14:20,647 --> 00:14:22,338
No hay roturas ni lesiones limpias.

313
00:14:22,515 --> 00:14:24,838
Tampoco veo ningún rastro de virus.

314
00:14:24,956 --> 00:14:26,485
¿Y qué hay de asfixia?

315
00:14:26,576 --> 00:14:30,328
No, no hay evidencia de
cianosis en los tejidos.

316
00:14:31,346 --> 00:14:33,481
Has vuelto a no rellenar tu
informe de entrevista, Jenny.

317
00:14:33,582 --> 00:14:34,994
¿Ya está el análisis toxicológico?

318
00:14:35,134 --> 00:14:36,868
Sí, limpio de...

319
00:14:36,925 --> 00:14:38,638
barbitúricos, anfetaminas y opiáceos.

320
00:14:38,687 --> 00:14:40,566
Nada en sus muestras de vómito y orina.

321
00:14:40,615 --> 00:14:42,295
Bien, ampliemos la búsqueda
de las cosas raras.

322
00:14:42,344 --> 00:14:43,624
La ipecacuana podría causar vómitos.

323
00:14:43,672 --> 00:14:46,236
O tal vez mamá lo estaba dopando con
sus medicamentos contra la ansiedad.

324
00:14:46,393 --> 00:14:49,031
Añadiré los ansiolíticos
al análisis de tóxicos.

325
00:14:49,245 --> 00:14:52,361
Añade cualquier agente documentado
en el Munchausen por poder.

326
00:14:52,822 --> 00:14:55,780
¿Cómo sabías que estábamos
investigando un Munchausen por poder?

327
00:14:57,315 --> 00:14:58,992
Dennis, ¿estás informando
a Eli de mi caso?

328
00:14:59,041 --> 00:15:00,441
Le he pedido yo que me
mantuviera informado.

329
00:15:00,490 --> 00:15:01,589
No lo hagas, no le pidas

330
00:15:01,637 --> 00:15:03,137
que te informe a mis espaldas.

331
00:15:03,186 --> 00:15:05,399
Tienes largas charlas con
la madre desconsolada,

332
00:15:05,448 --> 00:15:07,300
que es sospechosa de haber
envenenado a su propio hijo,

333
00:15:07,349 --> 00:15:09,069
pero te niegas a rellenar tu
formulario de influencias emocionales.

334
00:15:09,118 --> 00:15:10,472
No estoy influenciada.

335
00:15:10,618 --> 00:15:12,337
Estoy investigando el
Munchausen por poder,

336
00:15:12,386 --> 00:15:14,710
así como media docena de cosas más.

337
00:15:14,759 --> 00:15:17,534
Bien, pues o te subes a
bordo o sal de mi autopsia.

338
00:15:20,925 --> 00:15:22,526
Rellena tu maldito formulario.

339
00:15:32,534 --> 00:15:34,120
Debió de ser duro, me
refiero a cuidar de

340
00:15:34,168 --> 00:15:35,657
un niño enfermo usted sola.

341
00:15:37,340 --> 00:15:38,503
Sí.

342
00:15:38,676 --> 00:15:39,854
Excepto por Internet,

343
00:15:39,902 --> 00:15:41,957
donde por fin encontró
el apoyo que necesitaba.

344
00:15:43,582 --> 00:15:45,371
¿Me está siguiendo en Internet?

345
00:15:45,535 --> 00:15:47,536
Esto es la investigación de una muerte.

346
00:15:48,644 --> 00:15:50,710
¿Está investigándome a mí?

347
00:15:52,768 --> 00:15:54,198
Como...

348
00:15:54,246 --> 00:15:56,184
¿Por si he tenido algo que
ver con la muerte de mi bebé?

349
00:15:56,241 --> 00:15:57,950
El pediatra de Simon afirma que

350
00:15:57,999 --> 00:15:59,866
puede haber contribuido a ello, sí.

351
00:16:00,050 --> 00:16:02,115
Oh, no, lo llevaba al médico,

352
00:16:02,164 --> 00:16:05,092
lo llevaba una y otra,

353
00:16:05,140 --> 00:16:06,707
y otra vez!

354
00:16:06,756 --> 00:16:09,363
Sí, y cada vez que la
elogiaban en Internet

355
00:16:09,412 --> 00:16:10,714
por cuidar de un niño enfermo.

356
00:16:10,762 --> 00:16:12,188
No.

357
00:16:13,825 --> 00:16:15,925
No, no, no, no, porque...

358
00:16:16,034 --> 00:16:17,863
Porque he hecho un cuadro

359
00:16:17,911 --> 00:16:20,447
de sus síntomas,

360
00:16:20,570 --> 00:16:23,519
y las fechas con todo.

361
00:16:24,853 --> 00:16:26,231
¡Con todo!

362
00:16:27,477 --> 00:16:29,344
¡Y el médico ni quiso mirarlo!

363
00:16:30,152 --> 00:16:31,331
¡¿Y está culpándome?!

364
00:16:31,380 --> 00:16:32,589
¡Está culpándome!

365
00:16:32,638 --> 00:16:33,649
¡A mí!

366
00:16:33,698 --> 00:16:36,149
Servicios Sociales quiere
poner más distancia

367
00:16:36,198 --> 00:16:38,441
- entre Serena y usted.
- ¡No! ¡No, no, no!

368
00:16:41,825 --> 00:16:43,692
Van a llevársela lejos.

369
00:16:43,793 --> 00:16:46,136
Confíe en mí, no hay
nada que quiera menos.

370
00:16:46,949 --> 00:16:48,583
Pero tiene que hablar conmigo.

371
00:16:49,909 --> 00:16:52,977
¿Estaba intentando curar
usted misma a Simon?

372
00:17:03,552 --> 00:17:05,053
Creo que necesito un abogado.

373
00:17:09,042 --> 00:17:10,940
¿Alguna vez ha visto que
Max le diera a Simon

374
00:17:10,988 --> 00:17:13,556
alguna medicación o tratamiento
que no le hubieran recetado?

375
00:17:13,605 --> 00:17:14,693
No,

376
00:17:14,741 --> 00:17:16,261
No, nunca dejaría que pasara eso.

377
00:17:16,362 --> 00:17:17,968
Serena está a salvo conmigo.

378
00:17:18,045 --> 00:17:19,722
No es necesario que la
lleve con un desconocido.

379
00:17:19,771 --> 00:17:20,855
Yo la adoptaría.

380
00:17:20,904 --> 00:17:23,186
Esa conversación es mucho más larga

381
00:17:23,235 --> 00:17:24,509
y no tenemos tiempo para ella.

382
00:17:24,558 --> 00:17:26,606
Pero puedo ofrecerle
todo lo que necesita.

383
00:17:26,793 --> 00:17:28,060
Su propia habitación,

384
00:17:28,232 --> 00:17:29,385
la escuela dominical,

385
00:17:29,434 --> 00:17:31,102
todas las cosas que nunca ha tenido.

386
00:17:31,151 --> 00:17:32,886
La situación es más difícil

387
00:17:32,934 --> 00:17:35,076
ahora que tenemos un
testigo médico contra Max.

388
00:17:35,327 --> 00:17:37,027
De acuerdo.

389
00:17:37,432 --> 00:17:39,018
¿Qué necesita que diga?

390
00:17:39,120 --> 00:17:40,417
¿Le preocupaba

391
00:17:40,466 --> 00:17:41,894
la salud o el bienestar de Simon,

392
00:17:41,942 --> 00:17:43,207
o que Max pudiera hacerle daño?

