1
00:00:04,020 --> 00:00:05,220
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:05,244 --> 00:00:06,554
- Bailey.
- Jason.

3
00:00:06,555 --> 00:00:08,362
- Soy John Nolan. ¿Y tú eres?
- Su marido.

4
00:00:08,387 --> 00:00:09,684
Intento proteger esta ciudad.

5
00:00:09,709 --> 00:00:11,823
¿Cree que meter a un joven de
16 años en el reformatorio

6
00:00:11,848 --> 00:00:13,993
cambiará el rumbo de la
guerra contra las drogas?

7
00:00:13,994 --> 00:00:16,393
Estoy en un buen momento.
James es genial.

8
00:00:16,418 --> 00:00:17,418
¿Qué encontraste?

9
00:00:17,443 --> 00:00:19,724
Jason Wyler es el hombre
más encantador del mundo.

10
00:00:19,749 --> 00:00:21,416
Susurra en los oídos correctos,

11
00:00:21,417 --> 00:00:23,817
y sea quien sea su enemigo termina
en el lado afilado de un cuchillo.

12
00:00:23,842 --> 00:00:25,635
¿Qué pasa? ¿Por qué...?

13
00:00:25,660 --> 00:00:26,760
Él me incriminó.

14
00:00:26,785 --> 00:00:29,397
Oír que por fin se enfrenta
a las consecuencias

15
00:00:29,422 --> 00:00:31,462
- es bueno para mi espíritu.
- Sé quién eres.

16
00:00:31,487 --> 00:00:33,044
Y voy a por ti.

17
00:00:33,618 --> 00:00:35,144
Hablemos de lo que viene ahora.

18
00:00:35,189 --> 00:00:36,773
Bueno, es bastante sencillo.

19
00:00:36,808 --> 00:00:38,751
Puedes ir a juicio y
enfrentarte a los cargos,

20
00:00:38,776 --> 00:00:40,402
o aceptar un trato.

21
00:00:40,427 --> 00:00:41,969
¿Y si peleo y pierdo?

22
00:00:42,063 --> 00:00:44,127
Lo más probable es que
fueses a la cárcel.

23
00:00:44,916 --> 00:00:46,858
¿Y si acepto un trato?

24
00:00:46,859 --> 00:00:48,845
Estoy seguro de que conseguiríamos

25
00:00:48,870 --> 00:00:51,414
un programa de rehabilitación
y libertad condicional.

26
00:00:51,531 --> 00:00:54,491
Pero todavía tendría un cargo
por drogas en mi historial,

27
00:00:54,492 --> 00:00:57,369
y como mínimo, me echarían
de la Reserva del Ejército

28
00:00:57,370 --> 00:01:00,385
y seguro que me despiden
del cuerpo de Bomberos.

29
00:01:01,290 --> 00:01:03,583
Perdería todo lo que me importa.

30
00:01:03,608 --> 00:01:04,808
Excepto a ti.

31
00:01:06,786 --> 00:01:07,795
¿Qué?

32
00:01:07,820 --> 00:01:08,978
No es nada.

33
00:01:09,284 --> 00:01:10,674
Sí que pasa algo.

34
00:01:10,675 --> 00:01:12,887
Y no puedo aguantar que me
vuelvan a hacer luz de gas.

35
00:01:12,912 --> 00:01:15,842
Vale, al Departamento no le gusta

36
00:01:16,264 --> 00:01:19,266
que los agentes confraternicen
con criminales convictos.

37
00:01:19,267 --> 00:01:22,459
Pueden enfadarse todo lo que
quieran. No pueden despedirme.

38
00:01:22,484 --> 00:01:24,818
Todos los que importan
saben que eres inocente.

39
00:01:24,897 --> 00:01:27,732
Pero si salgo contigo
podría ser una rémora.

40
00:01:27,733 --> 00:01:28,942
   

41
00:01:28,943 --> 00:01:30,166
Hay que reconocer que Jason

42
00:01:30,191 --> 00:01:32,276
planeó esto perfectamente.

43
00:01:32,710 --> 00:01:34,797
¿Sabes?, todavía hay una tercera opción.

44
00:01:35,492 --> 00:01:37,442
Probamos tu inocencia y acabamos con él.

45
00:01:42,914 --> 00:01:44,033
Buenos días.

46
00:01:45,668 --> 00:01:49,171
¿Qué has hecho despierta toda la noche?

47
00:01:49,172 --> 00:01:50,797
Investigación legal.

48
00:01:50,798 --> 00:01:52,465
¿Investigando el qué?

49
00:01:52,466 --> 00:01:55,093
¿Te acuerdas de ese chico
del que te hablé, Tyler?

50
00:01:55,094 --> 00:01:56,761
¿El que robó la licorería

51
00:01:56,762 --> 00:01:58,972
y le provocó a la propietaria
un ataque al corazón,

52
00:01:58,973 --> 00:02:01,474
y el payaso de la fiscalía
te echa a ti la culpa?

53
00:02:01,475 --> 00:02:03,978
No, no me acuerdo.

54
00:02:05,188 --> 00:02:06,646
   

55
00:02:06,647 --> 00:02:08,064
Es igual, buenas noticias,

56
00:02:08,065 --> 00:02:09,733
la propietaria de la
tienda salió del hospital.

57
00:02:09,734 --> 00:02:11,151
Se va a poner bien.

58
00:02:11,152 --> 00:02:13,320
Increíble. Apuesto a que
Tyler se sentirá aliviado.

59
00:02:13,321 --> 00:02:15,030
Sí, pero todavía no
está fuera de peligro.

60
00:02:15,031 --> 00:02:17,115
He estado despierta toda la noche
tratando de averiguar la forma

61
00:02:17,116 --> 00:02:18,825
en que la acusación pueda
mostrarse indulgente.

62
00:02:18,826 --> 00:02:20,911
Solo tengo que convencer a ese payaso

63
00:02:20,912 --> 00:02:22,454
para que lo acuse como menor.

64
00:02:22,455 --> 00:02:24,080
Bueno, Tyler tiene suerte de que

65
00:02:24,081 --> 00:02:25,081
te preocupes por él.

66
00:02:25,082 --> 00:02:26,291
Lo sé muy bien.

67
00:02:26,292 --> 00:02:27,626
   

68
00:02:27,627 --> 00:02:29,002
O sea, no hace mucho tiempo

69
00:02:29,003 --> 00:02:30,504
yo estaba en las calles
tan desesperada como él,

70
00:02:30,505 --> 00:02:32,464
y entonces hice lo más inteligente

71
00:02:32,465 --> 00:02:34,716
que creo haber hecho
nunca, te robé el coche.

72
00:02:34,717 --> 00:02:37,010
Vale. De acuerdo en que
no estamos de acuerdo.

73
00:02:37,011 --> 00:02:39,679
No, en serio. El crimen da sus frutos.

74
00:02:39,680 --> 00:02:40,889
Y Tyler tiene suerte de tenerte.

75
00:02:40,890 --> 00:02:43,141
¡Qué encanto!

76
00:02:43,142 --> 00:02:44,309
Esto está bien.

77
00:02:44,310 --> 00:02:47,145
Pasar la noche así juntos.

78
00:02:47,146 --> 00:02:50,106
Hacer cosas de pareja por la
mañana antes de ir a trabajar.

79
00:02:50,107 --> 00:02:52,150
Sí, ¿quién iba a decir que teníamos
que compartir horarios de custodia

80
00:02:52,151 --> 00:02:53,193
antes de enrollarnos?

81
00:02:53,194 --> 00:02:55,111
Sin embargo, debería irme.

82
00:02:55,112 --> 00:02:56,988
Tengo que hace una cosa.

83
00:02:56,989 --> 00:02:58,323
Eso suena siniestro.

84
00:02:58,324 --> 00:02:59,491
No, está bien.

85
00:02:59,492 --> 00:03:02,160
Solo quiero tener unas
palabras con Curtis Jones.

86
00:03:02,161 --> 00:03:03,828
Sobre Tyler.

87
00:03:03,829 --> 00:03:06,456
Espera. ¿Sigue encima de la
familia de Tyler por dinero?

88
00:03:06,457 --> 00:03:08,792
Sí, y necesito convencer a Curtis

89
00:03:08,793 --> 00:03:10,835
de que corte por lo
sano y lo deje estar.

90
00:03:10,836 --> 00:03:12,546
Vale, bien, voy contigo.

91
00:03:12,547 --> 00:03:13,922
No.

92
00:03:13,923 --> 00:03:16,383
- Sí que voy.
- Nyla, no.

93
00:03:16,384 --> 00:03:17,551
No, no puedes estar allí.

94
00:03:17,552 --> 00:03:18,927
Mira, si se corre la voz

95
00:03:18,928 --> 00:03:21,513
de que hay un policía
revoloteando a mi alrededor,

96
00:03:21,514 --> 00:03:24,140
dejarán de confiar en mí.

97
00:03:24,141 --> 00:03:25,350
Bueno, odio decírtelo,

98
00:03:25,351 --> 00:03:27,394
pero estás saliendo con una policía,
así que eso se va a saber.

99
00:03:27,395 --> 00:03:30,355
Lo sé, lo que significa que
tengo que trabajar el doble

100
00:03:30,356 --> 00:03:32,440
para mantenerme independiente.

101
00:03:32,441 --> 00:03:34,317
Mira, si pierdo la
confianza de la comunidad,

102
00:03:34,318 --> 00:03:36,403
nunca la recuperaré.

103
00:03:36,404 --> 00:03:38,238
Te entiendo, pero no me gusta.

104
00:03:38,239 --> 00:03:40,031
Y Curtis es un tipo peligroso,

105
00:03:40,032 --> 00:03:42,158
y si te llega a pasar algo,

106
00:03:42,159 --> 00:03:45,537
estaría triste, por lo
menos, por un par de días.

107
00:03:45,538 --> 00:03:46,788
   

108
00:03:46,789 --> 00:03:47,872
Qué graciosa.

109
00:03:47,873 --> 00:03:49,916
Pero puedo arreglármelas.

110
00:03:49,917 --> 00:03:51,543
¿De acuerdo?

111
00:03:51,544 --> 00:03:53,546
Te llamo después.

112
00:03:54,630 --> 00:03:57,048
Desearía poder abrir una
investigación oficial sobre esto.

113
00:03:57,049 --> 00:03:58,383
No, señor, lo entiendo.

114
00:03:58,384 --> 00:04:00,218
No hay ninguna prueba circunstancial

115
00:04:00,219 --> 00:04:02,262
que conecte a Jason con esas drogas.

116
00:04:02,263 --> 00:04:04,973
Gracias de nuevo por autorizar mis...

117
00:04:04,974 --> 00:04:06,099
"vacaciones".

118
00:04:06,100 --> 00:04:06,892
Por supuesto.

119
00:04:06,893 --> 00:04:09,144
Tómate el tiempo que necesites.

120
00:04:09,145 --> 00:04:10,353
Entonces, ¿cuál es tu plan?

121
00:04:10,354 --> 00:04:11,730
Encontrar el dinero.

122
00:04:11,731 --> 00:04:14,232
Esas drogas cuestan sobre
diez de los grandes,

123
00:04:14,233 --> 00:04:16,276
pero según mi investigador,
Jason está arruinado.

124
00:04:16,277 --> 00:04:18,903
Tuvo que pagar indemnización por su
condena por malversación de fondos,

125
00:04:18,904 --> 00:04:20,363
y ha estado trabajando
por el salario mínimo

126
00:04:20,364 --> 00:04:21,906
desde que lo liberaron.

127
00:04:21,907 --> 00:04:24,367
Así que lo más probable es que
esté involucrado en algo ilegal

128
00:04:24,368 --> 00:04:26,953
que le dé acceso a
dinero, drogas o ambos.

