1
00:00:02,741 --> 00:00:04,420
¿Qué has comprado en
el centro comercial?

2
00:00:04,709 --> 00:00:07,050
Una barra de queso con pimiento.

3
00:00:07,094 --> 00:00:08,787
Nunca defrauda.

4
00:00:11,794 --> 00:00:13,855
- Hola. - Jerry.
- Hola, chicos.

5
00:00:13,881 --> 00:00:16,418
Bienvenidos al bus
fiestero de Valley Hills.

6
00:00:16,444 --> 00:00:18,757
No hay música, pero rulan las pirulas.

7
00:00:19,399 --> 00:00:21,373
¿Cómo ha ido la cita?

8
00:00:21,399 --> 00:00:24,044
¿Para qué era? ¿Riñones? ¿Corazón? ¿Qué?

9
00:00:24,070 --> 00:00:25,332
¿Fribromialgia?

10
00:00:25,358 --> 00:00:27,246
- ¿Qué es eso?
- Cuando te duele todo.

11
00:00:27,272 --> 00:00:29,201
- Yo lo tengo.
- Yo tengo eso. - Yo lo tengo.

12
00:00:29,290 --> 00:00:30,941
Era por las arritmias del corazón.

13
00:00:30,975 --> 00:00:33,496
Las pruebas han salido
bien. Ya me puedo ir a casa.

14
00:00:33,522 --> 00:00:35,800
- Bien. - Enhorabuena.
- Me alegro por ti.

15
00:00:35,826 --> 00:00:37,298
Gracias. Estoy muy emocionado.

16
00:00:37,341 --> 00:00:38,782
Te echaremos de menos.

17
00:00:38,808 --> 00:00:42,348
Sí. Eres el único hombre de aquí
que nota si se tira un pedo.

18
00:00:45,392 --> 00:00:46,828
- ¡Gabby!
- ¿Ahora qué?

19
00:00:46,854 --> 00:00:49,710
Perdón. Me he vuelto
a confundir de pedal.

20
00:00:51,889 --> 00:00:55,155
- ¿Querías verme?
- Sí, pasa. Cierra la puerta.

21
00:00:55,741 --> 00:00:57,175
Estoy toda sudada.

22
00:00:57,201 --> 00:00:59,998
- Voy a quitarme el sujetador.
- No, espera.

23
00:01:02,027 --> 00:01:03,420
Vale, sí.

24
00:01:05,545 --> 00:01:08,355
Antes de empezar, recuerda:

25
00:01:08,381 --> 00:01:10,933
no estás hablando con tu amiga Gina,

26
00:01:10,959 --> 00:01:13,160
estás hablando con tu jefa Gina.

27
00:01:13,203 --> 00:01:15,764
¿Alguna de las Ginas tiene
caramelos en su mesa?

28
00:01:16,021 --> 00:01:17,982
No. Escucha...

29
00:01:19,436 --> 00:01:22,084
Ha habido algunas quejas
sobre tu forma de conducir.

30
00:01:22,110 --> 00:01:23,918
Si es por el niño de la bici,

31
00:01:23,944 --> 00:01:26,233
se asustó, pero estaba bien.

32
00:01:27,444 --> 00:01:29,872
Has olvidado recoger residentes.

33
00:01:29,998 --> 00:01:31,597
Conduces muy rápido.

34
00:01:31,623 --> 00:01:34,873
Intentaste hacer trompos en el
aparcamiento de una iglesia.

35
00:01:34,899 --> 00:01:37,889
Error: Hice trompos.

36
00:01:37,967 --> 00:01:41,248
Y algunos de los residentes dijeron
que nunca se habían sentido más vivos.

37
00:01:41,358 --> 00:01:44,104
Dijeron que tenían
suerte de estar vivos.

38
00:01:45,037 --> 00:01:47,858
Gabby, no puedo dejarte
conducir la furgo nunca más.

39
00:01:47,884 --> 00:01:49,326
¿Qué? No.

40
00:01:49,370 --> 00:01:51,149
Me encanta llevar la furgo.

41
00:01:51,175 --> 00:01:53,295
Lo siento. No tengo elección.

42
00:02:17,221 --> 00:02:20,541
www.subtitulamos.tv

43
00:02:24,883 --> 00:02:26,189
¿Qué tal, G?

44
00:02:26,233 --> 00:02:27,364
Hola, ¿qué haces?

45
00:02:27,408 --> 00:02:28,885
Necesito usar tu cuarto de la colada.

46
00:02:28,911 --> 00:02:31,486
Un mes en la carretera
hace mella en los calzones.

47
00:02:31,893 --> 00:02:34,205
- Es inquietante.
- Es la vida.

48
00:02:34,979 --> 00:02:37,809
¡Jerry! ¡He oído la buena noticia!

49
00:02:37,835 --> 00:02:40,729
¡Sí, enhorabuena! Por
fin puedes irte a casa.

50
00:02:40,755 --> 00:02:43,062
Lo estoy deseando. Mañana,
cuando me tire en el sofá,

51
00:02:43,088 --> 00:02:45,426
no tendré que preocuparme por si me
siento sobre la dentadura de nadie.

52
00:02:45,908 --> 00:02:48,046
Me alegro mucho por ti.