393
00:17:43,256 --> 00:17:46,206
Ya llamé una vez a Servicios
Sociales sobre mis preocupaciones,

394
00:17:46,254 --> 00:17:47,675
no sé cuánto más puedo añadir,

395
00:17:47,723 --> 00:17:48,776
a menos que me den una pista.

396
00:17:48,825 --> 00:17:51,592
¿Esta es tu fuente anónima contra Max?

397
00:17:51,714 --> 00:17:53,207
¿Por qué lo ha ocultado?

398
00:17:53,734 --> 00:17:55,746
No estaba segura de
que hubiera nada malo.

399
00:17:55,829 --> 00:17:57,266
Quería que Servicios Sociales

400
00:17:57,315 --> 00:17:58,550
lo solucionara, pero
si lo hubiera habido,

401
00:17:58,599 --> 00:18:00,106
habría estado allí para esos niños.

402
00:18:00,200 --> 00:18:01,561
Sí, esperando su oportunidad
para adoptarlos.

403
00:18:01,609 --> 00:18:02,718
Creo que ya he oído suficiente.

404
00:18:02,766 --> 00:18:04,382
¡Vale, espere! Espere.

405
00:18:04,911 --> 00:18:06,945
¡Serena podría haber tenido
una familia de verdad!

406
00:18:07,359 --> 00:18:08,880
¡Con un padre!

407
00:18:08,994 --> 00:18:10,267
Mi novio

408
00:18:10,316 --> 00:18:11,468
aún no está preparado para tener hijos,

409
00:18:11,517 --> 00:18:12,984
pero ya la quiere.

410
00:18:13,089 --> 00:18:14,422
¡Esperen!

411
00:18:17,065 --> 00:18:19,278
Quiero que vayas con estas
buenas personas, ¿de acuerdo?

412
00:18:19,396 --> 00:18:21,487
Iré a buscarte. No tengas miedo.

413
00:18:21,550 --> 00:18:23,251
- ¿Estás bien?
- Sí.

414
00:18:23,300 --> 00:18:24,745
¿Quieres venir conmigo un rato?

415
00:18:24,862 --> 00:18:25,947
Sí.

416
00:18:26,088 --> 00:18:27,261
¿Tienes hambre?

417
00:18:27,378 --> 00:18:28,886
- Sí.
- Sí, ¿la tienes?

418
00:18:28,934 --> 00:18:30,180
La verdad es que yo también.

419
00:18:30,281 --> 00:18:32,116
Puede que vayamos a comer algo juntas.

420
00:18:32,217 --> 00:18:33,972
¿Te parece bien eso?

421
00:18:34,028 --> 00:18:35,446
- Sí.
- ¿Sí?

422
00:18:35,887 --> 00:18:37,110
Allá vamos.

423
00:18:39,783 --> 00:18:41,818
Vaya jaleo.

424
00:18:42,074 --> 00:18:43,308
Vas a tener que desechar su declaración

425
00:18:43,356 --> 00:18:44,979
- y su llamada.
- Hecho.

426
00:18:45,028 --> 00:18:46,582
Y lleva a Serena de vuelta con su madre.

427
00:18:46,631 --> 00:18:48,014
Es solo una testigo,

428
00:18:48,062 --> 00:18:49,371
no es todo mi caso.

429
00:18:49,535 --> 00:18:51,154
Seguimos sin saber qué mató a Simon,

430
00:18:51,203 --> 00:18:53,765
y no voy a correr ningún
riesgo con Serena.

431
00:18:54,453 --> 00:18:56,354
No, me encanta que estés aquí.

432
00:18:56,721 --> 00:18:58,858
Siempre fuimos buenos en las crisis.

433
00:18:59,812 --> 00:19:01,376
Al menos teníamos eso.

434
00:19:13,839 --> 00:19:15,340
¿Dra. Cooper?

435
00:19:15,877 --> 00:19:17,343
Los análisis de sangre de Simon

436
00:19:17,422 --> 00:19:19,250
han dado negativo para los ansiolíticos.

437
00:19:19,712 --> 00:19:21,894
Genial, añadiré eso a la lista
de pistas que no tenemos.

438
00:19:28,906 --> 00:19:30,582
No soy del equipo Eli.

439
00:19:30,630 --> 00:19:31,949
No era mi intención...

440
00:19:32,379 --> 00:19:33,621
ser un chivato.

441
00:19:33,669 --> 00:19:37,104
- Lo siento, Dra. Cooper.
- Dennis, no hay un equipo de Eli.

442
00:19:37,523 --> 00:19:39,524
Me encanta este trabajo
y no puedo perderlo.

443
00:19:39,581 --> 00:19:40,660
No vas a perder tu trabajo.

444
00:19:40,709 --> 00:19:43,049
Ha sido Eli quien ha
actuado de forma inadecuada.

445
00:19:44,384 --> 00:19:45,536
Creo que es el caso.

446
00:19:45,584 --> 00:19:46,818
Nunca lo había visto así.

447
00:19:48,436 --> 00:19:49,797
Bueno...

448
00:19:49,846 --> 00:19:51,683
los síntomas de Simon son tan amplios

449
00:19:51,731 --> 00:19:53,293
que no sirven para nada, irritabilidad,

450
00:19:53,341 --> 00:19:54,814
letargo, vómitos,

451
00:19:54,863 --> 00:19:57,470
estreñimiento, palidez...

452
00:19:57,519 --> 00:19:59,545
Casi todo podría haberle
causado esos síntomas.

453
00:19:59,594 --> 00:20:01,052
Sí.

454
00:20:01,379 --> 00:20:02,931
Oye, ¿hizo River un análisis de sangre

455
00:20:02,979 --> 00:20:04,621
para detectar defectos genéticos?

456
00:20:04,702 --> 00:20:06,657
Es lo primero que hizo,
pero ha dado negativo.

457
00:20:06,811 --> 00:20:08,178
Es lo mismo que habría hecho yo,

458
00:20:08,227 --> 00:20:09,927
si fuera su médico, pero...

459
00:20:11,497 --> 00:20:12,706
No hay ninguna analítica

460
00:20:12,754 --> 00:20:15,300
en ninguno de sus historiales.

461
00:20:17,576 --> 00:20:20,048
¿Puede que se haya perdido?

462
00:20:24,644 --> 00:20:26,181
¿Sabe lo doloroso que es

463
00:20:26,230 --> 00:20:27,994
extraerle sangre a un bebé?

464
00:20:28,043 --> 00:20:29,800
¿Lo difícil que es sacar sangre

465
00:20:29,848 --> 00:20:30,988
de esas pequeñas venas?

466
00:20:31,037 --> 00:20:32,449
Sí, y sé que no se hace una analítica

467
00:20:32,497 --> 00:20:33,892
para síntomas menores, pero...

468
00:20:33,992 --> 00:20:36,230
¿Cuántas veces ha traído Max a Simon?

469
00:20:36,323 --> 00:20:38,857
No torturo a los bebés
con pruebas innecesarias

470
00:20:38,906 --> 00:20:41,747
porque una mujer pase demasiado
tiempo en páginas médicas.

471
00:20:41,930 --> 00:20:44,065
A mí no me pareció que
tuviera tanto dolor.

472
00:20:44,114 --> 00:20:46,137
Vale, ¿y lo vio durante
cuánto, 30 minutos seguidos?