129
00:04:26,954 --> 00:04:29,289
Y voy a seguirlo hasta que
descubra exactamente qué es.

130
00:04:29,290 --> 00:04:31,374
Llámame tan pronto tengas algo punible,

131
00:04:31,375 --> 00:04:33,960
aunque sea una simple violación
de la libertad condicional.

132
00:04:33,961 --> 00:04:36,504
Una vez bajo custodia, es más
probable que se derrumbe.

133
00:04:36,505 --> 00:04:38,590
   

134
00:04:38,591 --> 00:04:40,008
Me tengo que ir.

135
00:04:40,009 --> 00:04:41,343
Entró un homicidio.

136
00:04:41,344 --> 00:04:42,969
- Avísame si necesitas algo.
- Gracias.

137
00:04:42,970 --> 00:04:44,721
Escucha, Nolan,

138
00:04:44,722 --> 00:04:47,015
hay algo sobre lo que tienes que pensar.

139
00:04:47,016 --> 00:04:48,933
Si Bailey asume la
culpa por las drogas...

140
00:04:48,934 --> 00:04:50,352
Lo sé.

141
00:04:50,353 --> 00:04:52,187
Si no puedo probar que
Jason plantó esas drogas,

142
00:04:52,188 --> 00:04:53,813
tendré que escoger entre mi carrera

143
00:04:53,814 --> 00:04:55,982
y la mujer que amo.

144
00:04:55,983 --> 00:04:57,859
No hay problema.

145
00:04:57,860 --> 00:04:59,944
Gracias.

146
00:04:59,945 --> 00:05:01,780
Ayudante del fiscal Sanford.

147
00:05:01,781 --> 00:05:03,239
Agente Chen.

148
00:05:03,240 --> 00:05:04,616
¿Oyó las noticias?

149
00:05:04,617 --> 00:05:07,577
La dueña de la tienda del caso
de Tyler se ha recuperado.

150
00:05:07,578 --> 00:05:09,162
Lo oí.

151
00:05:09,163 --> 00:05:10,246
Estoy tan aliviado como usted.

152
00:05:10,247 --> 00:05:12,123
Genial.

153
00:05:12,124 --> 00:05:14,125
Entonces, sigamos con esta positividad.

154
00:05:14,126 --> 00:05:15,919
Acuse a Tyler como menor.

155
00:05:15,920 --> 00:05:18,171
Cometió un delito con un arma.

156
00:05:18,172 --> 00:05:19,547
Estaba descargada.

157
00:05:19,548 --> 00:05:22,300
Mire, no digo que no deba
de haber consecuencias,

158
00:05:22,301 --> 00:05:23,927
pero tiene 16 años.

159
00:05:23,928 --> 00:05:25,720
No es mayor para beber, votar

160
00:05:25,721 --> 00:05:27,263
o unirse al ejército,

161
00:05:27,264 --> 00:05:29,391
¿y quiere encerrarlo con un
puñado de hombres adultos?

162
00:05:29,392 --> 00:05:30,850
Mire, los estudios muestran que...

163
00:05:30,851 --> 00:05:32,727
No, por favor, no me cite estudios.

164
00:05:32,728 --> 00:05:34,688
Y por supuesto no me apabulle

165
00:05:34,689 --> 00:05:36,314
con datos científicos sobre
los cerebros en desarrollo

166
00:05:36,315 --> 00:05:37,565
en hombres menores de 21 años.

167
00:05:37,566 --> 00:05:39,317
No iba a hacer eso.

168
00:05:39,318 --> 00:05:40,860
   

169
00:05:40,861 --> 00:05:43,446
Mire, si Tyler se convierte
en informante contra su banda,

170
00:05:43,447 --> 00:05:45,281
definitivamente podría darle un respiro.

171
00:05:45,282 --> 00:05:47,450
Espere. Lo siento.

172
00:05:47,451 --> 00:05:49,035
Déjeme entenderlo.

173
00:05:49,036 --> 00:05:50,829
Entonces, en vez de arriesgar
su vida en la cárcel,

174
00:05:50,830 --> 00:05:52,706
¿quiere que arriesgue
su vida en las calles?

175
00:05:52,707 --> 00:05:55,417
¿Entiende que es un
camello de poca monta?

176
00:05:55,418 --> 00:05:57,460
Está al final de la cadena alimenticia.

177
00:05:57,461 --> 00:05:58,795
Nadie en su banda

178
00:05:58,796 --> 00:06:00,714
va a confiarle ninguna
información de peso.

179
00:06:00,715 --> 00:06:02,215
¿Todo bien?

180
00:06:02,216 --> 00:06:03,508
Sí.

181
00:06:03,509 --> 00:06:05,093
El señor... Ayudante Novato

182
00:06:05,094 --> 00:06:07,429
me estaba contando cómo
iba a hacerse un nombre

183
00:06:07,430 --> 00:06:10,181
- acabando con la vida de un niño.
- Vale.

184
00:06:10,182 --> 00:06:12,726
Está claro que se siente un
poco dramática esta mañana,

185
00:06:12,727 --> 00:06:14,729
y tengo que ir al tribunal.

186
00:06:16,230 --> 00:06:17,439
   

187
00:06:17,440 --> 00:06:20,483
¡Le estaré siguiendo de cerca!

188
00:06:20,484 --> 00:06:23,319
¿Puedes creerte la cara de ese
tipo, llamándome dramática?

189
00:06:23,320 --> 00:06:25,321
O sea... No empieces.

190
00:06:25,322 --> 00:06:27,991
En concreto, ¿cuántas tazas de
café te tomaste esta mañana?

191
00:06:27,992 --> 00:06:30,869
Voy a disculparme contigo ahora mismo.

192
00:06:30,870 --> 00:06:32,495
Va a ser un día muy largo para ti,

193
00:06:32,496 --> 00:06:34,414
y lo siento.

194
00:06:34,415 --> 00:06:36,708
- Aaron.
- Mamá, ¿qué haces aquí?

195
00:06:36,709 --> 00:06:38,668
Hola, cariño.

196
00:06:38,669 --> 00:06:40,712
Mírate, con tu uniforme.

197
00:06:40,713 --> 00:06:42,756
Qué guapo.

198
00:06:42,757 --> 00:06:45,467
Mira, dije que no ayer, y
lo decía en serio, ¿vale?

199
00:06:45,468 --> 00:06:47,093
Así que, por favor, deja de preguntar.

200
00:06:47,094 --> 00:06:48,386
Pero no lo estás pensando bien.

201
00:06:48,387 --> 00:06:49,804
Y un cuerno que no.

202
00:06:49,805 --> 00:06:51,264
- ¿Algún problema?
- Ninguno.

203
00:06:51,265 --> 00:06:52,905
Solo tengo una
conversación con mi madre.

204
00:06:53,601 --> 00:06:56,394
Ahora sé que no acabas de
hablarle a tu madre en ese tono.

205
00:06:56,395 --> 00:06:59,772
Señora, soy Nyla Harper, Aaron
es mi agente en prácticas,

206
00:06:59,773 --> 00:07:02,400
y le va a pedir disculpas ahora mismo,

207
00:07:02,401 --> 00:07:03,860
o haré un informe

208
00:07:03,861 --> 00:07:06,237
por conducta impropia de un agente.

209
00:07:06,238 --> 00:07:08,282
   

210
00:07:09,575 --> 00:07:10,950
Lo siento.

211
00:07:10,951 --> 00:07:12,660
Gracias.

212
00:07:12,661 --> 00:07:13,912
Y gracias, Nyla.

213
00:07:13,913 --> 00:07:15,955
- Por supuesto, Sra. Thorsen.
- Es Yvonne.

214
00:07:15,956 --> 00:07:18,249
Yvonne.

215
00:07:18,250 --> 00:07:19,542
Te veo en el coche.

216
00:07:19,543 --> 00:07:21,377
Me gusta.

217
00:07:21,378 --> 00:07:23,379
- Mira, mamá...
- Me gusta.

218
00:07:23,380 --> 00:07:25,006
Lamento haber explotado, ¿vale?

219
00:07:25,007 --> 00:07:26,925
Pero no quiero ser parte
de ese reality show.

220
00:07:26,926 --> 00:07:29,511
- Cariño, te va a ayudar.
- ¿Cómo?

221
00:07:29,512 --> 00:07:32,180
¿Faltándole al respeto a
la memoria de Patrick?

222
00:07:32,181 --> 00:07:33,681
¿Trivializando el tiempo
que estuve en prisión

223
00:07:33,682 --> 00:07:34,974
por un crimen que no cometí?

224
00:07:34,975 --> 00:07:36,809
No si nosotros controlamos la narrativa.

225
00:07:36,810 --> 00:07:39,187
Mamá, te quiero, ¿vale?

226
00:07:39,188 --> 00:07:40,813
Siempre has estado a mi lado,

227
00:07:40,814 --> 00:07:42,440
pero la respuesta es no.

228
00:07:42,441 --> 00:07:43,776
Tengo que irme.

229
00:07:48,781 --> 00:07:51,616
   

230
00:07:51,617 --> 00:07:54,494
Creo que esta puede ser nuestra
cita más extraña hasta ahora.

231
00:07:54,495 --> 00:07:55,787
¿En serio?

232
00:07:55,788 --> 00:07:57,580
¿Más rara que pelear
contra una espía rusa?

233
00:07:57,581 --> 00:08:00,583
Estamos vigilando a tu marido exconvicto

234
00:08:00,584 --> 00:08:02,627
que te incriminó por
un delito de drogas.

235
00:08:02,628 --> 00:08:05,505
Marido separado exconvicto.

236
00:08:05,506 --> 00:08:07,465
Bien.

237
00:08:07,466 --> 00:08:09,842
- Hola, Randy.
- ¡Al habla Randy el investigador!

238
00:08:09,843 --> 00:08:12,720
Sí, lo sé, Randy. Dije tu nombre.

239
00:08:12,721 --> 00:08:14,556
Bueno, igual conoces
a 12 Randys. No lo sé.

240
00:08:14,557 --> 00:08:16,182
¿Quieres saber lo que encontré,

241
00:08:16,183 --> 00:08:17,809
o quieres seguir haciéndome sentir mal

242
00:08:17,810 --> 00:08:19,227
por cómo me presento al mundo?

243
00:08:19,228 --> 00:08:20,895
No. No. Randy, tienes razón.

244
00:08:20,896 --> 00:08:22,689
Lo siento. ¿Qué tienes?

245
00:08:22,690 --> 00:08:25,650
Jason indicó una habitación en
el centro como dirección actual,

246
00:08:25,651 --> 00:08:27,110
pero el hombre de la recepción dice

247
00:08:27,111 --> 00:08:28,861
que solo lo ha visto una o dos veces.

248
00:08:28,862 --> 00:08:30,238
Entonces, podría alojarse en otro lugar.

249
00:08:30,239 --> 00:08:31,489
Eso podría ser una
violación de la condicional.

250
00:08:31,490 --> 00:08:32,657
Es cierto.

251
00:08:32,658 --> 00:08:34,617
Te vuelvo a llamar si
encuentro algo más.

252
00:08:34,618 --> 00:08:35,868
Gracias, Randy.

253
00:08:35,869 --> 00:08:37,495
Bueno, eso tiene sentido.

254
00:08:37,496 --> 00:08:38,830
Jason es un esnob total.

255
00:08:38,831 --> 00:08:40,331
   

256
00:08:40,332 --> 00:08:42,125
¿En serio es esto lo
mejor que podemos hacer?

257
00:08:42,126 --> 00:08:43,668
¿Solo espiarlo

258
00:08:43,669 --> 00:08:46,212
hasta que, con suerte, haga
algo abiertamente delictivo?