53
00:02:48,072 --> 00:02:52,002
No había pensado que alguien
pudiera irse de aquí vivo.

54
00:02:52,486 --> 00:02:54,025
¿Qué es lo primero que harás?

55
00:02:54,051 --> 00:02:56,760
Seguramente quedar con los
colegas, ir a cenar a la ciudad

56
00:02:56,786 --> 00:02:59,364
y reactivar mi cuenta de Tinder.

57
00:02:59,666 --> 00:03:02,658
- Cuidado, señoritas.
- Cuidado, todo el mundo.

58
00:03:04,051 --> 00:03:05,815
Tengo que hacer las maletas.

59
00:03:06,963 --> 00:03:09,109
Oye, ¿quieres que comamos luego?

60
00:03:09,135 --> 00:03:11,828
No puedo. Tengo que llevar
la furgo esta tarde.

61
00:03:11,854 --> 00:03:14,429
- ¿Qué le ha pasado a Gabby?
- Los residentes se quejaban

62
00:03:14,455 --> 00:03:16,593
y le he dicho que ya no
la puede conducir más.

63
00:03:16,619 --> 00:03:19,182
Alguien tenía que ponerle freno.

64
00:03:19,307 --> 00:03:21,861
Ya, pero ahora me toca buscar sustituto.

65
00:03:22,049 --> 00:03:23,710
- Puedo hacerlo yo.
- ¿Qué?

66
00:03:23,736 --> 00:03:26,075
Sí. Tengo experiencia conduciendo.

67
00:03:26,118 --> 00:03:28,627
Además, la gente mayor me adora.
Creen que soy uno de ellos.

68
00:03:28,817 --> 00:03:31,515
Eso es porque dices cosas como calzones.

69
00:03:32,510 --> 00:03:34,908
¿De verdad me ayudarías?

70
00:03:34,934 --> 00:03:36,429
No se cobra mucho.

71
00:03:36,455 --> 00:03:38,101
Venga ya. No tienes que pagarme.

72
00:03:38,127 --> 00:03:41,049
Me dejas vivir en tu aparcamiento.
Es lo menos que puedo hacer.

73
00:03:41,213 --> 00:03:42,429
Gracias.

74
00:03:42,455 --> 00:03:44,684
Los residentes no
tendrán que volver a oír:

75
00:03:44,710 --> 00:03:47,307
"Esperad, voy a probar una cosa".

76
00:03:51,838 --> 00:03:53,979
A la derecha tenemos el asador Canguro,

77
00:03:54,005 --> 00:03:55,812
donde celebré la graduación de quinto.

78
00:03:55,838 --> 00:03:58,627
"Caramba, amigo, ya terminas
la secundaria. Bien hecho".

79
00:04:00,053 --> 00:04:01,229
¿Canguro?

80
00:04:01,989 --> 00:04:03,252
¿Australia?

81
00:04:03,747 --> 00:04:04,947
¿Su acento?

82
00:04:06,020 --> 00:04:08,414
Me gusta que un hombre
conduzca la furgo.

83
00:04:08,440 --> 00:04:10,293
Las mujeres se ponen muy sensibles

84
00:04:10,337 --> 00:04:12,197
por culpa de sus ciclos.

85
00:04:12,511 --> 00:04:15,760
Pasa tiempo con Drew y verás
que también tiene ciclos.

86
00:04:16,572 --> 00:04:18,679
Hablando como la persona mayor que soy,

87
00:04:18,705 --> 00:04:20,671
¿por qué conduces como si tú lo fueras?

88
00:04:20,697 --> 00:04:22,886
La seguridad es lo primero,
lo segundo y lo tercero.

89
00:04:22,912 --> 00:04:24,869
Y ni una queja oír quiero.

90
00:04:26,351 --> 00:04:27,874
Muy bien.

91
00:04:28,065 --> 00:04:30,209
Jerry, el condominio donde vives.

92
00:04:30,235 --> 00:04:33,315
O, como dicen en África,
el "Congo-minio".

93
00:04:34,767 --> 00:04:38,205
Imaginaos pasando con él
por Meadville, Pensilvania.

94
00:04:38,535 --> 00:04:40,276
Mead-ville.

95
00:04:40,367 --> 00:04:41,549
Bueno...

96
00:04:41,830 --> 00:04:43,370
odio las despedidas largas.

97
00:04:43,446 --> 00:04:45,448
- Genial, largo.
- Te echaremos de menos.

98
00:04:45,474 --> 00:04:47,065
No te olvides de nosotros, chico.

99
00:04:47,350 --> 00:04:49,056
No te preocupes, no lo haré.

100
00:04:50,200 --> 00:04:51,979
No os olvidéis vosotros de mí.

101
00:04:52,423 --> 00:04:53,943
- No.
- Ni en broma.

102
00:04:54,064 --> 00:04:55,139
Bueno...

103
00:04:55,510 --> 00:04:56,729
adiós.

104
00:04:57,850 --> 00:04:59,072
Adiós.

105
00:05:06,338 --> 00:05:08,898
No olvidaremos a como se llame.

106
00:05:12,078 --> 00:05:13,817
Los registros de salidas son un espanto.