473
00:20:46,242 --> 00:20:48,598
Ella es su madre, y está con
él las 24 horas del día.

474
00:20:48,755 --> 00:20:50,422
Yo le habría hecho una analítica.

475
00:20:51,916 --> 00:20:54,418
- Soy médico.
- ¡Yo también!

476
00:20:54,628 --> 00:20:57,496
- Y podemos cometer errores.
- No he cometido ningún error.

477
00:20:58,683 --> 00:21:01,494
No es de extrañar que haya recurrido a
las redes sociales para conseguir ayuda.

478
00:21:01,743 --> 00:21:02,793
Es una madre soltera,

479
00:21:02,841 --> 00:21:04,598
con un hijo con problemas.

480
00:21:04,771 --> 00:21:06,379
Y usted la acaba de marginar.

481
00:21:16,098 --> 00:21:17,865
Pensé que estabas
entrevistando al médico.

482
00:21:17,914 --> 00:21:19,050
¿Y pensaste en colarte ahí

483
00:21:19,098 --> 00:21:20,499
mientras yo no estaba y...

484
00:21:20,600 --> 00:21:22,055
echar una ojeada a mis cálculos?

485
00:21:23,572 --> 00:21:24,636
El Dr. Morrow

486
00:21:24,684 --> 00:21:26,949
descuidó a Simon porque no
se creyó la historia de Max,

487
00:21:26,998 --> 00:21:29,286
así que todos sus
informes son sospechosos.

488
00:21:29,364 --> 00:21:31,374
- Violó su juramento.
- Lo hizo.

489
00:21:35,250 --> 00:21:37,923
¡Podría hacerle tragarse
su licencia de médico!

490
00:21:39,488 --> 00:21:41,019
Aquel caso de cuando eras más joven,

491
00:21:41,068 --> 00:21:42,349
el que te convenció de no involucrarte

492
00:21:42,397 --> 00:21:43,851
nunca emocionalmente,

493
00:21:44,064 --> 00:21:46,068
era un caso infantil, ¿verdad?

494
00:21:47,023 --> 00:21:48,757
Más de uno.

495
00:21:50,680 --> 00:21:52,347
Cuando era residente,

496
00:21:52,463 --> 00:21:54,498
mi mentor era un patólogo brillante.

497
00:21:55,099 --> 00:21:57,270
Apasionado. Dedicado.

498
00:21:58,277 --> 00:22:00,463
Pero se preocupaba tanto,

499
00:22:00,596 --> 00:22:03,350
que cuando un niño moría,
necesitaba que alguien pagara.

500
00:22:04,742 --> 00:22:07,411
¿Reinterpretó la ciencia para que
coincidiera con su predisposición?

501
00:22:07,528 --> 00:22:09,329
Ciencia que yo proporcionaba.

502
00:22:14,066 --> 00:22:15,503
De ahí los formularios.

503
00:22:17,160 --> 00:22:18,845
Le diré a Alphonse que no
me deje salir de mi oficina

504
00:22:18,894 --> 00:22:20,194
mientras acabas esto.

505
00:22:20,243 --> 00:22:21,981
- Los casos de bebés me confunden.
- No.

506
00:22:22,066 --> 00:22:23,321
Eli...

507
00:22:23,758 --> 00:22:25,289
Te importa.

508
00:22:26,136 --> 00:22:28,870
Necesito todos los cerebros
que pueda conseguir en esto.

509
00:22:39,713 --> 00:22:40,847
Estás aquí.

510
00:22:40,948 --> 00:22:42,849
¿Has visto a Ross?

511
00:22:43,012 --> 00:22:44,157
No.

512
00:22:44,285 --> 00:22:45,351
Ha salido.

513
00:22:45,400 --> 00:22:48,028
Eso significa que tenemos toda
la casa para nosotros solos.

514
00:22:49,449 --> 00:22:50,832
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- Nada.

515
00:22:50,880 --> 00:22:52,496
Es que necesito

516
00:22:52,544 --> 00:22:54,136
ir a ver como está la floristería.

517
00:22:54,204 --> 00:22:56,011
- ¿Por qué?
- Tengo que empezar a

518
00:22:56,059 --> 00:22:57,590
pensar en la reapertura

519
00:22:57,639 --> 00:23:00,541
ahora que todo se ha calmado por aquí.

520
00:23:00,746 --> 00:23:02,161
La he dejado,

521
00:23:02,334 --> 00:23:03,561
durante mucho tiempo.

522
00:23:03,652 --> 00:23:05,066
Bueno, no tiene sentido.

523
00:23:05,122 --> 00:23:06,591
Hemos convencido

524
00:23:06,989 --> 00:23:08,337
a Jenny de que

525
00:23:08,385 --> 00:23:09,691
podías quedarte aquí.

526
00:23:09,831 --> 00:23:11,704
Lo sé, pero está evitándome.

527
00:23:11,753 --> 00:23:12,984
Pues ve con calma.

528
00:23:13,033 --> 00:23:15,256
Tuvo que acostumbrarse a
que no estuvieras aquí,

529
00:23:15,305 --> 00:23:17,102
y eso es lo único que ha conocido.

530
00:23:17,150 --> 00:23:18,398
Estoy intentando

531
00:23:18,446 --> 00:23:19,553
recuperar el tiempo perdido,

532
00:23:19,602 --> 00:23:21,225
estoy intentando cuidar de la casa,

533
00:23:21,274 --> 00:23:22,628
estoy intentando cuidar de ti.

534
00:23:22,676 --> 00:23:24,800
- ¿Soy una tarea?
- No, yo...

535
00:23:24,848 --> 00:23:26,102
Por supuesto que no.

536
00:23:26,151 --> 00:23:28,043
Quiero estar contigo.

537
00:23:28,091 --> 00:23:29,795
Y...

538
00:23:29,843 --> 00:23:32,050
quiero que seamos una familia.

539
00:23:32,158 --> 00:23:33,246
Pues tal vez ella sienta

540
00:23:33,294 --> 00:23:35,294
que ya tienes un pie en otro lado.

541
00:23:37,248 --> 00:23:39,192
Mira, ahí está Ross.

542
00:23:40,688 --> 00:23:42,255
- Nos vemos.
- Vale.

543
00:23:47,723 --> 00:23:50,325
La anemia podría explicar
el color pálido de Simon.

544
00:23:50,374 --> 00:23:52,417
Bien, vamos a comprobarlo también.

545
00:23:52,972 --> 00:23:54,744
Si el análisis de
tóxicos ha dado negativo,

546
00:23:54,793 --> 00:23:56,749
quizá el bebé haya ingerido algo.

547
00:23:56,850 --> 00:23:58,099
Si ha ingerido algo

548
00:23:58,147 --> 00:24:00,452
y lo ha matado, podría
tener lesiones internas.

549
00:24:01,305 --> 00:24:03,088
Espera, ¿estáis viendo lo mismo que yo?

550
00:24:03,189 --> 00:24:05,219
Está aquí y también ahí.

551
00:24:05,636 --> 00:24:08,127
Aumento de la densidad
en el radio distal.

552
00:24:08,176 --> 00:24:09,831
¿Podría ser una línea de
detención del crecimiento?

553
00:24:09,880 --> 00:24:10,935
También aquí,

554
00:24:10,983 --> 00:24:12,150
en los acetábulos.

555
00:24:12,206 --> 00:24:14,506
Bien, entonces líneas de detención
del crecimiento y anemia.

556
00:24:14,565 --> 00:24:16,187
Podría haber...