259
00:08:46,213 --> 00:08:47,922
Bienvenida al trabajo policial.

260
00:08:47,923 --> 00:08:49,883
Nunca lo atraparemos
esperando a que haga algo.

261
00:08:49,884 --> 00:08:52,343
Es demasiado listo. Tenemos
que meternos en su cabeza.

262
00:08:52,344 --> 00:08:55,263
Si eso es realmente lo que quieres hacer

263
00:08:55,264 --> 00:08:56,890
yo sé con quien hablar,

264
00:08:56,891 --> 00:08:58,933
pero consolidaría oficialmente esta

265
00:08:58,934 --> 00:09:02,604
como la cita más rara hasta
el momento al 1000 %.

266
00:09:02,605 --> 00:09:04,272
Bueno, cuando lo pones de esa manera...

267
00:09:04,273 --> 00:09:06,566
   

268
00:09:06,567 --> 00:09:09,194
A este paso deberías hacerme ayudante.

269
00:09:11,238 --> 00:09:12,655
Hola.

270
00:09:12,656 --> 00:09:14,198
¿A quién me trajiste, John?

271
00:09:14,199 --> 00:09:16,034
Oscar, ella es la teniente Nune.

272
00:09:16,035 --> 00:09:17,035
Bailey.

273
00:09:17,036 --> 00:09:19,537
Soy la mujer de Jason Wyler.

274
00:09:19,538 --> 00:09:20,914
Bueno, te saludaría,

275
00:09:20,915 --> 00:09:22,332
pero no puedo levantar el
brazo por encima del hombro.

276
00:09:22,333 --> 00:09:24,667
Me dijeron que eres un experto

277
00:09:24,668 --> 00:09:26,836
en psicópatas narcisistas.

278
00:09:26,837 --> 00:09:28,421
Culpable de los cargos.

279
00:09:28,422 --> 00:09:29,756
Literalmente.

280
00:09:29,757 --> 00:09:31,925
Necesitamos tu ayuda para
meternos en su cabeza

281
00:09:31,926 --> 00:09:33,426
y averiguar qué va a ser lo siguiente.

282
00:09:33,427 --> 00:09:35,094
Y me encantaría hacerlo.

283
00:09:35,095 --> 00:09:37,597
Solo necesito averiguar qué gano yo.

284
00:09:37,598 --> 00:09:39,098
Oscar.

285
00:09:39,099 --> 00:09:41,976
Escribí la carta para hacer
que te transfieran de aquí.

286
00:09:41,977 --> 00:09:43,603
Y eso es lo que obtuve ayer.

287
00:09:43,604 --> 00:09:45,271
Hablemos de lo que conseguiré hoy.

288
00:09:45,272 --> 00:09:46,773
Hoy voy al despacho del alcaide

289
00:09:46,774 --> 00:09:48,900
- a romper la carta de ayer.
- Es un farol.

290
00:09:48,901 --> 00:09:50,193
Vamos.

291
00:09:50,194 --> 00:09:51,778
Vale, está bien. Te ayudaré.

292
00:09:51,779 --> 00:09:53,696
De acuerdo, ¿qué tenemos?

293
00:09:53,697 --> 00:09:55,740
Jason y yo estuvimos un año casados

294
00:09:55,741 --> 00:09:57,408
antes de que él fuera a prisión.

295
00:09:57,409 --> 00:10:00,370
Durante ese tiempo, abusaba
de mí psicológicamente,

296
00:10:00,371 --> 00:10:02,246
me denigraba constantemente

297
00:10:02,247 --> 00:10:05,083
y me aterrorizaba cuando
pedía el divorcio.

298
00:10:05,084 --> 00:10:07,418
Hace dos semanas, salió de la cárcel

299
00:10:07,419 --> 00:10:09,671
y se dispuso a arruinar mi vida.

300
00:10:09,672 --> 00:10:12,465
- Puso drogas en su coche para
que la arrestaran. - Vale.

301
00:10:12,466 --> 00:10:14,842
Entonces, es muy inteligente,

302
00:10:14,843 --> 00:10:17,637
y es muy bueno metiéndose
en la cabeza de la gente

303
00:10:17,638 --> 00:10:19,806
y enfrentando a las personas entre sí.

304
00:10:19,807 --> 00:10:21,766
También es muy inseguro.

305
00:10:21,767 --> 00:10:23,810
Por eso te rebaja todo el tiempo,

306
00:10:23,811 --> 00:10:25,103
haciéndote sentir pequeña.

307
00:10:25,104 --> 00:10:27,021
Es la única manera que tiene
de hacerse grande a sí mismo.

308
00:10:27,022 --> 00:10:28,691
¿Cómo usamos eso en su contra?

309
00:10:29,984 --> 00:10:31,943
Bueno, la mejor manera
de sacarlo del juego

310
00:10:31,944 --> 00:10:35,029
es... ningunearlo.

311
00:10:35,030 --> 00:10:36,781
Hacerle sentir estúpido.

312
00:10:36,782 --> 00:10:38,241
Menospreciarlo.

313
00:10:38,242 --> 00:10:41,202
Por supuesto, tomará represalias,
multiplicado por diez.

314
00:10:41,203 --> 00:10:43,579
¿Cómo consiguió esas
drogas en primer lugar?

315
00:10:43,580 --> 00:10:45,957
Seguro que un contacto en la cárcel.

316
00:10:45,958 --> 00:10:49,252
Al que estuviera pagando
por protección aquí dentro.

317
00:10:49,253 --> 00:10:51,546
Pero no pudo conseguir
las drogas gratis.

318
00:10:51,547 --> 00:10:52,964
Bueno, no es difícil conseguir dinero,

319
00:10:52,965 --> 00:10:54,632
o sea, si estás dispuesto
a estafar a alguien.

320
00:10:54,633 --> 00:10:56,050
De hecho, hay toda una red

321
00:10:56,051 --> 00:10:57,510
de Madres Teresas por ahí

322
00:10:57,511 --> 00:10:59,929
que están esperando para
ayudar a rehabilitar

323
00:10:59,930 --> 00:11:02,015
a algún pobre hombre incomprendido.

324
00:11:02,016 --> 00:11:03,683
¿Hablas por experiencia?

325
00:11:03,684 --> 00:11:06,352
Yo consigo un poco de dinero
en mi cuenta del economato.

326
00:11:06,353 --> 00:11:09,313
A cambio de una fantasía romántica.

327
00:11:09,314 --> 00:11:13,067
O sea... todos ganan.

328
00:11:13,068 --> 00:11:15,695
Ahora bien, tu chico, sin
embargo, juega a largo plazo.

329
00:11:15,696 --> 00:11:18,614
Probablemente se haya fijado
en una docena de mujeres

330
00:11:18,615 --> 00:11:20,199
para encontrar a la adecuada.

331
00:11:20,200 --> 00:11:22,285
El alcaide tendrá copias
de todo el correo de Jason.

332
00:11:22,286 --> 00:11:23,494
Podemos empezar por ahí.

333
00:11:23,495 --> 00:11:24,787
Sí.

334
00:11:24,788 --> 00:11:28,667
   

335
00:11:35,758 --> 00:11:38,217
Vale. Gracias.

336
00:11:38,218 --> 00:11:40,386
Gracias. ¿Nos llamaste?

337
00:11:40,387 --> 00:11:42,055
Sí, un corredor encontró
el cadáver de una mujer

338
00:11:42,056 --> 00:11:43,347
bajo el paso elevado.

339
00:11:43,348 --> 00:11:45,725
Traumatismo por objeto contundente
en la cabeza. La abandonaron aquí.

340
00:11:45,726 --> 00:11:47,935
Parece que llevara aquí unas 24 horas.

341
00:11:47,936 --> 00:11:51,064
Encontramos una identificación.
Rebecca Price, 18 años.

342
00:11:51,065 --> 00:11:52,273
Parece que lo tienes controlado.

343
00:11:52,274 --> 00:11:54,192
¿Para qué necesitas a un sargento?

344
00:11:54,193 --> 00:11:56,152
No. Necesito a Lucy.

345
00:11:56,153 --> 00:11:58,404
¿La conoces?

346
00:11:58,405 --> 00:12:00,156
No. ¿Por qué?

347
00:12:00,157 --> 00:12:02,618
Tu compañera de piso sí.

348
00:12:07,456 --> 00:12:11,959
   

349
00:12:11,960 --> 00:12:13,669
Vale, ¿cómo quieres hacerlo?

350
00:12:13,670 --> 00:12:15,088
No lo sé.

351
00:12:15,089 --> 00:12:16,881
Nunca informé de un fallecimiento

352
00:12:16,882 --> 00:12:19,259
a alguien que me importase.

353
00:12:21,428 --> 00:12:22,720
Sé qué hacer como policía,

354
00:12:22,721 --> 00:12:24,263
y sé cómo hacerlo como
compañera de piso,

355
00:12:24,264 --> 00:12:26,766
pero, ya sabes, son enfoques diferentes.

356
00:12:26,767 --> 00:12:28,434
Solo sé su amiga.

357
00:12:28,435 --> 00:12:30,770
Y si necesitas un policía, te sustituyo.

358
00:12:30,771 --> 00:12:33,147
Gracias.

359
00:12:33,148 --> 00:12:34,565
Entra.

360
00:12:34,566 --> 00:12:36,067
   

361
00:12:36,068 --> 00:12:38,444
¿Olvidaste algo?

362
00:12:38,445 --> 00:12:40,113
No.

363
00:12:40,114 --> 00:12:42,406
   

364
00:12:42,407 --> 00:12:45,744
Encontraron un cuerpo esta mañana.

365
00:12:48,247 --> 00:12:51,249
Era tu amiga. Becca.

366
00:12:51,250 --> 00:12:52,959
¿Qué?

367
00:12:52,960 --> 00:12:54,293
No.

368
00:12:54,294 --> 00:12:55,711
Lo siento.

369
00:12:55,712 --> 00:12:57,130
No, no, no.

370
00:12:57,131 --> 00:12:58,923
No, no puede ser ella.

371
00:12:58,924 --> 00:13:00,508
No era Becca. Voy a llamarla.

372
00:13:00,509 --> 00:13:04,512
Lo siento. Seguro que era ella.

373
00:13:04,513 --> 00:13:07,015
Había una foto de las
dos en su teléfono.

374
00:13:09,476 --> 00:13:12,270
Mira. Aquí está una de los mías.

375
00:13:12,271 --> 00:13:14,772
Una súplica desesperada para
que respondiese a mi abogado.

376
00:13:14,773 --> 00:13:16,149
Un recuerdo divertido.

377
00:13:16,150 --> 00:13:18,651
Aquí hay una de Jason para Evelyn Reed.

378
00:13:18,652 --> 00:13:22,155
"Cuando nos conocimos, estaba
roto. Tú me sanaste."

379
00:13:22,156 --> 00:13:25,116
Aún usa el mismo material
que usaba conmigo.

380
00:13:25,117 --> 00:13:27,076
No puedo creer que
fuese así de estúpida.

381
00:13:27,077 --> 00:13:30,413
No, no eras estúpida.
Solo eras confiada.

382
00:13:30,414 --> 00:13:32,456
Aquí hay una de Evelyn a Jason.

383
00:13:32,457 --> 00:13:34,917
"Querido Jason, debo
haber leído tu carta

384
00:13:34,918 --> 00:13:36,294
una mil veces.

385
00:13:36,295 --> 00:13:38,546
Aunque unas barras de acero
separen nuestros cuerpos,

386
00:13:38,547 --> 00:13:40,506
no pueden separar nuestras almas".

387
00:13:40,507 --> 00:13:41,674
Puag.