107
00:05:13,843 --> 00:05:15,793
¿Te fijas en lo que escribe la gente?

108
00:05:15,837 --> 00:05:17,665
No. ¿Por?

109
00:05:18,079 --> 00:05:19,990
Bueno, para empezar,

110
00:05:20,016 --> 00:05:22,993
aquí no hay nadie llamado Bob Hope.

111
00:05:23,019 --> 00:05:25,352
Ya no. Firmó al salir.

112
00:05:27,227 --> 00:05:29,873
- Ya lo llevo yo, chófer.
- Me llamo Drew.

113
00:05:29,899 --> 00:05:31,374
Me importa un pimiento.

114
00:05:31,774 --> 00:05:34,377
¿Me ayudáis a escoger un vestido

115
00:05:34,421 --> 00:05:35,975
para una ocasión especial?

116
00:05:36,001 --> 00:05:37,631
¿Una gran cita con Spencer?

117
00:05:37,657 --> 00:05:40,209
Es el bautizo de mi bisnieto.

118
00:05:40,252 --> 00:05:41,930
Quiero parecer follable.

119
00:05:42,844 --> 00:05:44,180
Claro.

120
00:05:45,214 --> 00:05:47,076
¿Qué haces? Tienes que quedarte aquí.

121
00:05:47,102 --> 00:05:49,686
Si Drew puede llevar la furgo,
podrá cuidar la recepción.

122
00:05:49,712 --> 00:05:51,889
Fui vigilante de pasillo

123
00:05:51,915 --> 00:05:53,440
cuatro años en el instituto.

124
00:05:53,483 --> 00:05:55,633
Hasta me pidieron que volviera
el primer año de uni.

125
00:05:55,749 --> 00:05:57,825
No es para fanfarronear.

126
00:05:58,096 --> 00:05:59,954
Pero vale, vamos.

127
00:06:00,032 --> 00:06:02,633
Te estás tomando tu mediación, ¿verdad?

128
00:06:15,024 --> 00:06:17,649
Hace un precioso día en Valley
Hills, ¿en qué puedo ayudarle?

129
00:06:18,221 --> 00:06:20,006
Muy bien, le paso.

130
00:06:25,428 --> 00:06:26,532
¿Hola?

131
00:06:26,886 --> 00:06:28,235
Sigue ahí.

132
00:06:28,919 --> 00:06:30,649
Un segundito.

133
00:06:34,087 --> 00:06:36,016
Eh, ¿qué haces ahí?

134
00:06:36,055 --> 00:06:39,373
Echar una mano. Recepcionista,
conductor de la furgo...

135
00:06:39,399 --> 00:06:41,649
Un Drew para todo lo que se precie.

136
00:06:42,008 --> 00:06:44,600
¿Quieres ayudar al Sr. Lambert a
cambiarse la bolsa de colostomía?

137
00:06:44,626 --> 00:06:46,758
Bueno, para todo tampoco.

138
00:06:47,581 --> 00:06:48,881
¿Los mayores te tratan bien?

139
00:06:48,907 --> 00:06:50,646
Son geniales. Aprendo mucho.

140
00:06:50,672 --> 00:06:52,412
¿Sabías que en los años 50

141
00:06:52,455 --> 00:06:54,607
un banana split y que te limpiaran los
zapatos costaba un cuarto de dólar?

142
00:06:54,633 --> 00:06:56,326
Sí, les encanta decirle al negro gay

143
00:06:56,352 --> 00:06:58,329
lo fabulosa que era la vida en los 50.

144
00:06:58,876 --> 00:07:01,126
Oye, vamos a quedar todos el
en mexicano de ahí enfrente

145
00:07:01,152 --> 00:07:02,904
para la hora feliz después
de trabajar. ¿Quieres venir?

146
00:07:02,930 --> 00:07:04,482
Sí, me apunto.

147
00:07:04,639 --> 00:07:06,162
Tengo una pregunta.

148
00:07:06,188 --> 00:07:08,014
¿Compartís las patatas y el guacamole?

149
00:07:08,040 --> 00:07:10,579
Porque me parece antihigiénico.

150
00:07:11,009 --> 00:07:13,337
¿Sabes qué? Lo haré. Lo haré.

151
00:07:14,965 --> 00:07:16,172
Sí.

152
00:07:20,918 --> 00:07:22,485
Hace un precioso día en Valley Hills,

153
00:07:22,529 --> 00:07:23,977
¿en qué puedo ayudarle?

154
00:07:24,701 --> 00:07:26,407
¿Se ha cortado?

155
00:07:26,524 --> 00:07:28,321
No sé qué ha podido pasar.

156
00:07:28,508 --> 00:07:30,039
Un momento, por favor.

157
00:07:32,587 --> 00:07:35,899
Vaya, ha lanzado desde
mitad de la cancha.

158
00:07:46,534 --> 00:07:47,622
Hola, chico.

159
00:07:47,648 --> 00:07:49,084
¿Estás viendo el partido?

160
00:07:49,110 --> 00:07:51,334
Sí, ese tiro ha sido la leche.

161
00:07:51,360 --> 00:07:53,131
Quería ver la repetición,

162
00:07:53,157 --> 00:07:55,256
pero van y me ponen a Ryan Seacrest

163
00:07:55,282 --> 00:07:58,219
comiendo algodón de azúcar
y guiñando a la cámara.