557
00:24:16,499 --> 00:24:18,534
¿Podría haber muerto por
envenenamiento por metales pesados?

558
00:24:18,583 --> 00:24:20,284
Llamaré al laboratorio para confirmarlo.

559
00:24:20,333 --> 00:24:21,933
Estupendo, gracias.

560
00:24:22,215 --> 00:24:26,028
Los metales pesados proceden
de la exposición ambiental,

561
00:24:26,077 --> 00:24:28,213
como la pintura de plomo
o las tuberías viejas.

562
00:24:28,315 --> 00:24:30,564
Ya no hacemos pruebas de plomo
en los análisis toxicológicos,

563
00:24:30,613 --> 00:24:32,247
porque se eliminó hace décadas.

564
00:24:32,296 --> 00:24:33,391
Sí, lo sé.

565
00:24:33,494 --> 00:24:34,639
La casa de Max es nueva,

566
00:24:34,688 --> 00:24:35,681
así que es poco probable que se hayan

567
00:24:35,729 --> 00:24:37,040
expuesto a algo así.

568
00:24:37,198 --> 00:24:38,490
Si es ambiental,

569
00:24:38,539 --> 00:24:40,545
¿por qué Max y Serena no están enfermas?

570
00:24:41,199 --> 00:24:42,290
Vale, tenemos que averiguar

571
00:24:42,338 --> 00:24:44,169
a dónde ha ido Simon sin ellas:

572
00:24:44,218 --> 00:24:46,100
guarderías, parques infantiles.

573
00:24:46,149 --> 00:24:47,372
No puede ser nada de eso

574
00:24:47,454 --> 00:24:49,835
o los demás niños también
estarían enfermando.

575
00:24:51,911 --> 00:24:53,414
Tal vez lo estén.

576
00:24:53,738 --> 00:24:55,029
Está bien.

577
00:24:55,078 --> 00:24:56,782
Buscamos líneas de
detención del crecimiento,

578
00:24:56,831 --> 00:24:57,970
que los forenses podrían
haber pasado por alto

579
00:24:58,018 --> 00:24:59,679
si no supieran buscarlas.

580
00:25:00,316 --> 00:25:01,783
Todo lo positivo va aquí.

581
00:25:10,968 --> 00:25:12,603
He encontrado siete
casos más en Ontario,

582
00:25:12,651 --> 00:25:13,837
todos sin determinar.

583
00:25:13,907 --> 00:25:16,216
Y en dos de los casos,
los padres van a juicio.

584
00:25:16,496 --> 00:25:18,100
¿Estás diciendo que Max es inocente?

585
00:25:18,673 --> 00:25:20,172
Creo que sí.

586
00:25:20,445 --> 00:25:21,548
Tienes que estar segura.

587
00:25:21,597 --> 00:25:22,997
Acabamos de separar a Max y a Serena.

588
00:25:23,058 --> 00:25:24,512
Ahora que está en el sistema,

589
00:25:24,560 --> 00:25:25,696
Servicios Sociales no la soltará

590
00:25:25,744 --> 00:25:27,680
a menos que probemos que
Max no es responsable.

591
00:25:27,729 --> 00:25:30,197
Lo sé, hay que averiguar
a qué se expuso Simon.

592
00:25:30,610 --> 00:25:32,308
Oye, te volveré a llamar.

593
00:25:32,846 --> 00:25:34,513
El laboratorio ha confirmado
altas concentraciones

594
00:25:34,562 --> 00:25:36,029
de plomo en la sangre de Simon

595
00:25:37,243 --> 00:25:39,244
A veces tus ideas no son terribles.

596
00:25:39,345 --> 00:25:40,829
A veces tus disculpas lo son.

597
00:25:40,949 --> 00:25:42,337
Es parte de mi encanto.

598
00:25:42,792 --> 00:25:44,721
¿Alguna pista sobre
cómo se expuso a Simon?

599
00:25:44,900 --> 00:25:46,345
Bueno, Alphonse pidió

600
00:25:46,393 --> 00:25:48,548
al abogado que lleva los otros
casos que se pasara por aquí.

601
00:25:48,597 --> 00:25:50,488
Para ver si los fallecidos
tienen algo en común.

602
00:25:51,714 --> 00:25:53,269
Tenemos que encontrar esto, Cooper,

603
00:25:53,317 --> 00:25:55,348
- o podrían morir más niños.
- Lo sé.

604
00:25:56,137 --> 00:25:58,266
El fiscal del caso Garza
está aquí para verte.

605
00:25:58,344 --> 00:25:59,775
Genial, gracias.

606
00:26:19,779 --> 00:26:21,179
Hola.

607
00:26:21,873 --> 00:26:23,541
Hola.

608
00:26:26,164 --> 00:26:28,170
Necesito dos cafés.

609
00:26:28,862 --> 00:26:29,912
Gracias.

610
00:26:30,147 --> 00:26:31,303
Tienes buen aspecto.

611
00:26:31,560 --> 00:26:32,858
Gracias.

612
00:26:32,883 --> 00:26:34,874
¿Ha venido Clark?

613
00:26:35,437 --> 00:26:36,517
Sí,

614
00:26:36,565 --> 00:26:39,044
solo ha venido para ayudar en un caso.

615
00:26:39,436 --> 00:26:41,137
¿Sabes cómo le gusta el café?

616
00:26:41,238 --> 00:26:42,643
Con leche, sin azúcar.

617
00:26:47,897 --> 00:26:49,264
- Hola.
- Hola.

618
00:26:50,682 --> 00:26:52,049
Toma.

619
00:26:53,250 --> 00:26:54,776
¿Cómo estás?

620
00:26:56,633 --> 00:26:57,887
Estoy bien.

621
00:26:58,521 --> 00:27:00,392
Siento no haberte llamado,
ya sabes, he tenido...

622
00:27:00,542 --> 00:27:02,209
No sabía...

623
00:27:02,794 --> 00:27:04,681
Gracias por venir con tan poco tiempo.

624
00:27:04,706 --> 00:27:06,137
Sí, bueno, amenazar mi caso es,

625
00:27:06,185 --> 00:27:07,630
sin duda, una forma de
llamar mi atención.

626
00:27:07,718 --> 00:27:09,824
O podrías considerarlo una
investigación de la oposición.

627
00:27:09,873 --> 00:27:11,888
¿Cómo sabes que la defensa no va a...

628
00:27:12,018 --> 00:27:13,986
llegar a las mismas conclusiones que yo?

629
00:27:14,040 --> 00:27:15,364
Eric Garza es culpable

630
00:27:15,412 --> 00:27:17,468
de matar a su hijo de 18 meses, Leo.

631
00:27:17,996 --> 00:27:19,849
¿Estás reinterpretando su autopsia?

632
00:27:24,848 --> 00:27:27,585
Esta banda de densidad es una
línea de detención del crecimiento

633
00:27:27,618 --> 00:27:29,926
en el fémur de Leo Garza.

634
00:27:30,028 --> 00:27:32,299
Al igual que mi fallecido
y otros seis casos,

635
00:27:32,348 --> 00:27:33,502
todos tienen los mismos resultados.

636
00:27:33,551 --> 00:27:35,341
Mis expertos dicen que
fue un infanticidio.

637
00:27:35,528 --> 00:27:37,426
Leo murió con poco peso y desnutrido,

638
00:27:37,459 --> 00:27:39,560
y estaba perfectamente bien antes
de que sus padres se separaran.