388
00:13:41,675 --> 00:13:43,176
Pero suena como alguien

389
00:13:43,177 --> 00:13:44,635
que haría cualquier cosa por él.

390
00:13:44,636 --> 00:13:46,053
¿Cuál es su dirección?

391
00:13:46,054 --> 00:13:48,723
¿Becca te mencionó alguna vez a
alguien de quien tuviese miedo?

392
00:13:48,724 --> 00:13:51,100
No.

393
00:13:51,101 --> 00:13:53,352
Pero hacía tiempo que no hablábamos.

394
00:13:53,353 --> 00:13:55,813
Casi tres meses.

395
00:13:55,814 --> 00:13:58,357
Con lo de la escuela y mudarme aquí

396
00:13:58,358 --> 00:13:59,775
nos perdimos la pista.

397
00:13:59,776 --> 00:14:02,486
Vale, ¿alguna idea de
dónde se estaba quedando?

398
00:14:02,487 --> 00:14:04,405
   

399
00:14:04,406 --> 00:14:06,532
Casi siempre vivió en la calle.

400
00:14:06,533 --> 00:14:09,827
Había un refugio que a
veces tenía habitaciones.

401
00:14:09,828 --> 00:14:12,163
Y un par de chicos cuyas familias

402
00:14:12,164 --> 00:14:13,998
te dejaban dormir en el suelo

403
00:14:13,999 --> 00:14:15,374
de vez en cuando.

404
00:14:15,375 --> 00:14:17,710
Y si estabas lo
suficientemente deseperada,

405
00:14:17,711 --> 00:14:19,212
siempre estaba el deslizar.

406
00:14:20,881 --> 00:14:22,633
¿Qué es eso?

407
00:14:24,384 --> 00:14:27,553
Vas a ClipTalk y simplemente
deslizas el dedo

408
00:14:27,554 --> 00:14:29,722
hasta encontrar a
alguien a quien ligarse.

409
00:14:29,723 --> 00:14:31,724
Y si hay suerte,

410
00:14:31,725 --> 00:14:35,394
puedes tener una comida
y una ducha caliente

411
00:14:35,395 --> 00:14:36,896
cuando todo acabe.

412
00:14:36,897 --> 00:14:38,606
Vale, si todavía seguía haciendo eso,

413
00:14:38,607 --> 00:14:40,191
necesitamos una lista de
los chicos a los que veía.

414
00:14:40,192 --> 00:14:41,817
Me pondré en contacto
con los de tecnología,

415
00:14:41,818 --> 00:14:43,194
a ver si pueden entrar en su cuenta.

416
00:14:43,195 --> 00:14:45,821
No. Apuesto a que puedo
adivinar su contraseña.

417
00:14:45,822 --> 00:14:47,490
Entonces, ¿qué pasa con tu madre?

418
00:14:47,491 --> 00:14:50,242
Es una larga y aburrida historia.

419
00:14:50,243 --> 00:14:52,244
Para eso están hechas las vigilancias.

420
00:14:52,245 --> 00:14:53,704
¿Es eso lo que estamos haciendo aquí?

421
00:14:53,705 --> 00:14:54,997
¿A quién estamos vigilando?

422
00:14:54,998 --> 00:14:56,374
Solo estamos controlando a un amigo.

423
00:14:56,375 --> 00:14:57,708
¿Es uno de esos tipos?

424
00:14:57,709 --> 00:14:59,043
Deja de intentar cambiar de tema.

425
00:14:59,044 --> 00:15:01,045
- Tú y tu madre.
- Mira, es complicado.

426
00:15:01,046 --> 00:15:02,380
Vas a tener que
amenazarme con un informe

427
00:15:02,381 --> 00:15:03,589
si quieres que te diga algo más.

428
00:15:03,590 --> 00:15:06,093
Vale. Es justo.

429
00:15:07,094 --> 00:15:09,428
Ahora tiene sentido.

430
00:15:09,429 --> 00:15:11,263
¿Por qué no dijiste que estábamos
aquí para vigilar a tu novio?

431
00:15:11,264 --> 00:15:13,683
James está preocupado por
un chico del vecindario.

432
00:15:13,684 --> 00:15:15,559
Está haciendo frente a
un traficante local,

433
00:15:15,560 --> 00:15:17,895
así que estamos aquí
por si algo sale mal.

434
00:15:17,896 --> 00:15:20,898
Mira, oí que todavía estás
intentando cobrar la deuda de Tyler

435
00:15:20,899 --> 00:15:22,233
a algunos miembros de su familia.

436
00:15:22,234 --> 00:15:23,567
El chaval me lo debe.

437
00:15:23,568 --> 00:15:24,860
Curtis, está en la cárcel

438
00:15:24,861 --> 00:15:26,570
por intentar conseguir tu dinero.

439
00:15:26,571 --> 00:15:28,656
No es culpa mía si no es capaz
de atracar una licorería.

440
00:15:28,657 --> 00:15:29,740
   

441
00:15:29,741 --> 00:15:31,242
   

442
00:15:31,243 --> 00:15:33,786
Harper.

443
00:15:33,787 --> 00:15:35,121
Tiene que ser una broma.

444
00:15:35,122 --> 00:15:36,747
Supongo que deberíamos detenerlo, ¿no?

445
00:15:36,748 --> 00:15:38,708
   

446
00:15:38,709 --> 00:15:42,003
7-Adam-19, código 6 en un 459.

447
00:15:42,004 --> 00:15:45,590
El sospechoco es un varón hispano,
vaqueros azules, chaqueta gris.

448
00:15:47,551 --> 00:15:48,676
¡Oye!

449
00:15:48,677 --> 00:15:51,429
¡Párate ahí! ¡Para! ¡Oye!

450
00:15:51,430 --> 00:15:53,764
   

451
00:15:53,765 --> 00:15:56,475
   

452
00:15:56,476 --> 00:15:59,020
   

453
00:15:59,021 --> 00:16:00,980
   

454
00:16:00,981 --> 00:16:03,482
   

455
00:16:03,483 --> 00:16:05,776
   

456
00:16:05,777 --> 00:16:08,446
   

457
00:16:08,447 --> 00:16:10,365
   

458
00:16:11,241 --> 00:16:12,908
Oye. ¿Estás bien?

459
00:16:12,909 --> 00:16:14,326
¿Todo bien?

460
00:16:14,327 --> 00:16:15,745
¿Estás bien? ¿Estás bien?

461
00:16:15,746 --> 00:16:17,038
   

462
00:16:17,039 --> 00:16:19,457
Es profunda. Vas a necesitar puntos.

463
00:16:19,458 --> 00:16:21,125
Sí, y terapia de pareja.

464
00:16:21,126 --> 00:16:22,793
No te sigo.

465
00:16:22,794 --> 00:16:24,754
Le prometí a James que me
metería en mis asuntos.

466
00:16:24,755 --> 00:16:26,005
Sí, te ha pillado bien.

467
00:16:26,006 --> 00:16:27,673
7-Adam-19.

468
00:16:27,674 --> 00:16:30,676
Necesito unidades adicionales para
perseguir a nuestro sospechoso del 459,

469
00:16:30,677 --> 00:16:32,970
visto por última vez
en Grant con Lennox.

470
00:16:32,971 --> 00:16:36,390
También necesito un sanitario
para una agente herida.

471
00:16:36,391 --> 00:16:39,518
Muy bien, López envió un PDF de
la cuenta de ClipTalk de Becca.

472
00:16:39,519 --> 00:16:41,145
Parece que se conectaba a menudo

473
00:16:41,146 --> 00:16:42,730
con cuatro tíos diferentes.

474
00:16:42,731 --> 00:16:44,190
No hay mensajes que indiquen

475
00:16:44,191 --> 00:16:45,983
que hicieran planes para
verse la semana pasada.

476
00:16:45,984 --> 00:16:47,485
Bueno, López debería
investigarlos a todos.

477
00:16:47,486 --> 00:16:50,988
ClipTalk podría no ser la
única manera de comunicarse.

478
00:16:50,989 --> 00:16:52,656
¿Estás bien?

479
00:16:52,657 --> 00:16:55,117
Tamara lo sabía todo acerca de deslizar,

480
00:16:55,118 --> 00:16:56,494
ni ha pestañeado.

481
00:16:56,495 --> 00:16:57,703
¿Te dio la impresión

482
00:16:57,704 --> 00:17:00,164
de que igual ella también solía hacerlo?

483
00:17:00,165 --> 00:17:02,208
¿Te lo mencionó alguna vez?

484
00:17:02,209 --> 00:17:03,709
Aunque estamos muy unidas,

485
00:17:03,710 --> 00:17:05,377
hay muchas cosas de las que no habla.

486
00:17:05,378 --> 00:17:07,046
No lo tomes como algo personal.

487
00:17:07,047 --> 00:17:09,715
Puede que le resulte
difícil abrirse a ti.

488
00:17:09,716 --> 00:17:12,094
Pero estoy seguro de que Tamara
lo compartirá cuando esté lista.

489
00:17:13,178 --> 00:17:14,720
   

490
00:17:14,721 --> 00:17:16,722
¿Quiénes son?

491
00:17:16,723 --> 00:17:18,599
- Soy la mujer de Jason.
- Vale.

492
00:17:18,600 --> 00:17:19,934
La zorra que no le da el divorcio

493
00:17:19,935 --> 00:17:21,268
porque está obsesionada,

494
00:17:21,269 --> 00:17:22,561
y usted es el novio policía corrupto.

495
00:17:22,562 --> 00:17:23,896
- ¿Perdón?
- Vale.

496
00:17:23,897 --> 00:17:26,023
Señora, nada de eso es verdad.

497
00:17:26,024 --> 00:17:28,359
- ¿Podemos entrar y charlar?
- Ni en sueños.

498
00:17:28,360 --> 00:17:31,529
Sra. Reed, Jason es un hombre
peligroso y manipulador

499
00:17:31,530 --> 00:17:33,823
que puede estar envuelto
en actividades ilegales.

500
00:17:33,824 --> 00:17:35,991
- Mentiras.
- Vale, ¿qué tal esto?

501
00:17:35,992 --> 00:17:37,368
¿Jason está viviendo aquí?

502
00:17:37,369 --> 00:17:38,702
Porque si lo está,

503
00:17:38,703 --> 00:17:40,746
no informó de esta dirección a
su agente de la condicional,

504
00:17:40,747 --> 00:17:42,540
lo que significa que puedo
denunciarlo por violar la condicional

505
00:17:42,541 --> 00:17:43,874
con una llamada.

506
00:17:43,875 --> 00:17:45,167
Si ha ayudado de alguna manera

507
00:17:45,168 --> 00:17:46,377
en alguno de los delitos que cometió,

508
00:17:46,378 --> 00:17:49,213
puede ser acusada de cómplice.

509
00:17:49,214 --> 00:17:52,800
O... ¿qué tal si simplemente hablamos?

510
00:17:52,801 --> 00:17:54,427
   

511
00:17:54,428 --> 00:17:56,262
Jason dijo que intentarían

512
00:17:56,263 --> 00:17:59,807
ponerme en su contra.

513
00:17:59,808 --> 00:18:01,267
No va a funcionar,

514
00:18:01,268 --> 00:18:04,061
así que entren y digan
lo que tengan que decir

515
00:18:04,062 --> 00:18:06,063
y luego márchense.

516
00:18:06,064 --> 00:18:08,607
Te habló de su madre, ¿no?

517
00:18:08,608 --> 00:18:10,025
¿Lo unidos que estaban?

518
00:18:10,026 --> 00:18:12,027
¿Cómo quedó hecho polvo
cuando ella murió?