164
00:07:58,630 --> 00:08:00,469
Aunque trabaja duro.

165
00:08:01,095 --> 00:08:03,534
Bueno, ¿cómo va todo por Valley Hills?

166
00:08:03,570 --> 00:08:05,223
Hemos comido sopa.

167
00:08:05,267 --> 00:08:07,477
- ¿De qué tipo?
- Caliente.

168
00:08:08,531 --> 00:08:10,037
Intento ver el partido.

169
00:08:10,063 --> 00:08:13,144
Y yo. Te llamo si van a la prórroga.

170
00:08:13,188 --> 00:08:15,313
- Me muero de ganas.
- Ídem.

171
00:08:27,141 --> 00:08:28,212
Hola.

172
00:08:28,238 --> 00:08:30,532
- ¿Estás viendo el partido?
- Sí.

173
00:08:38,286 --> 00:08:40,158
- Buenas.
- Buenos días.

174
00:08:40,184 --> 00:08:42,564
Le traigo a mi jefa
favorita su bebida favorita.

175
00:08:42,590 --> 00:08:45,176
Un capuchino con leche desnatada.

176
00:08:45,350 --> 00:08:46,989
- Gracias.
- También le traigo

177
00:08:47,015 --> 00:08:50,041
un surtido de pastas,
incluyendo un "croissant".

178
00:08:50,067 --> 00:08:52,653
O puede que sea un "scone" de arándanos.

179
00:08:53,200 --> 00:08:55,879
Olvidaba que por las
mañanas estás a tope.

180
00:08:56,004 --> 00:08:57,541
La verdad es que estoy cansado.

181
00:08:57,567 --> 00:08:59,465
Cuesta levantar este saco de huesos

182
00:08:59,491 --> 00:09:02,098
después de ser arrollado por el
tren de los margaritas de maracuyá.

183
00:09:02,716 --> 00:09:04,674
¿Saliste anoche? ¿Con quién?

184
00:09:04,700 --> 00:09:05,799
Con los empleados.

185
00:09:05,825 --> 00:09:08,221
Ese Bert es tronchante.

186
00:09:08,247 --> 00:09:10,197
¿Lo has visto sacar
burbujas por la nariz?

187
00:09:10,223 --> 00:09:12,238
¿Salisteis todos a tomar algo?

188
00:09:12,264 --> 00:09:15,028
Sí. Iba tan piripi que casi me
olvido de pasarme la seda dental.

189
00:09:15,642 --> 00:09:17,439
¿Cómo es que nadie me invitó?

190
00:09:17,465 --> 00:09:19,872
No te enfades, solo era la
quedada típica de los jueves.

191
00:09:19,898 --> 00:09:21,813
¿Hay una quedada típica de los jueves?

192
00:09:23,295 --> 00:09:26,080
Pensarían que estabas ocupada
con eso de ser la jefa y tal.

193
00:09:26,106 --> 00:09:28,142
Y es verdad, pero quiero salir por ahí.

194
00:09:28,168 --> 00:09:31,092
- Seguro que fue un descuido.
- ¿Todos los jueves?

195
00:09:32,906 --> 00:09:34,817
Alguien necesita una garra de oso.

196
00:09:42,080 --> 00:09:44,179
Bueno, ¿qué tal? ¿Me queda bien?

197
00:09:44,205 --> 00:09:45,672
Solo quedaba la mediana de chicas.

198
00:09:45,715 --> 00:09:49,057
Te va un poco grande. Con la
pequeña de chicas te apañarías.

199
00:09:50,287 --> 00:09:52,557
- ¿Qué tal, jefa?
- Hola.

200
00:09:52,649 --> 00:09:53,705
Hola.

201
00:09:53,731 --> 00:09:55,992
Gideon, tu turno empezaba
hace cinco minutos.

202
00:09:56,018 --> 00:09:57,509
Antes quería tomarme un café.

203
00:09:57,553 --> 00:10:00,369
Genial, si muere alguien
porque no tiene su medicación,

204
00:10:00,395 --> 00:10:02,061
diremos que la causa de la muerte es:

205
00:10:02,087 --> 00:10:04,103
"Antes quería tomarme un café".

206
00:10:05,838 --> 00:10:07,390
Tocado.

207
00:10:07,416 --> 00:10:10,141
Y tú tienes que rellenar
los geles desinfectantes,

208
00:10:10,167 --> 00:10:13,002
a menos que tengas demasiada
resaca por culpa de la hora feliz.

209
00:10:18,448 --> 00:10:20,432
¿Cómo sabe lo de la hora feliz?

210
00:10:20,875 --> 00:10:23,408
Sí, qué raro.

211
00:10:25,358 --> 00:10:27,400
Puede que yo haya dicho algo.

212
00:10:28,004 --> 00:10:30,721
- He sido yo, sin duda.
- ¿Por qué lo has hecho?

213
00:10:30,747 --> 00:10:34,031
- Creía que estaba invitada.
- Es una quedada de empleados.

214
00:10:34,057 --> 00:10:36,585
No puedes rajar de la jefa con la jefa.