639
00:27:39,866 --> 00:27:41,459
Y tenemos un motivo.

640
00:27:41,545 --> 00:27:43,746
El padre no podía pagar los
miles de dólares de manutención.

641
00:27:43,956 --> 00:27:45,956
Estos padres no mataron a sus hijos.

642
00:27:46,026 --> 00:27:48,418
- Es un envenenamiento por metales
pesados. - ¿De dónde? ¿De Toronto?

643
00:27:48,528 --> 00:27:51,409
Las tuberías y pinturas de plomo
están prohibidas desde hace 50 años.

644
00:27:51,940 --> 00:27:53,246
Es por lo que te he llamado.

645
00:27:53,295 --> 00:27:55,294
Tengo que averiguar cómo
se expusieron estos niños,

646
00:27:55,343 --> 00:27:57,477
de lo contrario morirán más niños.

647
00:27:58,473 --> 00:27:59,932
Si el abogado de Garza se entera de

648
00:27:59,981 --> 00:28:01,434
que estoy considerando esta teoría,

649
00:28:01,483 --> 00:28:03,950
- hará que se desestime el caso.
- No te llamaría por un capricho.

650
00:28:06,904 --> 00:28:08,025
Voy a pedir comida.

651
00:28:08,105 --> 00:28:09,897
Tienes hasta que la acabe.

652
00:28:12,103 --> 00:28:13,327
¿Qué pasa con las guarderías?

653
00:28:13,428 --> 00:28:15,478
Simon fue a la del Happy
Baby en Mississauga.

654
00:28:16,390 --> 00:28:18,065
No, la guardería de Leo
estaba en Parkdale.

655
00:28:18,114 --> 00:28:19,281
¿Y las niñeras?

656
00:28:19,330 --> 00:28:21,565
Su niñera era su vecina de al lado.

657
00:28:21,854 --> 00:28:23,299
Ya casi he terminado, Cooper.

658
00:28:23,462 --> 00:28:24,571
El reloj sigue corriendo.

659
00:28:24,620 --> 00:28:25,712
Vale, sé que no vas a dejar que

660
00:28:25,760 --> 00:28:26,734
un hombre inocente vaya a la cárcel

661
00:28:26,783 --> 00:28:28,163
porque hayas terminado tu comida.

662
00:28:28,212 --> 00:28:29,666
La única razón por la
que estoy considerando

663
00:28:29,714 --> 00:28:31,476
esta teoría es porque eres tú.

664
00:28:32,220 --> 00:28:33,457
Me refiero a que, ya sabes,

665
00:28:33,505 --> 00:28:34,882
respeto tu cerebro.

666
00:28:35,212 --> 00:28:36,402
¿Qué pasa con la madre?

667
00:28:36,451 --> 00:28:38,352
¿Por qué estás tan
centrado en Eric Garza?

668
00:28:38,453 --> 00:28:40,788
Leo estaba bien hasta que el
padre consiguió la custodia.

669
00:28:40,959 --> 00:28:42,244
¿Dónde trabaja el padre?

670
00:28:42,292 --> 00:28:43,777
En una panadería en Queen West.

671
00:28:44,630 --> 00:28:47,143
Ya he terminado mi almuerzo y mi
minuciosa investigación de la oposición.

672
00:28:47,382 --> 00:28:49,249
Se acabó el tiempo, Cooper.

673
00:28:50,667 --> 00:28:51,927
Espera.

674
00:28:56,197 --> 00:28:57,618
Comida.

675
00:28:57,806 --> 00:28:59,488
Los metales pesados de los pesticidas

676
00:28:59,536 --> 00:29:02,314
y los residuos industriales
se acumulan en el suelo,

677
00:29:02,845 --> 00:29:05,172
y pueden ser absorbidos
por la cadena alimentaria.

678
00:29:05,221 --> 00:29:06,647
Reconozco ese logotipo.

679
00:29:06,748 --> 00:29:09,134
¿Crees que Leo y Simon comían
cultivos contaminados?

680
00:29:09,228 --> 00:29:10,384
Bueno...

681
00:29:10,433 --> 00:29:11,908
La contaminación

682
00:29:12,141 --> 00:29:13,603
en una verdura

683
00:29:13,652 --> 00:29:15,780
es manejable para los adultos, pero,

684
00:29:16,211 --> 00:29:18,622
eso concentrado en un tarro
de comida para bebés...

685
00:29:18,827 --> 00:29:20,728
¿Hay plomo en la comida para bebés?

686
00:29:23,673 --> 00:29:25,326
El edificio parece nuevo.

687
00:29:26,368 --> 00:29:29,310
Sí, creo que la contaminación
se produce en los campos.

688
00:29:33,774 --> 00:29:35,681
¿Y ustedes cultivan todos sus productos

689
00:29:35,729 --> 00:29:36,721
en su granja?

690
00:29:36,770 --> 00:29:37,899
Todos.

691
00:29:37,970 --> 00:29:39,713
Somos "de la huerta al tarro".

692
00:29:39,814 --> 00:29:41,415
Una cadena de suministro
totalmente cerrada,

693
00:29:41,516 --> 00:29:42,949
y todo es de origen vegetal.

694
00:29:42,997 --> 00:29:44,298
Bien, ¿qué tipo de pesticidas

695
00:29:44,346 --> 00:29:45,657
y fertilizantes utilizan?

696
00:29:45,759 --> 00:29:47,938
Nada que los canadienses no
hayan consumido durante décadas,

697
00:29:47,987 --> 00:29:49,196
- si les preocupa eso.
- Bueno,

698
00:29:49,244 --> 00:29:50,365
pueden ser absorbidos por la tierra

699
00:29:50,413 --> 00:29:51,554
y acabar en la cadena alimentaria.

700
00:29:51,603 --> 00:29:52,730
Los pesticidas nos ahorran,

701
00:29:52,778 --> 00:29:54,759
fácilmente, un 30 % de
nuestra cosecha cada año.

702
00:29:54,914 --> 00:29:56,868
¿Y los metales pesados que
vemos ahora en los campos?

703
00:29:56,917 --> 00:29:58,484
Sí, mucho de eso se
produce de forma natural.

704
00:29:58,533 --> 00:30:00,319
Pues es peligroso para los
cerebros en desarrollo.

705
00:30:00,394 --> 00:30:02,395
Por eso analizamos todos
nuestros ingredientes crudos

706
00:30:02,444 --> 00:30:04,559
en busca de residuos de
pesticidas y metales pesados.

707
00:30:04,798 --> 00:30:06,618
Genial. Voy a necesitar
ver esas pruebas.

708
00:30:06,713 --> 00:30:08,247
Por supuesto.

709
00:30:09,701 --> 00:30:11,009
Aquí tiene.

710
00:30:11,267 --> 00:30:12,532
Gracias.

711
00:30:13,641 --> 00:30:14,900
Tome...

712
00:30:15,173 --> 00:30:16,770
Esta es nuestra última creación.

713
00:30:17,173 --> 00:30:18,552
Remolachas.

714
00:30:19,113 --> 00:30:20,925
"Ínflate de remolacha".

715
00:30:20,973 --> 00:30:22,148
- Precioso.
- Sí,

716
00:30:22,196 --> 00:30:23,728
a los padres le divierten los nombres.

717
00:30:23,777 --> 00:30:24,925
A los padres en particular.

718
00:30:25,109 --> 00:30:26,994
"Las patatas llevan patata"
es nuestro bestseller.