519
00:18:12,028 --> 00:18:13,404
¿Puedo sentarme?

520
00:18:13,405 --> 00:18:14,865
   

521
00:18:15,907 --> 00:18:19,869
Eso fue lo primero que me atrajo de él.

522
00:18:19,870 --> 00:18:21,912
Esos sentimientos tan profundos.

523
00:18:21,913 --> 00:18:23,247
Cuando nos conocimos,

524
00:18:23,248 --> 00:18:26,417
mi padre acababa de morir y
yo estaba hecha un desastre.

525
00:18:26,418 --> 00:18:29,462
Jason era la única
persona que me entendía.

526
00:18:29,463 --> 00:18:32,631
No intentó arreglarme. Solo escuchaba.

527
00:18:32,632 --> 00:18:35,926
Me cogió la mano. Hizo de mí su mundo.

528
00:18:35,927 --> 00:18:38,304
Así que hice mi mundo de él.

529
00:18:38,305 --> 00:18:41,849
Solo lo tenía a él.

530
00:18:41,850 --> 00:18:45,144
Y empezó a socavarme.

531
00:18:45,145 --> 00:18:47,938
No era lo suficientemente inteligente,

532
00:18:47,939 --> 00:18:50,316
lo suficientemente delgada,
lo suficientemente guapa.

533
00:18:50,317 --> 00:18:54,403
Pero tenía suerte por tenerlo...

534
00:18:54,404 --> 00:18:57,073
porque ¿quién más me iba a querer?

535
00:19:00,243 --> 00:19:03,329
   

536
00:19:03,330 --> 00:19:05,248
Quería morir.

537
00:19:07,167 --> 00:19:11,170
Incluso empecé a planear cómo hacerlo.

538
00:19:11,171 --> 00:19:13,714
Fue entonces cuando por fin desperté.

539
00:19:13,715 --> 00:19:15,342
Lo siento.

540
00:19:19,054 --> 00:19:21,138
Disculpe que se lo pregunte.

541
00:19:21,139 --> 00:19:23,766
- ¿Está el coche de Jason
a nombre de usted? - Sí.

542
00:19:23,767 --> 00:19:25,226
Porque es un exconvicto,

543
00:19:25,227 --> 00:19:28,145
y dijo que sería difícil
que le diesen un préstamo.

544
00:19:28,146 --> 00:19:30,898
¿Alguna vez le ha pedido que haga
grandes depósitos en efectivo?

545
00:19:30,899 --> 00:19:33,317
- Sí.
- ¿Y de dónde cree que sale ese dinero?

546
00:19:33,318 --> 00:19:34,818
No le pregunté.

547
00:19:34,819 --> 00:19:36,404
¿Alguna vez le ha pedido
que compre un arma?

548
00:19:37,489 --> 00:19:38,989
¿Estoy en problemas?

549
00:19:38,990 --> 00:19:41,743
No si nos ayuda.

550
00:19:44,246 --> 00:19:45,704
Siento haberla hecho esperar.

551
00:19:45,705 --> 00:19:47,831
Ya, estoy cosida y lista para irme,

552
00:19:47,832 --> 00:19:49,375
¿por qué tuve que quedarme?

553
00:19:49,376 --> 00:19:50,960
Llegaron los resultados de sus análisis,

554
00:19:50,961 --> 00:19:53,170
y quería hablarle sobre eso.

555
00:19:53,171 --> 00:19:54,380
¿Qué?

556
00:19:54,381 --> 00:19:55,923
¿Estoy enferma o algo?

557
00:19:55,924 --> 00:19:57,550
No.

558
00:19:57,551 --> 00:19:59,261
Está embarazada de seis semanas.

559
00:20:04,683 --> 00:20:06,600
Aquí tienen.

560
00:20:06,601 --> 00:20:08,060
- Es todo suyo.
- Gracias.

561
00:20:08,061 --> 00:20:09,562
Te lo agradecemos.

562
00:20:09,563 --> 00:20:11,730
Me alegro de haber descubierto la verdad

563
00:20:11,731 --> 00:20:13,065
antes de que fuera demasiado tarde.

564
00:20:13,066 --> 00:20:15,526
Hay una cosa más.

565
00:20:15,527 --> 00:20:16,610
Vale, ¿crees que hay algo aquí

566
00:20:16,611 --> 00:20:18,320
que podamos usar contra él?

567
00:20:18,321 --> 00:20:20,322
Bueno, Jason es bueno, pero
está lejos de ser perfecto.

568
00:20:20,323 --> 00:20:21,824
Meterá la pata en algún momento.

569
00:20:21,825 --> 00:20:23,492
Solo tenemos que estar
allí cuando lo haga.

570
00:20:23,493 --> 00:20:25,035
Hola. Estoy en casa

571
00:20:25,036 --> 00:20:26,705
y me muero de hambre.

572
00:20:30,000 --> 00:20:32,543
¿Qué diablos estáis haciendo aquí?

573
00:20:32,544 --> 00:20:34,336
Esto es acoso, ¿vale?

574
00:20:34,337 --> 00:20:35,963
Tenéis que iros los dos.

575
00:20:35,964 --> 00:20:37,881
¿Estás bien, cariño?

576
00:20:37,882 --> 00:20:40,050
No tienes por qué escucharlos,
¿sabes? Tienes derechos.

577
00:20:40,051 --> 00:20:41,928
Lo sé.

578
00:20:43,930 --> 00:20:45,431
Fuera.

579
00:20:45,432 --> 00:20:47,391
¿Qué? Venga.

580
00:20:47,392 --> 00:20:49,602
Te dije que tratarían de incriminarme.

581
00:20:49,603 --> 00:20:52,104
Eres demasiado inteligente
para creer lo que sea

582
00:20:52,105 --> 00:20:53,397
que te estén diciendo.

583
00:20:53,398 --> 00:20:54,732
Bailey me lo contó todo.

584
00:20:54,733 --> 00:20:57,901
Usaste las mismas mentiras
con ella que conmigo.

585
00:20:57,902 --> 00:21:01,905
Bailey es una mujer muy enferma,

586
00:21:01,906 --> 00:21:03,449
una drogadicta, una
paranoica con delirios...

587
00:21:03,450 --> 00:21:05,242
No, necesito que te vayas ya.

588
00:21:05,243 --> 00:21:08,412
Es mi casa y quiero que te vayas.

589
00:21:08,413 --> 00:21:10,080
Y no te molestes en volver.

590
00:21:10,081 --> 00:21:12,082
Cursaremos una orden de alejamiento
antes de que salgas a la calle.

591
00:21:12,083 --> 00:21:13,959
Bueno, espero tener tu placa

592
00:21:13,960 --> 00:21:16,295
cuando gane mi demanda contra
la Policía de Los Ángeles.

593
00:21:16,296 --> 00:21:18,505
Oye, espera, espera.

594
00:21:18,506 --> 00:21:20,257
- Eso se queda aquí.
- Es mío.

595
00:21:20,258 --> 00:21:22,259
No, es mío.

596
00:21:22,260 --> 00:21:24,845
Lo pagué yo. Pagué por todo esto.

597
00:21:24,846 --> 00:21:27,182
Vale.

598
00:21:38,068 --> 00:21:40,235
¿Quieres que encienda las luces?

599
00:21:40,236 --> 00:21:41,737
¿Qué?

600
00:21:41,738 --> 00:21:43,947
Ese coche verde acaba de
hacer un giro ilegal.

601
00:21:43,948 --> 00:21:46,368
No.

602
00:21:47,994 --> 00:21:49,620
¿Estás bien?

603
00:21:49,621 --> 00:21:50,996
Has estado muy callada

604
00:21:50,997 --> 00:21:52,247
desde que dejamos el hospital.

605
00:21:52,248 --> 00:21:54,625
Nada, es solo

606
00:21:54,626 --> 00:21:57,670
que estoy embarazada.

607
00:21:57,671 --> 00:21:59,171
   

608
00:21:59,172 --> 00:22:00,673
   

609
00:22:00,674 --> 00:22:02,508
¿Enhorabuena?

610
00:22:02,509 --> 00:22:04,927
Ya, quiero decir, acaban

611
00:22:04,928 --> 00:22:06,845
de decírmelo en el hospital.

612
00:22:06,846 --> 00:22:08,138
¿Y no te lo esperabas?

613
00:22:08,139 --> 00:22:09,516
   

614
00:22:10,975 --> 00:22:14,853
Después de Lila, tuve unas
complicaciones graves,

615
00:22:14,854 --> 00:22:18,982
y me dijeron que no podía
quedarme embarazada.

616
00:22:18,983 --> 00:22:22,861
Está claro que debería haber
consultado con un especialista.

617
00:22:22,862 --> 00:22:24,822
¿Te preocupa cómo se
tomará James la noticia?

618
00:22:24,823 --> 00:22:27,991
James es increíble.

619
00:22:27,992 --> 00:22:31,161
Pero solo llevamos juntos unos meses

620
00:22:31,162 --> 00:22:33,288
- y nunca pensamos que...
- Ya.

621
00:22:33,289 --> 00:22:36,166
Parece mucho que procesar.

622
00:22:36,167 --> 00:22:37,459
Sí.

623
00:22:37,460 --> 00:22:39,545
Entonces, ¿qué vas a hacer?

624
00:22:39,546 --> 00:22:43,090
Evitar tratar el tema hasta que
sea absolutamente necesario.

625
00:22:43,091 --> 00:22:44,883
Ya.

626
00:22:44,884 --> 00:22:47,511
Yo uso bastante ese método.

627
00:22:47,512 --> 00:22:49,471
¿Qué diablos estoy haciendo aquí?

628
00:22:49,472 --> 00:22:52,474
Martin, ¿te suena una
chica llamada Becca Price?

629
00:22:52,475 --> 00:22:54,143
Sí.

630
00:22:54,144 --> 00:22:55,686
Somos amigos.

631
00:22:55,687 --> 00:22:58,188
¿Amigos? ¿De una chica de 18 años?

632
00:22:58,189 --> 00:22:59,398
¿No será que te encontró

633
00:22:59,399 --> 00:23:01,483
buscando sexo en ClipTalk
hace unos meses,

634
00:23:01,484 --> 00:23:03,360
y habéis estado quedando
de vez en cuando

635
00:23:03,361 --> 00:23:05,696
a cambio de dejarla dormir en tu cama?

636
00:23:05,697 --> 00:23:06,864
¿Qué está contando ella?

637
00:23:06,865 --> 00:23:08,157
Porque no sé si lo sabe,

638
00:23:08,158 --> 00:23:10,242
pero esa chica no tiene
casa, es inestable.

639
00:23:10,243 --> 00:23:11,827
Probablemente esté drogada, o algo así.

640
00:23:11,828 --> 00:23:12,870
Está muerta.

641
00:23:12,871 --> 00:23:14,705
¿Qué?

642
00:23:14,706 --> 00:23:15,873
Yo no...

643
00:23:15,874 --> 00:23:17,374
No fui yo.

644
00:23:17,375 --> 00:23:18,751
¿Dónde estuviste anoche?

645
00:23:18,752 --> 00:23:21,712
En mi casa.

646
00:23:21,713 --> 00:23:24,715
Mire, Becca se pasó por casa,

647
00:23:24,716 --> 00:23:26,133
pero solo unos minutos.

648
00:23:26,134 --> 00:23:27,426
Lo juro.

649
00:23:27,427 --> 00:23:28,927
- ¿A qué hora?
- Sobre las ocho.

650
00:23:28,928 --> 00:23:30,471
Definitivamente antes de las 9.

651
00:23:30,472 --> 00:23:32,264
Fue entonces cuando mi
novia llegó a casa.

652
00:23:32,265 --> 00:23:34,433
¿Tu novia?