215
00:10:36,611 --> 00:10:39,361
Es como chivarle a tu novio
que te has liado con otro.

216
00:10:39,387 --> 00:10:41,900
Eras tú quien quería una
relación abierta, Keith.

217
00:10:43,072 --> 00:10:44,932
Vamos, es Gina.

218
00:10:44,958 --> 00:10:47,557
Es vuestra jefa, pero
también vuestra amiga.

219
00:10:50,127 --> 00:10:52,572
Si la invitamos, seguro
que paga la cuenta.

220
00:10:52,739 --> 00:10:56,226
No sacamos mucho provecho de su riqueza.

221
00:10:56,252 --> 00:10:57,439
Porque somos buena gente.

222
00:10:57,465 --> 00:11:00,174
Bueno, pues eso acaba ahora.

223
00:11:03,244 --> 00:11:05,186
¡Hola, chicos!

224
00:11:05,328 --> 00:11:06,883
Ahí está.

225
00:11:06,927 --> 00:11:09,005
Muchas gracias por invitarme.

226
00:11:09,031 --> 00:11:11,714
No seas tonta. Queremos estar contigo.

227
00:11:11,758 --> 00:11:14,884
Sí, pero no nos quedaremos mucho.
Aquí todos tenemos un presupuesto.

228
00:11:14,910 --> 00:11:16,960
Esta noche no.

229
00:11:18,852 --> 00:11:21,042
Gideon, pídenos un par de raciones

230
00:11:21,068 --> 00:11:23,320
de fajitas de gambas.

231
00:11:23,888 --> 00:11:25,193
¡Así se hace!

232
00:11:25,293 --> 00:11:27,656
Pero, en serio, no puedo comer marisco.

233
00:11:28,484 --> 00:11:30,500
Diarrea, lo recuerdo.

234
00:11:31,289 --> 00:11:32,625
Bueno,

235
00:11:32,992 --> 00:11:34,737
¿y de qué hablabais?

236
00:11:34,781 --> 00:11:36,216
Estoy conociendo al nuevo.

237
00:11:36,242 --> 00:11:37,781
He oído que vives en el aparcamiento.

238
00:11:37,807 --> 00:11:39,802
Solo hasta que decida mi próximo paso.

239
00:11:39,828 --> 00:11:41,872
Por cierto, si necesitas ducharte,

240
00:11:41,898 --> 00:11:44,791
los aspersores se encienden
cada madrugada a las dos.

241
00:11:46,062 --> 00:11:48,914
Gabby, quiero que esta noche
sea como en los viejos tiempos.

242
00:11:48,940 --> 00:11:52,218
Y yo. ¿Recuerdas cuando nos pillamos
un pedo y bailamos sobre la barra?

243
00:11:52,330 --> 00:11:54,992
Solo por eso llevo bragas.

244
00:11:59,609 --> 00:12:02,154
- Ostras. Qué salado.
- Sí.

245
00:12:02,180 --> 00:12:05,281
Para salada, Althea echando
pestes de su exmarido.

246
00:12:05,820 --> 00:12:07,656
Se acostó con mi hermana.

247
00:12:07,682 --> 00:12:09,648
Me alegro de que te haga gracia.

248
00:12:11,513 --> 00:12:14,028
Bert, eso me recuerda

249
00:12:14,054 --> 00:12:17,156
que deberíamos reducir el sodio
en las comidas de los residentes.

250
00:12:17,320 --> 00:12:18,452
Entendido.

251
00:12:18,665 --> 00:12:20,381
Eso es sal, ¿no?

252
00:12:21,523 --> 00:12:24,028
Ya que estamos todos,
a ver si nos acordamos

253
00:12:24,054 --> 00:12:26,164
de revisar los detectores de
humos la semana que viene.

254
00:12:26,190 --> 00:12:29,453
Toca cambio de pilas. ¡Fiesta!

255
00:12:30,132 --> 00:12:31,968
Gina, aquí no solemos hablar de trabajo.

256
00:12:32,012 --> 00:12:34,333
Claro. Claro. Perdón. Sí.

257
00:12:34,375 --> 00:12:36,445
Sí, no estamos en el curro.

258
00:12:36,705 --> 00:12:39,515
- ¿Qué haréis este finde?
- Yo me tomo el lunes libre.

259
00:12:39,541 --> 00:12:41,067
Me voy de senderismo con unos amigos.

260
00:12:41,093 --> 00:12:42,413
Qué bien suena.

261
00:12:42,457 --> 00:12:45,634
Pero anótalo mañana en tu tarjeta
para fichar, porque ya será viernes.

262
00:12:45,660 --> 00:12:47,488
Gabby, has enviado ese email
a todo el mundo, ¿verdad?

263
00:12:47,547 --> 00:12:49,773
Podría mirar, pero lo envié
desde el ordenador del trabajo

264
00:12:49,799 --> 00:12:51,466
y no estamos en el trabajo.

265
00:12:51,500 --> 00:12:53,101
Aunque empieza a parecerlo.

266
00:12:53,648 --> 00:12:55,818
Lo siento mucho. Perdón, perdón.

267
00:12:56,127 --> 00:12:58,129
Vale. Basta de hablar del curro.