719
00:30:27,095 --> 00:30:28,250
Disculpe,

720
00:30:28,298 --> 00:30:30,864
todos estos dicen:
"Cumplen todas las normas".

721
00:30:30,965 --> 00:30:33,000
Sí, porque tomamos
rigurosas precauciones.

722
00:30:33,569 --> 00:30:35,537
Vale, voy a necesitar ver los
datos brutos de las pruebas.

723
00:30:36,600 --> 00:30:38,913
Lo siento, no puedo ayudarle con eso.

724
00:30:39,548 --> 00:30:41,163
Vale, pues si quiere hacerlo así,

725
00:30:41,212 --> 00:30:43,100
mi próxima llamada será a la
Agencia de Normas Alimentarias,

726
00:30:43,149 --> 00:30:44,819
y haré que retiren toda
su línea de productos.

727
00:30:44,868 --> 00:30:46,908
- Vale, eso es un poco duro.
- Y voy a analizar cada superficie.

728
00:30:46,956 --> 00:30:48,634
Cada cultivo, cada tarro.

729
00:30:48,683 --> 00:30:51,251
Vale, está bien, no hay
necesidad de eso, Dra. Cooper.

730
00:30:51,341 --> 00:30:53,228
Mi gente puede conseguirle
todo lo que quiera.

731
00:30:53,341 --> 00:30:55,242
Genial. Gracias.

732
00:30:58,061 --> 00:31:00,306
Tienes una faceta realmente apasionada.

733
00:31:00,509 --> 00:31:02,062
¿Te sorprende?

734
00:31:02,642 --> 00:31:04,185
Te he echado de menos.

735
00:31:34,337 --> 00:31:36,574
¿Qué estás haciendo?

736
00:31:37,159 --> 00:31:39,392
Me pregunto si me pueden
ayudar, por favor.

737
00:31:39,736 --> 00:31:42,159
Lo que me gustaría es...

738
00:31:42,208 --> 00:31:44,443
un centro de flores

739
00:31:44,874 --> 00:31:46,799
para el amor de mi vida.

740
00:31:46,941 --> 00:31:48,430
¿Cuál es la ocasión?

741
00:31:48,501 --> 00:31:50,602
Ninguna ocasión, solo quiero...

742
00:31:51,180 --> 00:31:52,903
Solo quiero enviarle el mensaje

743
00:31:52,952 --> 00:31:54,675
de que ya no soy el hombre que

744
00:31:54,824 --> 00:31:56,229
era...

745
00:31:56,980 --> 00:31:58,557
cuando se fue.

746
00:32:00,088 --> 00:32:02,523
No somos las mismas personas que éramos.

747
00:32:03,108 --> 00:32:04,575
No.

748
00:32:06,122 --> 00:32:08,746
He encontrado el camino
de vuelta a ti, pero...

749
00:32:09,398 --> 00:32:10,521
Ahora...

750
00:32:10,570 --> 00:32:12,009
Pero ahora...

751
00:32:12,923 --> 00:32:15,005
Soy yo el que te está dejando.

752
00:32:17,972 --> 00:32:19,706
Cuando te fuiste,

753
00:32:20,017 --> 00:32:21,651
no podía ni respirar.

754
00:32:21,808 --> 00:32:23,330
Fue un momento muy...

755
00:32:23,658 --> 00:32:25,693
No pude respirar durante meses.

756
00:32:27,121 --> 00:32:28,623
Y tenía ese...

757
00:32:28,671 --> 00:32:30,404
hermoso y nebuloso momento,

758
00:32:30,453 --> 00:32:32,720
cada mañana al despertarme,

759
00:32:33,196 --> 00:32:36,469
antes de acordarme de ti y de todo.

760
00:32:39,326 --> 00:32:42,027
Vivía para esa fracción
de segundo de alivio.

761
00:32:42,598 --> 00:32:45,099
No creo que pueda
volver a pasar por eso.

762
00:32:45,263 --> 00:32:46,931
Sigo aquí.

763
00:32:50,099 --> 00:32:51,800
Sigo aquí.

764
00:33:02,885 --> 00:33:05,253
¿La casa sigue vacía?

765
00:33:06,184 --> 00:33:07,445
Sí.

766
00:33:23,542 --> 00:33:24,972
- Hola.
- Hola.

767
00:33:25,274 --> 00:33:27,398
Medio café, leche de
avena, café con leche.

768
00:33:27,517 --> 00:33:29,518
Ya sabes cómo tomo el café.

769
00:33:30,572 --> 00:33:32,706
Parece que has estado ocupada.

770
00:33:33,291 --> 00:33:35,360
Sí...

771
00:33:35,808 --> 00:33:38,243
Vale, está todo limpio.

772
00:33:38,662 --> 00:33:39,749
¿Qué?

773
00:33:39,797 --> 00:33:41,812
Sí, incluso todo lo que he solicitado.

774
00:33:41,968 --> 00:33:45,235
Y la comida de bebé de la
casa de Max está limpia.

775
00:33:45,445 --> 00:33:46,873
¿Y los datos de las pruebas?

776
00:33:46,922 --> 00:33:48,756
Cumplen todas las normas.

777
00:33:49,257 --> 00:33:50,726
Esto es lo único que tienen en común

778
00:33:50,774 --> 00:33:52,181
Leo Garza y Simon Williams.

779
00:33:52,230 --> 00:33:54,394
Sí, así que supongo que
tu caso está a salvo.

780
00:33:54,443 --> 00:33:55,687
No lo hagas.

781
00:33:55,735 --> 00:33:57,758
Yo no soy esa clase de
fiscal. Quiero la verdad.

782
00:33:57,807 --> 00:33:59,830
Sí, lo sé, pero no lo tengo.

783
00:34:00,169 --> 00:34:02,240
No quiero que Max
pierda a Serena, pero...

784
00:34:02,334 --> 00:34:04,135
no puedo decir definitivamente
que es inocente

785
00:34:04,184 --> 00:34:06,886
a menos que sepa qué envenenó a Simon.

786
00:34:08,695 --> 00:34:10,762
Tengo que...

787
00:34:11,544 --> 00:34:12,833
Tengo que ir a ver a Donovan

788
00:34:12,881 --> 00:34:14,197
y a Max, y decirle que...

789
00:34:15,461 --> 00:34:17,095
Decirle que no lo sé.

790
00:34:18,887 --> 00:34:20,038
Toma,

791
00:34:20,094 --> 00:34:21,856
no te olvides del café.

792
00:34:24,133 --> 00:34:25,389
Cierto.

793
00:34:29,118 --> 00:34:30,367
Gracias.

794
00:34:37,379 --> 00:34:39,446
¿Y qué tal el trabajar con Cassidy?

795
00:34:39,617 --> 00:34:40,843
Nunca pensé que podríamos volver

796
00:34:40,891 --> 00:34:42,531
a estar juntos en el mismo lugar.

797
00:34:42,661 --> 00:34:43,718
¿Sí? ¿Qué hizo,

798
00:34:43,766 --> 00:34:45,039
tiró tu telescopio al lago?

799
00:34:45,088 --> 00:34:47,370
Eso y me robó el perro.

800
00:34:48,468 --> 00:34:49,530
Eso es un golpe bajo.

801
00:34:49,578 --> 00:34:51,824
Sí, Lexie, un pequeño Boston Terrier

802
00:34:51,909 --> 00:34:53,862
con una enorme e inconfundible sonrisa.