653
00:23:34,434 --> 00:23:36,727
Sí, viaja. Me siento solo.

654
00:23:36,728 --> 00:23:40,439
-¿Qué quería Becca?
- Un sitio donde dormir y ducharse.

655
00:23:40,440 --> 00:23:42,441
Le dije que mi novia
estaba a punto de llegar.

656
00:23:42,442 --> 00:23:43,734
Becca me amenazó con delatarme

657
00:23:43,735 --> 00:23:45,360
si no le daba dinero.

658
00:23:45,361 --> 00:23:46,904
Solo tenía uno de 20.

659
00:23:46,905 --> 00:23:48,113
Después de que se fuese

660
00:23:48,114 --> 00:23:50,574
me di cuenta de que me
había robado mi reloj Cerus.

661
00:23:50,575 --> 00:23:51,950
Me costó diez de los grandes.

662
00:23:51,951 --> 00:23:53,660
Y no presentaste la denuncia

663
00:23:53,661 --> 00:23:55,954
porque tendrías que
explicarle lo que pasó

664
00:23:55,955 --> 00:23:57,415
a tu novia.

665
00:23:59,083 --> 00:24:01,627
Vale. Espera aquí.

666
00:24:01,628 --> 00:24:03,838
Por favor, no le hice daño a esa chica.

667
00:24:05,089 --> 00:24:06,799
Tiene que creerme.

668
00:24:06,800 --> 00:24:09,802
No había ningún reloj
en el cuerpo de Becca.

669
00:24:09,803 --> 00:24:11,303
Quien la mató probablemente se lo llevó.

670
00:24:11,304 --> 00:24:13,847
O igual lo vendió. Tamara
podría saber dónde.

671
00:24:13,848 --> 00:24:16,934
Buenas noticias. Entraron
en el portátil de Jason

672
00:24:16,935 --> 00:24:19,812
y encontraron una compleja
operación de lavado de dinero.

673
00:24:19,813 --> 00:24:21,772
Genial. ¿Para quién está trabajando?

674
00:24:21,773 --> 00:24:23,148
Todavía no lo saben.

675
00:24:23,149 --> 00:24:25,400
Jason es muy buen trilero.

676
00:24:25,401 --> 00:24:28,445
Pero los de delitos financieros
están vigilando las cuentas,

677
00:24:28,446 --> 00:24:30,489
y si intenta mover
dinero, lo rastrearán.

678
00:24:30,490 --> 00:24:32,241
No lo hará. Sabe que
tenemos su portátil.

679
00:24:32,242 --> 00:24:33,617
Asumirá que estáis vigilando.

680
00:24:33,618 --> 00:24:35,160
Bueno, tendrá que mover el
dinero tarde o temprano.

681
00:24:35,161 --> 00:24:37,120
Para quien sea que esté
trabajando, esperará resultados.

682
00:24:37,121 --> 00:24:38,747
Entonces, ¿cuál es su
próximo movimiento?

683
00:24:38,748 --> 00:24:41,291
No lo sé. Todavía.

684
00:24:41,292 --> 00:24:43,460
   

685
00:24:43,461 --> 00:24:45,880
Parece que tu plan de evitarlo
tiene un problemilla.

686
00:24:46,965 --> 00:24:48,715
Vale, nuestra primera pelea oficial.

687
00:24:48,716 --> 00:24:51,009
Entonces, te expondré la forma
en que manejo los conflictos,

688
00:24:51,010 --> 00:24:52,386
que es ir directo al grano.

689
00:24:52,387 --> 00:24:54,179
Te pedí que me dejaras manejar

690
00:24:54,180 --> 00:24:56,014
la situación de Curtis a mí solo,

691
00:24:56,015 --> 00:24:57,975
pero no me hiciste caso.

692
00:24:57,976 --> 00:25:00,227
- Yo...
- Ya, estabas allí por si pasaba algo.

693
00:25:00,228 --> 00:25:02,145
Lo entiendo. Claro.
Pero ese no es el tema.

694
00:25:02,146 --> 00:25:04,648
Expresé mi deseo y tú lo ignoraste,

695
00:25:04,649 --> 00:25:06,066
y eso me cabrea.

696
00:25:06,067 --> 00:25:08,151
O sea, si no confías
en mí cuando te digo

697
00:25:08,152 --> 00:25:09,820
que tengo algo bajo control,

698
00:25:09,821 --> 00:25:11,780
entonces tenemos que trabajar en eso,

699
00:25:11,781 --> 00:25:13,448
porque si no podemos
confiar el uno en el otro...

700
00:25:13,449 --> 00:25:15,659
Estoy embarazada.

701
00:25:15,660 --> 00:25:18,370
   

702
00:25:18,371 --> 00:25:21,665
No sé si estás bromeando.

703
00:25:21,666 --> 00:25:23,626
No lo estoy.

704
00:25:25,336 --> 00:25:26,712
Acabo de enterarme.

705
00:25:26,713 --> 00:25:28,881
Harper. Tenemos que irnos.

706
00:25:28,882 --> 00:25:30,507
Mi madre acaba de mandar
un mensaje al 911

707
00:25:30,508 --> 00:25:32,759
y no responde al teléfono.

708
00:25:32,760 --> 00:25:36,097
- De acuerdo.
- ¿Qué tal?

709
00:25:37,891 --> 00:25:39,309
   

710
00:25:41,853 --> 00:25:44,606
Te llamo al acabar el turno.

711
00:25:46,608 --> 00:25:50,527
Becca hablaba de ti todo el tiempo.

712
00:25:50,528 --> 00:25:51,904
¿De verdad?

713
00:25:51,905 --> 00:25:55,240
Siempre se preguntaba
qué estarías haciendo.

714
00:25:55,241 --> 00:25:57,367
Estaba muy orgullosa.

715
00:25:57,368 --> 00:25:59,912
Era un poco molesto, en realidad.

716
00:25:59,913 --> 00:26:02,664
Yo estaba en plan: "Caray, ¿por qué
estás tan obsesionada con Tamara?

717
00:26:02,665 --> 00:26:04,041
Para".

718
00:26:04,042 --> 00:26:06,335
   

719
00:26:06,336 --> 00:26:07,711
Pero en serio.

720
00:26:07,712 --> 00:26:09,339
Estamos todos orgullosos.

721
00:26:10,423 --> 00:26:12,549
Debería haber mantenido más el contacto.

722
00:26:12,550 --> 00:26:14,718
Lo siento.

723
00:26:14,719 --> 00:26:17,262
   

724
00:26:17,263 --> 00:26:19,098
   

725
00:26:21,100 --> 00:26:23,936
- Cuidado.
- No. No pasa nada.

726
00:26:23,937 --> 00:26:25,188
Son de fiar.

727
00:26:27,106 --> 00:26:30,067
Hola.

728
00:26:30,068 --> 00:26:31,443
¿Cómo lo llevas?

729
00:26:31,444 --> 00:26:34,529
Es mucho. Estar aquí de vuelta.

730
00:26:34,530 --> 00:26:37,074
¿Encontrasteis algo?

731
00:26:37,075 --> 00:26:39,534
Sí. Lopez interrogó a todos los hombres

732
00:26:39,535 --> 00:26:40,869
con los que se veía Becca.

733
00:26:40,870 --> 00:26:42,204
Todos ellos tienen coartadas sólidas.

734
00:26:42,205 --> 00:26:43,914
Averiguamos que Becca robó un reloj

735
00:26:43,915 --> 00:26:45,290
a uno de ellos antes de morir.

736
00:26:45,291 --> 00:26:46,750
Así que si podemos seguir
sus pasos desde ahí,

737
00:26:46,751 --> 00:26:48,627
quizás podríamos averiguar qué le pasó.

738
00:26:48,628 --> 00:26:50,087
¿Tienes alguna idea

739
00:26:50,088 --> 00:26:51,928
de lo que habría hecho
Becca con un reloj robado?

740
00:26:53,216 --> 00:26:56,134
Tamara, oye. Está bien.

741
00:26:56,135 --> 00:26:57,636
Aquí nadie te juzga.

742
00:26:57,637 --> 00:27:00,973
   

743
00:27:00,974 --> 00:27:03,767
Hay una tienda de empeños
a la que solíamos ir.

744
00:27:03,768 --> 00:27:05,143
Harvey's.

745
00:27:05,144 --> 00:27:07,437
Está solo a dos manzanas.

746
00:27:07,438 --> 00:27:09,314
Vale. Sí. Lo comprobaremos.

747
00:27:09,315 --> 00:27:11,942
¿Estás bien aquí?

748
00:27:11,943 --> 00:27:14,111
Sí. Sí. Estoy bien.

749
00:27:14,112 --> 00:27:15,445
Vale.

750
00:27:15,446 --> 00:27:17,239
De acuerdo.

751
00:27:17,240 --> 00:27:19,157
   

752
00:27:19,158 --> 00:27:22,119
   

753
00:27:22,120 --> 00:27:24,746
¿Todavía oyes a los corderos, Clarice?

754
00:27:24,747 --> 00:27:26,373
Oscar, no eres Hannibal Lecter.

755
00:27:26,374 --> 00:27:27,874
Eres más "Ernest va a la cárcel".

756
00:27:27,875 --> 00:27:30,460
Bueno, aún necesitas
mi ayuda, así que dime.

757
00:27:30,461 --> 00:27:33,130
Jason estaba lavando dinero.
Le hemos cerrado el negocio.

758
00:27:33,131 --> 00:27:35,173
La orden de arresto está lista.
Solo tenemos que encontrarlo.

759
00:27:35,174 --> 00:27:38,343
Vale, está bien. Déjame pensar en ello.

760
00:27:38,344 --> 00:27:40,679
Soy Jason, ¿vale?

761
00:27:40,680 --> 00:27:42,681
Estoy entre la espada y la pared.

762
00:27:42,682 --> 00:27:46,852
La gente para la que lavo
dinero está enfadada, ¿no?

763
00:27:46,853 --> 00:27:49,020
Probablemente me quieran muerto.

764
00:27:49,021 --> 00:27:51,022
Y la policía se está moviendo.

765
00:27:51,023 --> 00:27:54,193
Entonces... ¿qué hago?

766
00:27:56,612 --> 00:27:59,156
¿Sinceramente? Es bastante sencillo.

767
00:27:59,157 --> 00:28:01,283
Me entrego.

768
00:28:01,284 --> 00:28:04,619
Delato a mis jefes y
consigo un bonito trato.

769
00:28:04,620 --> 00:28:05,872
¿John?

770
00:28:16,048 --> 00:28:18,258
Bueno, diles que quiero entrar,

771
00:28:18,259 --> 00:28:20,093
así que deberían devolverme la llamada.

772
00:28:20,094 --> 00:28:22,095
Hola.

773
00:28:22,096 --> 00:28:24,347
Intenté llamarte. ¿Qué pasa?

774
00:28:24,348 --> 00:28:25,557
Nada.

775
00:28:25,558 --> 00:28:28,769
Solo hay a alguien a quien me
encantaría que conocieses.

776
00:28:28,770 --> 00:28:31,104
Aaron. Soy Morris Mackey.

777
00:28:31,105 --> 00:28:32,647
Soy el productor de reality shows.

778
00:28:32,648 --> 00:28:34,108
Encantado de conocerte por fin.

779
00:28:34,817 --> 00:28:35,901
¿Y tú?

780
00:28:35,902 --> 00:28:37,194
Yo estoy enfadada.

781
00:28:37,195 --> 00:28:39,863
Vale. Lo diré rápido.

782
00:28:39,864 --> 00:28:41,823
Quiero cambiar tu imagen.