268
00:13:04,318 --> 00:13:06,385
Esto no es del todo de trabajo,

269
00:13:06,411 --> 00:13:08,997
pero he pensado en poner un anuncio

270
00:13:09,023 --> 00:13:12,279
de Valley Hills en la Revista ANPJ.

271
00:13:12,815 --> 00:13:16,255
Es la Asociación Nacional
de Personas Jubiladas.

272
00:13:18,853 --> 00:13:20,341
¡Fiesta!

273
00:13:23,396 --> 00:13:26,551
Spencer, si vas a ser mi pareja,
tienes que ponerte las gafas.

274
00:13:26,605 --> 00:13:28,833
- No las necesito.
- ¿De verdad?

275
00:13:28,859 --> 00:13:30,341
¿Qué carta es esta?

276
00:13:31,451 --> 00:13:32,802
Aléjala un poco.

277
00:13:34,185 --> 00:13:35,249
Hola, chicos.

278
00:13:35,300 --> 00:13:37,237
- Hola, hombre.
- Hola, Jerry.

279
00:13:37,263 --> 00:13:38,922
¿Le has dado mi sitio a Bert?

280
00:13:38,948 --> 00:13:41,646
- Sí, nos faltaba uno.
- Estoy aprendiendo a jugar.

281
00:13:42,011 --> 00:13:44,643
Y, no sé cómo, ganas cada mano.

282
00:13:44,669 --> 00:13:45,862
La suerte del principiante.

283
00:13:45,888 --> 00:13:48,513
Sí, a menos que nos estés tangando.

284
00:13:48,721 --> 00:13:51,083
Norma, mira a este hombre.

285
00:13:52,534 --> 00:13:54,693
¿Crees que sabría hacerlo?

286
00:13:55,973 --> 00:13:57,637
Te toca, Spencer.

287
00:13:58,710 --> 00:14:01,154
Vaya, espero estar haciéndolo bien.

288
00:14:02,505 --> 00:14:04,359
Muy bien, chicos, me alegro de veros.

289
00:14:04,385 --> 00:14:06,339
Voy a tantear el ambiente
de la sala común.

290
00:14:06,365 --> 00:14:08,214
A ver si improviso una
partida de Yahtzee.

291
00:14:08,240 --> 00:14:09,639
- Vale, pásalo bien.
- Nos vemos luego.

292
00:14:09,674 --> 00:14:11,451
- Hasta luego, chicos.
- Ya nos veremos.

293
00:14:11,477 --> 00:14:13,568
- ¿Corazones? ¿Nadie?
- Muy bien.

294
00:14:15,019 --> 00:14:16,216
Cáscaras.

295
00:14:17,130 --> 00:14:18,346
¡Jerry!

296
00:14:18,544 --> 00:14:20,391
Eh, ¿qué os pasó anoche?

297
00:14:20,417 --> 00:14:22,161
¿Por qué os fuisteis tan pronto?

298
00:14:22,255 --> 00:14:24,729
Me escribió mi casero.

299
00:14:24,755 --> 00:14:28,693
Se inundó mi piso por culpa de
la bañera que hay justo encima.

300
00:14:28,737 --> 00:14:31,115
¡Qué dices! ¡A mí también!

301
00:14:32,169 --> 00:14:33,785
Vale. ¿Qué está pasando?

302
00:14:33,829 --> 00:14:36,175
Mira, no te ofendas,

303
00:14:36,201 --> 00:14:38,214
pero convertiste la quedada
en una reunión de personal.

304
00:14:38,240 --> 00:14:40,349
¡Yo también pensé lo mismo!

305
00:14:40,786 --> 00:14:41,943
No, qué va.

306
00:14:41,969 --> 00:14:44,307
Hablaste de tarjetas para fichar, Gina.

307
00:14:44,333 --> 00:14:45,580
Tarjetas para fichar.

308
00:14:45,701 --> 00:14:48,810
Y de avances apasionantes
en higiene de catéteres.

309
00:14:49,622 --> 00:14:52,925
Mencioné un par de cosas de
trabajo. No es para tanto.

310
00:14:52,951 --> 00:14:54,630
Es que ya solo piensas en eso.

311
00:14:54,656 --> 00:14:56,784
Perdón por preocuparme por 25 personas

312
00:14:56,810 --> 00:14:58,990
que podrían morir en cualquier momento.

313
00:14:59,333 --> 00:15:01,177
Vosotros no, lo lleváis muy bien.

314
00:15:02,286 --> 00:15:05,776
Eso está muy bien, ¿pero cuándo fue
la última vez que salimos por ahí

315
00:15:05,802 --> 00:15:08,060
o que llamaste para charlar?

316
00:15:09,082 --> 00:15:11,954
- ¡Dios! Es el avisador de Norma.
- Y el de Spencer y Harry.

317
00:15:12,357 --> 00:15:14,495
¿Va todo bien? ¿Qué ha pasado?

318
00:15:14,528 --> 00:15:15,849
Jerry se ha desmayado.

319
00:15:15,919 --> 00:15:18,526
- Debe ser por la arritmia.
- Vamos a llevarte al hospital.

320
00:15:18,552 --> 00:15:20,380
- Yo conduzco.
- ¡No! - No.

321
00:15:20,989 --> 00:15:24,140
No necesito ir al hospital, puedo
quedar mañana con mi médico.