803
00:34:53,954 --> 00:34:55,264
Y no puedes explicarle a un perro

804
00:34:55,321 --> 00:34:56,843
por qué ya no estás.

805
00:34:57,256 --> 00:34:58,724
Siempre me ha matado eso.

806
00:35:02,130 --> 00:35:05,247
Simon murió envenenado
por metales pesados.

807
00:35:06,807 --> 00:35:09,531
Pero aún no sabemos
cómo estuvo expuesto.

808
00:35:10,739 --> 00:35:12,306
Sabía que algo iba mal.

809
00:35:12,376 --> 00:35:13,801
Muchas veces es difícil de detectar,

810
00:35:13,849 --> 00:35:15,449
hasta más tarde, cuando el niño

811
00:35:15,498 --> 00:35:17,108
tiene dificultades cognitivas.

812
00:35:17,910 --> 00:35:19,175
¿Qué pasa con Serena?

813
00:35:19,223 --> 00:35:20,758
¿También está enferma?

814
00:35:20,923 --> 00:35:22,721
Servicios Sociales le
hizo una analítica,

815
00:35:22,770 --> 00:35:24,421
ha dado negativo.

816
00:35:24,470 --> 00:35:25,546
De acuerdo.

817
00:35:25,621 --> 00:35:26,879
Y no creemos que tenga nada

818
00:35:26,927 --> 00:35:28,348
que ver con la muerte de Simon, pero...

819
00:35:28,396 --> 00:35:30,481
Servicios Sociales quiere que se celebre
una vista en el tribunal de familia

820
00:35:30,529 --> 00:35:33,115
para demostrar que Serena
no está en peligro.

821
00:35:33,164 --> 00:35:35,168
Ya, ¡pero ella me necesita ahora!

822
00:35:35,686 --> 00:35:38,463
Acaba de perder a su hermano.

823
00:35:40,975 --> 00:35:42,253
Me esforcé

824
00:35:42,339 --> 00:35:45,555
mucho por ser una buena madre.

825
00:35:46,442 --> 00:35:48,252
Cuando Serena nació,

826
00:35:49,584 --> 00:35:51,885
le daba toda clase de dulces,

827
00:35:52,265 --> 00:35:55,223
y nunca ha desarrollado un
gusto por las verduras.

828
00:35:55,410 --> 00:35:56,916
Pero con Simon,

829
00:35:57,426 --> 00:36:00,656
fue el brócoli, en cuanto pudo
comer alimentos para bebés.

830
00:36:02,086 --> 00:36:03,215
Quería que le gustaran

831
00:36:03,263 --> 00:36:04,845
las cosas que podrían hacerlo fuerte.

832
00:36:05,441 --> 00:36:07,669
- ¿Saben?
- Max, la...

833
00:36:07,802 --> 00:36:10,410
comida para bebés con
brócoli, ¿recuerda la marca?

834
00:36:10,588 --> 00:36:11,927
Era...

835
00:36:11,975 --> 00:36:13,535
Nature's Favourite.

836
00:36:13,652 --> 00:36:16,042
Nature's Favourite no tiene
productos con brócoli.

837
00:36:16,091 --> 00:36:17,501
¿Podría ser otra cosa?

838
00:36:17,642 --> 00:36:19,257
Se llamaba...

839
00:36:19,634 --> 00:36:21,005
"Broc an Roll".

840
00:36:21,177 --> 00:36:23,100
Era la favorita de Simon.

841
00:36:23,315 --> 00:36:24,543
Llevo todo el día hasta los codos

842
00:36:24,591 --> 00:36:26,129
de nombres bonitos de comida para bebés,

843
00:36:26,187 --> 00:36:28,322
creo que me habría acordado de ese.

844
00:36:28,371 --> 00:36:30,508
Trajeron un...

845
00:36:31,168 --> 00:36:33,746
cargamento al almacén
hace como un mes...

846
00:36:33,868 --> 00:36:35,402
Hace un par de meses.

847
00:36:35,879 --> 00:36:38,147
Compré dos cajas en oferta.

848
00:36:39,006 --> 00:36:41,410
Pero no he podido volver a
encontrarlo desde entonces.

849
00:36:42,289 --> 00:36:44,690
¿Y si estuviera descatalogado?

850
00:36:45,254 --> 00:36:48,202
¿Y si era un lote malo
y vendieron las pruebas?

851
00:36:48,251 --> 00:36:50,272
Entonces no tendríamos
nada con que demostrarlo.

852
00:36:50,693 --> 00:36:52,794
Tengo uno.

853
00:36:55,267 --> 00:36:56,762
Lo guardé aquí

854
00:36:56,810 --> 00:36:58,390
para una emergencia.

855
00:37:09,654 --> 00:37:11,198
"Broc and roll" ha dado positivo

856
00:37:11,246 --> 00:37:13,363
en plomo, cadmio y arsénico,

857
00:37:13,412 --> 00:37:15,129
muy por encima de la cantidad máxima,

858
00:37:15,177 --> 00:37:16,362
incluso para adultos.

859
00:37:16,411 --> 00:37:18,199
Pero todavía no he podido
averiguar cómo llegó allí.

860
00:37:18,284 --> 00:37:20,691
Hice que un detective
investigara un poco.

861
00:37:21,067 --> 00:37:23,318
Una empresa de demolición
le pagó a Cole Hanes

862
00:37:23,367 --> 00:37:25,201
para que vertiera los restos
de tierra en su propiedad.

863
00:37:26,157 --> 00:37:28,503
Los inspectores federales están
yendo hacia allí en este momento.

864
00:37:28,611 --> 00:37:30,941
Van a retirar toda la
línea de productos.

865
00:37:30,992 --> 00:37:32,793
No sé si encontrarán algo
que pueda ayudarnos,

866
00:37:32,841 --> 00:37:35,655
yo misma lo he analizado
todo y salió limpio.

867
00:37:35,895 --> 00:37:36,983
¿Crees que sabían que tenían

868
00:37:37,031 --> 00:37:38,653
un producto contaminado en el mercado?

869
00:37:38,745 --> 00:37:40,309
Solo se analizaban los
ingredientes crudos,

870
00:37:40,358 --> 00:37:43,059
pero no el producto final concentrado,

871
00:37:43,156 --> 00:37:44,960
¿tal vez no querían saberlo?

872
00:37:45,238 --> 00:37:47,136
Bueno, tú solicitaste los
resultados de sus pruebas,

873
00:37:47,185 --> 00:37:49,386
pero no hay datos de "Broc
and Roll" por ninguna parte.

874
00:37:50,678 --> 00:37:52,054
Cierto.

875
00:37:53,440 --> 00:37:55,921
La comida de Max es una
prueba de que la han depurado.

876
00:37:57,433 --> 00:37:59,000
Los tenemos.

877
00:38:00,231 --> 00:38:02,383
Retiraré los cargos contra Eric Garza

878
00:38:02,432 --> 00:38:03,999
y los otros padres.

879
00:38:10,443 --> 00:38:12,144
Muchas cosas han cambiado por aquí.

880
00:38:14,158 --> 00:38:15,458
Sí.

881
00:38:16,775 --> 00:38:18,338
Pero otras no lo han hecho.

882
00:38:20,473 --> 00:38:22,307
Sí, yo no...

883
00:38:23,645 --> 00:38:25,464
Realmente no esperaba...

884
00:38:25,895 --> 00:38:27,609
Sentir algo.

885
00:38:28,490 --> 00:38:30,129
Entre nosotros.