783
00:28:41,824 --> 00:28:44,367
Ya has sido antes el villano,
has sido la víctima,

784
00:28:44,368 --> 00:28:46,036
pero nunca has sido el héroe.

785
00:28:46,037 --> 00:28:49,039
Déjame convertirte en el
héroe de tu propia historia.

786
00:28:49,040 --> 00:28:51,333
- Eso es todo.
- Piensa en ello, cariño.

787
00:28:51,334 --> 00:28:53,877
   

788
00:28:53,878 --> 00:28:56,338
Entonces, todas las partes están de
acuerdo con los términos del trato:

789
00:28:56,339 --> 00:28:58,882
usted, Jason Wyler, admite
residir en una dirección

790
00:28:58,883 --> 00:29:01,092
no registrada por su
agente de la condicional.

791
00:29:01,093 --> 00:29:02,928
Admite el delito de lavado de dinero

792
00:29:02,929 --> 00:29:05,180
para la organización
criminal Frente Sur.

793
00:29:05,181 --> 00:29:07,265
Y admite el delito de colocar cocaína

794
00:29:07,266 --> 00:29:09,309
en el coche propiedad de Bailey Nune.

795
00:29:09,310 --> 00:29:11,728
Lo admite.

796
00:29:11,729 --> 00:29:15,273
Y me arrepiento de todo.

797
00:29:15,274 --> 00:29:16,525
Venga.

798
00:29:16,526 --> 00:29:18,109
A cambio de su cooperación

799
00:29:18,110 --> 00:29:19,903
en una investigación
contra el Frente Sur,

800
00:29:19,904 --> 00:29:21,238
estamos preparados para ofrecerle

801
00:29:21,239 --> 00:29:22,697
una sentencia reducida de 18 meses.

802
00:29:22,698 --> 00:29:24,366
¿18 meses?

803
00:29:24,367 --> 00:29:26,618
Casi arruina mi vida, ¿y
eso es todo lo que le cae?

804
00:29:26,619 --> 00:29:28,245
Lo sé. Apesta.

805
00:29:28,246 --> 00:29:29,913
Pero hacer mella en una organización

806
00:29:29,914 --> 00:29:33,416
tan malvada como el
Frente Sur es demasiado...

807
00:29:33,417 --> 00:29:35,418
irresistible para la oficina del fiscal.

808
00:29:35,419 --> 00:29:36,920
Esto no va a parar.

809
00:29:36,921 --> 00:29:39,005
En cuanto salga, volverá a encontrarme.

810
00:29:39,006 --> 00:29:40,465
Y estaremos preparados.

811
00:29:40,466 --> 00:29:42,634
Voy a ser muy claro, Mr. Wyler,

812
00:29:42,635 --> 00:29:44,761
para que no haya confusiones.

813
00:29:44,762 --> 00:29:47,472
Si intenta algo durante esta operación,

814
00:29:47,473 --> 00:29:50,934
este trato y cualquier
sentimiento de indulgencia

815
00:29:50,935 --> 00:29:54,313
que podamos sentir hacia
usted quedará descartado.

816
00:29:58,401 --> 00:30:00,235
¿Lo entiende?

817
00:30:00,236 --> 00:30:01,778
Lo entiendo, señor.

818
00:30:01,779 --> 00:30:03,113
Y le prometo

819
00:30:03,114 --> 00:30:06,617
que no habrá ningún engaño por mi parte.

820
00:30:09,787 --> 00:30:11,496
¿Nyla está embarazada?

821
00:30:11,497 --> 00:30:12,998
Sí.

822
00:30:12,999 --> 00:30:14,624
Enhorabuena.

823
00:30:14,625 --> 00:30:16,293
No perdisteis el tiempo.

824
00:30:16,294 --> 00:30:18,795
   

825
00:30:18,796 --> 00:30:20,171
No fue planeado.

826
00:30:20,172 --> 00:30:21,798
Para nada.

827
00:30:21,799 --> 00:30:23,842
Pero es genial.

828
00:30:23,843 --> 00:30:25,135
   

829
00:30:25,136 --> 00:30:26,720
No suenas muy convincente.

830
00:30:26,721 --> 00:30:29,639
Es solo que me lo dijo en
medio de una discusión.

831
00:30:29,640 --> 00:30:31,558
Ya, un argumento bomba.

832
00:30:31,559 --> 00:30:33,351
Angela me soltó varios de esos.

833
00:30:33,352 --> 00:30:35,687
Entonces, ¿cómo respondiste?

834
00:30:35,688 --> 00:30:38,231
No lo hice.

835
00:30:38,232 --> 00:30:40,442
Te dijo que estaba embarazada
¿y no dijiste nada?

836
00:30:40,443 --> 00:30:42,445
¿En absoluto?

837
00:30:44,155 --> 00:30:46,031
Vale, ¿qué debería hacer?

838
00:30:46,032 --> 00:30:47,407
Es el momento de grandes gestos.

839
00:30:47,408 --> 00:30:49,826
Vas a tener que afilar
tu tarjeta de crédito.

840
00:30:49,827 --> 00:30:52,120
Tío.

841
00:30:52,121 --> 00:30:55,498
   

842
00:30:55,499 --> 00:30:58,793
Hola, agentes. ¿De compras?

843
00:30:58,794 --> 00:31:01,379
Déjeme adivinar. ¿Fan
de los Rams, verdad?

844
00:31:01,380 --> 00:31:03,256
Oiga, tengo una cosa
firmada por Cooper Kupp...

845
00:31:03,257 --> 00:31:05,383
Estamos buscando un reloj Ceres robado

846
00:31:05,384 --> 00:31:06,760
que cuesta sobre diez de los grandes.

847
00:31:06,761 --> 00:31:09,930
¿Así que entran en mi
tienda y me acusan?

848
00:31:09,931 --> 00:31:12,557
¿De comprar objetos robados
a adolescentes sin hogar?

849
00:31:12,558 --> 00:31:14,392
Te estamos acusando exactamente de eso.

850
00:31:14,393 --> 00:31:16,561
¿Entonces yo soy el malo?

851
00:31:16,562 --> 00:31:18,897
Esos chicos no tienen
a nadie que les cuide.

852
00:31:18,898 --> 00:31:20,398
¿Y qué si cae en sus manos algo

853
00:31:20,399 --> 00:31:22,025
que su antiguo dueño no echará de menos?

854
00:31:22,026 --> 00:31:23,860
Solo intentan sobrevivir.

855
00:31:23,861 --> 00:31:25,570
Soy un salvavidas para estos chicos.

856
00:31:25,571 --> 00:31:27,697
¿Fuiste un salvavidas para ella?

857
00:31:27,698 --> 00:31:29,157
Vaya, tío.

858
00:31:29,158 --> 00:31:31,034
¿Está muerta?

859
00:31:31,035 --> 00:31:33,496
Sí. Y el reloj podría ser la razón.

860
00:31:37,959 --> 00:31:39,335
Lo trajeron ayer.

861
00:31:44,173 --> 00:31:46,257
El número de serie coincide.
Becca estuvo aquí.

862
00:31:46,258 --> 00:31:47,550
No.

863
00:31:47,551 --> 00:31:50,221
Le compré esto a Declan.

864
00:31:51,722 --> 00:31:54,766
¿No es ese el amigo de Tamara?

865
00:31:54,767 --> 00:31:57,268
- ¿Estás bien?
- No.

866
00:31:57,269 --> 00:31:59,270
Yo también la echo de menos,

867
00:31:59,271 --> 00:32:02,900
y siento mucho no haber estado por aquí.

868
00:32:05,569 --> 00:32:07,779
Ella me enseñó el reloj.

869
00:32:07,780 --> 00:32:09,656
Dijo que lo empeñaría por la mañana

870
00:32:09,657 --> 00:32:13,243
y usaría el dinero para
volver a estudiar.

871
00:32:13,244 --> 00:32:15,620
Para ser como tú, dijo.

872
00:32:15,621 --> 00:32:16,914
¿Puedes creerlo?

873
00:32:18,791 --> 00:32:21,626
Ella también me iba a dejar.

874
00:32:21,627 --> 00:32:23,420
Entonces, ella se fue a dormir

875
00:32:23,421 --> 00:32:26,673
y traté de robar el reloj a hurtadillas,

876
00:32:26,674 --> 00:32:30,927
pero se despertó y se
puso furiosa conmigo,

877
00:32:30,928 --> 00:32:33,972
así que la empujé y se golpeó la cabeza,

878
00:32:33,973 --> 00:32:35,306
y había mucha sangre.

879
00:32:35,307 --> 00:32:38,101
Fue un accidente. Te juro que no...

880
00:32:38,102 --> 00:32:40,603
Declan, enséñanos las manos ahora mismo.

881
00:32:40,604 --> 00:32:42,647
Date la vuelta.

882
00:32:42,648 --> 00:32:45,234
Entrelaza los dedos por
detrás de la cabeza.

883
00:32:46,736 --> 00:32:48,278
7-Adam-100.

884
00:32:48,279 --> 00:32:51,156
Código 4. Sospechoso bajo custodia.

885
00:32:51,157 --> 00:32:52,907
Oye, ¿estás bien?

886
00:32:52,908 --> 00:32:54,452
No.

887
00:33:00,666 --> 00:33:02,500
Tenemos que comprobar
el volumen del micro.

888
00:33:02,501 --> 00:33:04,294
¿Puede hablar en tono normal?

889
00:33:04,295 --> 00:33:07,005
Esto tiene que estar matándote.

890
00:33:07,006 --> 00:33:09,549
El volumen está bien.

891
00:33:09,550 --> 00:33:12,177
Hable otra vez con el agente
Nolan y retiro el trato.

892
00:33:12,178 --> 00:33:13,553
¿Entendido?

893
00:33:13,554 --> 00:33:15,680
Sí, señor.

894
00:33:15,681 --> 00:33:18,516
Entonces, ¿repasamos el plan
por última vez, Sr. Wyler?

895
00:33:18,517 --> 00:33:20,977
Hago que entreguen el dinero,

896
00:33:20,978 --> 00:33:23,146
confirmo el ingreso en
las cuentas habituales

897
00:33:23,147 --> 00:33:25,190
y entran ustedes.

898
00:33:25,191 --> 00:33:26,816
Además de escuchar cada palabra,

899
00:33:26,817 --> 00:33:28,318
hemos instalado una cámara de vigilancia

900
00:33:28,319 --> 00:33:29,861
en el punto de intercambio.

901
00:33:29,862 --> 00:33:32,447
Si algo sale mal, estaremos
ahí de inmediato.

902
00:33:32,448 --> 00:33:34,282
No me cabe duda, sargento.

903
00:33:34,283 --> 00:33:36,326
Se lo agradezco.

904
00:33:36,327 --> 00:33:38,579
   

905
00:33:48,172 --> 00:33:49,672
   

906
00:33:49,673 --> 00:33:51,716
Sabes que no tienes que
estar aquí para esto.

907
00:33:51,717 --> 00:33:54,010
Lo sé, señor. Gracias.

908
00:33:54,011 --> 00:33:55,220
Pero lo haré.

909
00:33:55,221 --> 00:33:56,971
   

910
00:33:56,972 --> 00:33:58,599
Contacto yendo a su posición.

911
00:34:00,392 --> 00:34:02,185
7-Adam-19, recibido.

912
00:34:02,186 --> 00:34:04,229
   

913
00:34:04,230 --> 00:34:06,731
Vale, tienes que centrarte.

914
00:34:06,732 --> 00:34:08,858
Mírame. Acabo de enterarme
de que estoy embarazada

915
00:34:08,859 --> 00:34:11,361
y aún así estoy concentrada y lista.

916
00:34:11,362 --> 00:34:13,072
Sí, señora. Lo siento.