322
00:15:24,184 --> 00:15:26,055
No deberías pasar la noche solo.

323
00:15:26,099 --> 00:15:28,840
¿Por qué no te quedas aquí?
Tu cuarto sigue vacío.

324
00:15:29,012 --> 00:15:32,033
- Supongo, si crees que es lo mejor.
- Sí.

325
00:15:32,061 --> 00:15:34,150
Bienvenido de nuevo a Shawshank, chico.

326
00:15:34,583 --> 00:15:36,620
Venga, te acompaño. Vamos allá.

327
00:15:36,653 --> 00:15:38,771
- ¿Podéis? Muy bien.
- Sí.

328
00:15:39,138 --> 00:15:41,216
¿Aún creéis que me preocupo
demasiado por el trabajo?

329
00:15:41,242 --> 00:15:44,193
- Yo me preocupo por los residentes.
- Yo más.

330
00:15:45,146 --> 00:15:46,771
Traigo el desfibrilador.

331
00:15:46,797 --> 00:15:47,972
Jerry está bien.

332
00:15:48,729 --> 00:15:49,801
Perfecto.

333
00:15:50,534 --> 00:15:52,818
¿Alguien quiere probar
esta monada conmigo?

334
00:15:57,287 --> 00:15:58,747
Hola, Gina.

335
00:16:00,835 --> 00:16:02,275
- Gina.
- ¿Qué?

336
00:16:02,698 --> 00:16:04,180
Ah, hola.

337
00:16:05,315 --> 00:16:06,698
¿Estás bien?

338
00:16:07,337 --> 00:16:10,292
Miras al fuego como si
quisieras tirarte de cabeza.

339
00:16:11,253 --> 00:16:12,906
No querrás oírlo.

340
00:16:13,254 --> 00:16:16,213
Normalmente no, pero haré
una excepción por ti.

341
00:16:18,442 --> 00:16:19,940
Es que...

342
00:16:20,745 --> 00:16:22,935
mis amigos no saben lo
duro que es mi trabajo.

343
00:16:22,961 --> 00:16:26,095
No puedo olvidarme y salir de fiesta.

344
00:16:28,597 --> 00:16:31,120
¿Te he hablado alguna
vez del taller que tuve?

345
00:16:31,164 --> 00:16:32,245
Me parece que no.

346
00:16:32,271 --> 00:16:34,909
Sí, lo abrí justo después de nacer Beth.

347
00:16:35,245 --> 00:16:37,422
Me aterrorizaba poder fracasar,

348
00:16:37,448 --> 00:16:38,985
así que prácticamente vivía allí.

349
00:16:39,011 --> 00:16:41,241
- ¿Ves? Tú lo entiendes.
- Sí, sí, sí, sí.

350
00:16:41,307 --> 00:16:42,375
No podía...

351
00:16:42,401 --> 00:16:44,729
pensar en nada más, hacer nada más,

352
00:16:44,755 --> 00:16:46,946
y a veces incluso dormía en mi oficina.

353
00:16:46,972 --> 00:16:49,352
Yo me quedé dormida en el
coche hace unas semanas.

354
00:16:49,378 --> 00:16:51,232
Me desperté en mitad de la noche

355
00:16:51,281 --> 00:16:54,307
y vi a Bert duchándose
con los aspersores.

356
00:16:55,971 --> 00:16:57,597
Es un pájaro libre.

357
00:16:58,714 --> 00:16:59,969
En fin,

358
00:17:00,042 --> 00:17:01,786
un año o así después,

359
00:17:01,812 --> 00:17:04,729
volví a casa una noche
y Meredith se había ido.

360
00:17:05,300 --> 00:17:07,472
Cogió a Beth y se fue
a casa de su hermana.

361
00:17:07,815 --> 00:17:10,383
¿No entendió que intentabas
levantar un negocio?

362
00:17:10,409 --> 00:17:12,047
No, intentaba llamar mi atención.

363
00:17:12,073 --> 00:17:15,136
Verás, estaba tan obsesionado
con mantener a mi familia

364
00:17:15,791 --> 00:17:17,761
que olvidé que la tenía.

365
00:17:19,292 --> 00:17:21,735
Pero seguías teniendo responsabilidades.

366
00:17:21,761 --> 00:17:24,478
No podías dejar el taller sin más.

367
00:17:24,521 --> 00:17:26,229
No, no, no, pero...

368
00:17:26,417 --> 00:17:29,518
unas noches a la semana, me aseguré
de llegar a casa para la cena.

369
00:17:29,565 --> 00:17:32,464
Y los domingos eran para
Beth y Meredith. Ya ves,

370
00:17:33,719 --> 00:17:35,432
encontré el equilibrio.

371
00:17:38,308 --> 00:17:39,565
¿Sabes qué?

372
00:17:40,102 --> 00:17:42,706
Cuando te apetece hablar...

373
00:17:43,260 --> 00:17:45,510
se te da bastante bien.

374
00:17:46,347 --> 00:17:48,899
Ya sabes el dicho: "Puede
que haya nacido ayer,

375
00:17:48,925 --> 00:17:51,214
pero me quedé despierto hasta tarde".