886
00:38:30,513 --> 00:38:32,374
Nunca he dejado de sentirlo.

887
00:38:33,753 --> 00:38:36,255
Mira, Clark, no puedo
darte lo que necesitas.

888
00:38:36,304 --> 00:38:37,913
No es lo que yo necesito.

889
00:38:38,014 --> 00:38:39,524
Es lo que tú quieres.

890
00:38:40,850 --> 00:38:42,617
¿Qué quieres ahora mismo?

891
00:38:45,989 --> 00:38:47,723
Quiero sentir.

892
00:39:18,058 --> 00:39:19,725
¡Mamá!

893
00:39:21,637 --> 00:39:22,932
¡Hola!

894
00:39:22,980 --> 00:39:24,120
¡Dios!

895
00:39:29,303 --> 00:39:30,778
Hola.

896
00:39:31,659 --> 00:39:33,961
¿Cuándo vuelve Simon a casa?

897
00:39:35,843 --> 00:39:36,976
Bueno...

898
00:39:38,962 --> 00:39:40,229
Vale.

899
00:39:40,800 --> 00:39:42,367
Bueno.

900
00:39:54,188 --> 00:39:55,995
¿Cómo te ha ido?

901
00:39:56,555 --> 00:39:58,131
Muy bien.

902
00:39:59,063 --> 00:40:01,038
Excepto por un susto con un
cáncer, hace unos meses.

903
00:40:01,139 --> 00:40:03,311
- ¿Cáncer?
- Sí, ya sabes,

904
00:40:03,366 --> 00:40:05,349
radiación y cirugía,

905
00:40:05,391 --> 00:40:07,943
pero eso fue para reparar un
agujero en la columna que fue

906
00:40:08,080 --> 00:40:10,448
agravado por una agresión.

907
00:40:11,835 --> 00:40:14,603
Nada podría contigo, McAvoy.

908
00:40:15,318 --> 00:40:17,052
Además, tienes buen aspecto, y...

909
00:40:17,622 --> 00:40:19,955
No puedo precisar lo que es.

910
00:40:20,725 --> 00:40:22,059
Sí.

911
00:40:22,201 --> 00:40:23,980
He estado acudiendo a esa asombrosa

912
00:40:24,028 --> 00:40:26,059
cosa de "asesoramiento vital",

913
00:40:26,534 --> 00:40:29,711
aprendiendo a responsabilizarme
de mis actos.

914
00:40:30,868 --> 00:40:32,294
Hablando de eso,

915
00:40:32,343 --> 00:40:34,953
hay alguien aquí que quiere verte.

916
00:40:38,690 --> 00:40:39,963
¡Lexie!

917
00:40:42,229 --> 00:40:45,134
¡Hola! ¿Cómo estás?

918
00:40:46,899 --> 00:40:48,596
¡Me alegro de verte!

919
00:40:48,716 --> 00:40:50,417
¡Ese gris te queda bien

920
00:40:59,466 --> 00:41:01,010
Me alegro de verte.

921
00:41:20,728 --> 00:41:22,835
¿Dónde estabas?

922
00:41:23,256 --> 00:41:24,789
¿Papá y Peggy ya están dormidos?

923
00:41:24,862 --> 00:41:26,171
Sí.

924
00:41:26,259 --> 00:41:27,994
¿Qué estás haciendo?

925
00:41:28,078 --> 00:41:30,857
¿Estamos ahogando nuestras
penas o estamos celebrando?

926
00:41:31,149 --> 00:41:34,729
Yo, he recibido una crítica terrible
sobre un pedido de FoodScouts.

927
00:41:34,814 --> 00:41:36,481
Vamos.

928
00:41:37,066 --> 00:41:39,264
Vamos, dilo, sé que quieres hacerlo.

929
00:41:39,437 --> 00:41:41,144
Di: "Ya te lo dije".

930
00:41:41,278 --> 00:41:42,579
No.

931
00:41:44,438 --> 00:41:46,207
Creo que ellos se lo pierden.

932
00:41:51,072 --> 00:41:52,872
No lo sé, puedo...

933
00:41:53,185 --> 00:41:55,553
Puedo soportar un poco de desengaño,

934
00:41:55,787 --> 00:41:57,111
pero...

935
00:41:57,557 --> 00:41:59,932
Sí, vamos a necesitar
un poco más de vino.

936
00:42:01,234 --> 00:42:02,721
Estamos de suerte.

937
00:42:02,769 --> 00:42:04,155
- ¡De ninguna manera!
- Porque...

938
00:42:04,203 --> 00:42:06,796
Adivina lo que he comprado
de camino a casa.

939
00:42:07,074 --> 00:42:08,581
¡Eres vidente!

940
00:42:08,676 --> 00:42:10,176
Iré a por un abridor.

941
00:42:10,263 --> 00:42:11,587
No, no...

942
00:42:11,752 --> 00:42:13,628
No vas a encontrar nada de eso

943
00:42:13,676 --> 00:42:14,800
en los Post-It de la casa.

944
00:42:14,849 --> 00:42:16,950
Vale, ¿y cómo vamos a
abrir la botella, genio?

945
00:42:17,101 --> 00:42:18,769
Dámela y lo averiguarás.

946
00:42:19,010 --> 00:42:20,849
Venga, tengo un método.

947
00:42:21,218 --> 00:42:23,223
- Vale, ahora dame tu zapato.
- Por supuesto que no.

948
00:42:23,272 --> 00:42:25,307
- Utiliza el tuyo.
- Tiene que ser un tacón.

949
00:42:25,355 --> 00:42:26,543
Literalmente, no puedo.

950
00:42:26,592 --> 00:42:28,292
Dame tu zapato, vamos.

951
00:42:30,204 --> 00:42:31,847
Está bien.

952
00:42:31,895 --> 00:42:33,208
¿Nunca has visto hacer esto?

953
00:42:33,257 --> 00:42:34,852
- No.
- Cosas de críos.

954
00:42:35,311 --> 00:42:36,712
¿Puedes tener cuidado con eso? ¡Ross!

955
00:42:36,761 --> 00:42:38,521
Vale, no hay necesidad. Es muy fácil.

956
00:42:38,575 --> 00:42:39,775
Y solo necesito algo así.

957
00:42:39,823 --> 00:42:41,123
Ross, ¡son muy caros!

958
00:42:41,206 --> 00:42:42,331
Ya casi está, ¡no te preocupes!

959
00:42:42,379 --> 00:42:44,459
- Ross, ¿qué estás haciendo? - Vamos
a conseguirlo, en cualquier momento.

960
00:42:44,507 --> 00:42:45,776
- ¡Mira!
- ¡Se ha estropeado!

961
00:42:45,824 --> 00:42:46,848
Ya lo tenemos.

962
00:42:46,897 --> 00:42:47,972
¡Dios mío!

963
00:42:48,021 --> 00:42:49,335
¿Qué estáis haciendo aquí afuera?

964
00:42:49,383 --> 00:42:50,643
¡Callaos!

965
00:42:50,791 --> 00:42:52,564
Vais a despertar a Gordie.

966
00:42:53,668 --> 00:42:55,412
¿Alguien quiere un poco de vino?

967
00:42:55,513 --> 00:42:57,180
¡Papá!

968
00:42:58,921 --> 00:43:01,785
¿No es una idea genial?

969
00:43:04,213 --> 00:43:06,748
Mira, entera, sin pedazos.

970
00:43:07,253 --> 00:43:11,253
www.subtitulamos.tv