376
00:17:53,175 --> 00:17:55,992
¿Quieres un poco de vino?

377
00:17:56,018 --> 00:17:58,065
No, no, no. No quiero mezclar

378
00:17:58,091 --> 00:18:00,003
vino con mi bourbon.

379
00:18:04,170 --> 00:18:05,578
Buen tiro.

380
00:18:05,604 --> 00:18:07,521
Gracias. Ha sido un trabajo de chinos.

381
00:18:07,564 --> 00:18:09,714
Aún se puede decir eso, ¿no?

382
00:18:09,740 --> 00:18:11,097
Supongo.

383
00:18:11,714 --> 00:18:13,039
Oye, Jerry,

384
00:18:13,065 --> 00:18:15,417
le he pedido a un médico
que mirara tu electro.

385
00:18:16,138 --> 00:18:18,136
Tu ritmo cardíaco es totalmente normal.

386
00:18:18,793 --> 00:18:19,914
¿En serio?

387
00:18:19,940 --> 00:18:22,117
Sí. Debe haber sido otra cosa.

388
00:18:22,143 --> 00:18:24,383
Está claro que no te
desmayaste sin motivo.

389
00:18:24,409 --> 00:18:25,886
Qué interesante.

390
00:18:26,117 --> 00:18:29,073
Pediré una cita con el médico
y averiguaremos qué pasa.

391
00:18:31,642 --> 00:18:32,947
Jerry.

392
00:18:33,300 --> 00:18:34,896
Dile a Gideon qué está pasando.

393
00:18:34,922 --> 00:18:36,565
Y díselo también a Drew.

394
00:18:39,335 --> 00:18:41,207
Me sentía solo en mi casa.

395
00:18:41,250 --> 00:18:42,586
Echaba de menos a todos.

396
00:18:42,612 --> 00:18:45,151
¿Y fingiste un desmayo
para quedarte aquí?

397
00:18:45,177 --> 00:18:47,361
Me gusta mucho Valley Hills.

398
00:18:47,543 --> 00:18:50,328
He aprendido a jugar a las
cartas. Doy clases de arte.

399
00:18:50,354 --> 00:18:52,957
Tengo amigos, y no solo los de la Xbox.

400
00:18:53,729 --> 00:18:56,149
Lo comprendo, pero tienes
que decirle a Gina la verdad.

401
00:18:56,175 --> 00:18:57,985
Sí, seguro que le
encantaría que te quedaras.

402
00:18:58,011 --> 00:19:01,711
¿No es raro que alguien de 59 años
quiera quedarse en una residencia?

403
00:19:01,737 --> 00:19:03,425
Es muy raro, sí.

404
00:19:03,682 --> 00:19:06,852
Pero algo que he aprendido
viviendo en la carretera

405
00:19:06,878 --> 00:19:08,534
es que debes hacer lo que te haga feliz.

406
00:19:08,870 --> 00:19:11,321
¿Y si lo que te hace feliz

407
00:19:11,347 --> 00:19:13,766
es socialmente inaceptable
y posiblemente ilegal?

408
00:19:13,792 --> 00:19:16,242
- ¿Quieres ampliarlo más?
- No, no quiere.

409
00:19:17,066 --> 00:19:18,479
Bienvenido de nuevo, Jerry.

410
00:19:19,188 --> 00:19:21,425
Sí, bienvenido.

411
00:19:30,714 --> 00:19:33,143
- ¿Querías vernos?
- Sí, pasad.

412
00:19:33,224 --> 00:19:34,483
Sentaos.

413
00:19:36,660 --> 00:19:38,421
Vale.

414
00:19:42,921 --> 00:19:44,006
¿Por dónde empiezo?

415
00:19:44,032 --> 00:19:46,601
Fue idea de Gideon amañar
la partida de bingo.

416
00:19:46,627 --> 00:19:49,006
¿En serio? ¿Vas a echarme a los leones?

417
00:19:49,032 --> 00:19:50,629
Necesito este trabajo.

418
00:19:50,655 --> 00:19:52,365
Debo dinero.

419
00:19:52,627 --> 00:19:54,085
A gente mala.

420
00:19:55,404 --> 00:19:58,483
Vamos a posponer eso para otro día.

421
00:20:01,621 --> 00:20:04,077
Quiero disculparme con vosotros.

422
00:20:06,514 --> 00:20:09,387
He estado tan enfrascada
en lo de ser la jefa que...

423
00:20:10,149 --> 00:20:12,100
no he sido muy buena amiga.

424
00:20:12,217 --> 00:20:13,676
Para compensarlo,

425
00:20:13,702 --> 00:20:16,514
intentaré con todas mis fuerzas...

426
00:20:17,128 --> 00:20:18,592
encontrar el equilibrio.

427
00:20:18,887 --> 00:20:20,217
Gracias.

428
00:20:20,647 --> 00:20:23,499
Te quiero, y quiero que
formes parte de mi vida.

429
00:20:23,998 --> 00:20:25,592
Yo también.

430
00:20:26,314 --> 00:20:27,858
Un abrazo.

431
00:20:30,384 --> 00:20:33,296
Gabby, ponte un sujetador, por favor.

432
00:20:33,804 --> 00:20:40,077
www.subtitulamos.tv