917
00:34:14,698 --> 00:34:16,699
¿Vas a hacer ese programa?

918
00:34:16,700 --> 00:34:18,368
No lo sé.

919
00:34:18,369 --> 00:34:21,204
Siento que convertiría
en nada todo lo que pasé.

920
00:34:21,205 --> 00:34:23,665
¿Entonces por qué
sigues dándole vueltas?

921
00:34:23,666 --> 00:34:26,709
Porque siento que estoy
decepcionando a mi madre.

922
00:34:26,710 --> 00:34:28,086
¿Y?

923
00:34:28,087 --> 00:34:30,046
Porque si el programa se hace bien,

924
00:34:30,047 --> 00:34:32,924
por fin podría controlar la
forma en que me ve la gente.

925
00:34:32,925 --> 00:34:34,301
   

926
00:34:36,095 --> 00:34:37,930
   

927
00:34:39,056 --> 00:34:40,557
No es un buen momento, Oscar.

928
00:34:40,558 --> 00:34:43,768
Bueno, entonces seré rápido.
Dos palabras: de nada.

929
00:34:43,769 --> 00:34:45,270
¿Qué se supone que
tengo que agradecerte?

930
00:34:45,271 --> 00:34:47,438
Bueno, después de investigar
un poco a tu Jason,

931
00:34:47,439 --> 00:34:49,107
descubrí que trabaja

932
00:34:49,108 --> 00:34:50,567
para el Frente Sur.

933
00:34:50,568 --> 00:34:52,402
El mismo grupo de estupendos colegas

934
00:34:52,403 --> 00:34:54,028
que quieren ver muerto a tu amigo Oscar.

935
00:34:54,029 --> 00:34:55,405
Agente Nolan, el objetivo ha llegado.

936
00:34:55,406 --> 00:34:56,865
Señor, puede que tengamos un problema.

937
00:34:56,866 --> 00:34:58,950
Oscar, corta el rollo. ¿Qué hiciste?

938
00:34:58,951 --> 00:35:00,410
Vale. Estropea mi historia.

939
00:35:00,411 --> 00:35:01,953
Vale, resulta que

940
00:35:01,954 --> 00:35:03,955
creo que encontré las solución
a los problemas de ambos.

941
00:35:03,956 --> 00:35:05,748
Hace unos minutos mantuve
una pequeña charla

942
00:35:05,749 --> 00:35:07,041
con mi contacto en el Frente Sur.

943
00:35:07,042 --> 00:35:08,334
Le dije que Jason

944
00:35:08,335 --> 00:35:10,587
estaba trabajando con la
policía para delatarlos.

945
00:35:10,588 --> 00:35:12,964
A cambio, quitaron la
diana de mi espalda

946
00:35:12,965 --> 00:35:14,299
y la pusieron en la suya.

947
00:35:14,300 --> 00:35:17,469
Dos pájaros de un tiro, ¿eh?

948
00:35:17,470 --> 00:35:20,096
A todas las unidades, el
contacto ha sido descubierto.

949
00:35:20,097 --> 00:35:21,474
En marcha.

950
00:35:25,936 --> 00:35:27,937
   

951
00:35:27,938 --> 00:35:29,606
¿Cuánto hay?

952
00:35:29,607 --> 00:35:31,483
Alrededor de dos millones.

953
00:35:31,484 --> 00:35:33,067
¿Las mismas cuentas que la última vez?

954
00:35:33,068 --> 00:35:35,111
   

955
00:35:35,112 --> 00:35:39,449
   

956
00:35:39,450 --> 00:35:40,533
¿Qué?

957
00:35:40,534 --> 00:35:42,160
   

958
00:35:42,161 --> 00:35:44,329
   

959
00:35:44,330 --> 00:35:46,289
- ¿Hay algún problema?
- Sí.

960
00:35:46,290 --> 00:35:47,582
Al parecer tú.

961
00:35:47,583 --> 00:35:49,250
- Vale.
- ¡Policía!

962
00:35:49,251 --> 00:35:50,752
   

963
00:35:50,753 --> 00:35:53,463
   

964
00:35:53,464 --> 00:35:56,425
   

965
00:35:57,468 --> 00:35:59,802
¡Tirad las armas! ¡Ya!

966
00:35:59,803 --> 00:36:01,012
   

967
00:36:01,013 --> 00:36:02,472
Cúbreme.

968
00:36:02,473 --> 00:36:05,725
   

969
00:36:05,726 --> 00:36:08,770
   

970
00:36:08,771 --> 00:36:11,189
   

971
00:36:11,190 --> 00:36:13,608
   

972
00:36:13,609 --> 00:36:15,944
   

973
00:36:15,945 --> 00:36:17,779
   

974
00:36:17,780 --> 00:36:19,489
¡Baja el arma!

975
00:36:19,490 --> 00:36:22,116
¡Al suelo! ¡Ahora! ¡Abajo!

976
00:36:22,117 --> 00:36:23,826
¡Tírate, ya! ¡Al suelo!

977
00:36:23,827 --> 00:36:25,328
¡Abajo!

978
00:36:25,329 --> 00:36:28,998
   

979
00:36:28,999 --> 00:36:32,043
   

980
00:36:32,044 --> 00:36:34,754
   

981
00:36:34,755 --> 00:36:37,340
   

982
00:36:37,341 --> 00:36:40,093
   

983
00:36:40,094 --> 00:36:42,637
   

984
00:36:42,638 --> 00:36:45,139
   

985
00:36:45,140 --> 00:36:47,809
   

986
00:36:47,810 --> 00:36:50,979
   

987
00:36:50,980 --> 00:36:53,774
   

988
00:36:57,236 --> 00:37:00,488
   

989
00:37:00,489 --> 00:37:03,074
   

990
00:37:03,075 --> 00:37:05,159
Vamos.

991
00:37:05,160 --> 00:37:07,036
En realidad, no quieres hacer esto.

992
00:37:07,037 --> 00:37:08,329
A la mierda.

993
00:37:08,330 --> 00:37:09,747
Si tengo que volver,

994
00:37:09,748 --> 00:37:11,833
quiero añadir "patearte el
culo" a la lista de cargos.

995
00:37:11,834 --> 00:37:15,545
   

996
00:37:15,546 --> 00:37:17,422
¿Qué decías?

997
00:37:17,423 --> 00:37:18,924
   

998
00:37:22,595 --> 00:37:24,762
Hola. Esperaba encontrate.

999
00:37:24,763 --> 00:37:26,097
¿Sabes qué? Ha sido un día muy largo

1000
00:37:26,098 --> 00:37:28,308
y no estoy segura de cuántas malas
noticias más podría soportar.

1001
00:37:28,309 --> 00:37:30,560
- ¿Y si son buenas noticias?
- ¿Es una broma?

1002
00:37:30,561 --> 00:37:32,979
Convencí a mi jefe para que le
consiga un buen trato a Tyler.

1003
00:37:32,980 --> 00:37:34,397
¿De verdad?

1004
00:37:34,398 --> 00:37:35,940
No será acusado como adulto.

1005
00:37:35,941 --> 00:37:38,192
Cumplirá seis meses en un reformatorio

1006
00:37:38,193 --> 00:37:39,861
y luego la condicional
hasta que cumpla los 18.

1007
00:37:39,862 --> 00:37:41,404
Es un buen trato.

1008
00:37:41,405 --> 00:37:42,947
Sé que me consideras un novato

1009
00:37:42,948 --> 00:37:44,407
que no tiene experiencia
para este trabajo,

1010
00:37:44,408 --> 00:37:46,075
pero igual podías darme una tregua.

1011
00:37:46,076 --> 00:37:48,244
De hecho, creo que trabajamos para
conseguir el mismo objetivo.

1012
00:37:48,245 --> 00:37:49,912
Solo que lo afrontamos
desde ángulos diferentes.

1013
00:37:49,913 --> 00:37:53,291
Bueno, te agradezco que
hicieses que esto pasase.

1014
00:37:53,292 --> 00:37:55,084
Yo te agradezco que me convencieses.

1015
00:37:55,085 --> 00:37:56,711
   

1016
00:37:56,712 --> 00:37:58,297
Buenas noches.

1017
00:38:01,842 --> 00:38:04,802
Bueno, he estado pensando

1018
00:38:04,803 --> 00:38:06,638
sobre tu oferta de hacer
el programa conmigo.

1019
00:38:06,639 --> 00:38:08,765
- ¿En serio?
- Sí.

1020
00:38:08,766 --> 00:38:10,642
Mira, si puedes prometerme

1021
00:38:10,643 --> 00:38:12,644
que tendré control total
sobre las partes de mi vida

1022
00:38:12,645 --> 00:38:14,812
que mostraremos, entonces... sí.

1023
00:38:14,813 --> 00:38:15,813
Lo haré.

1024
00:38:15,814 --> 00:38:17,190
Corta.

1025
00:38:17,191 --> 00:38:18,441
¿Cuál es el problema?

1026
00:38:18,442 --> 00:38:20,610
- Suena falso.
- ¿El qué?

1027
00:38:20,611 --> 00:38:22,820
Tú. Escucha, si quieres que
la gente vea este programa,

1028
00:38:22,821 --> 00:38:24,614
tiene que parecer real.

1029
00:38:24,615 --> 00:38:25,865
Tiene que ser real.

1030
00:38:25,866 --> 00:38:27,116
Sí, hazle caso, Aaron.

1031
00:38:27,117 --> 00:38:28,618
Tu madre es la reina de lo real.

1032
00:38:28,619 --> 00:38:30,495
¿Podéis retocarme?

1033
00:38:30,496 --> 00:38:32,163
Dadle un retoque.

1034
00:38:32,164 --> 00:38:34,248
   

1035
00:38:34,249 --> 00:38:36,250
   

1036
00:38:36,251 --> 00:38:39,337
¿Estás segura de que no
quieres que te prepare nada?

1037
00:38:39,338 --> 00:38:41,173
No tengo hambre.

1038
00:38:42,800 --> 00:38:45,802
- Un día de mierda.
- Sí.

1039
00:38:45,803 --> 00:38:47,679
A lo grande.

1040
00:38:47,680 --> 00:38:52,809
   

1041
00:38:52,810 --> 00:38:54,686
Gracias.

1042
00:38:54,687 --> 00:38:55,728
¿Por?

1043
00:38:55,729 --> 00:38:57,235
Por todo.

1044
00:38:57,648 --> 00:38:59,857
Por toda tu ayuda.

1045
00:38:59,858 --> 00:39:02,485
Por esta cama.

1046
00:39:02,486 --> 00:39:04,821
Por conseguir justicia para Becca.

1047
00:39:04,822 --> 00:39:07,156
Tú lo hiciste.

1048
00:39:07,157 --> 00:39:09,742
   

1049
00:39:09,743 --> 00:39:12,161
Y gracias por ayudarme
a dejar todo atrás,

1050
00:39:12,162 --> 00:39:13,830
porque si no fuese por ti,

1051
00:39:13,831 --> 00:39:16,833
probablemente habría
terminado como Becca.

1052
00:39:16,834 --> 00:39:20,878
Bueno, ya no tienes que
preocuparte por eso.

1053
00:39:20,879 --> 00:39:22,756
Estás a salvo.

1054
00:39:24,508 --> 00:39:27,093
¿Quieres hablar sobre
lo que tuviste que pasar

1055
00:39:27,094 --> 00:39:28,928
cuando vivías en la calle?

1056
00:39:28,929 --> 00:39:31,723
Ahora no, si te parece bien.

1057
00:39:31,724 --> 00:39:33,516
Sí, no tenemos que hablar de ello ahora.

1058
00:39:33,517 --> 00:39:35,226
No tienes por qué
hablar de ello conmigo.

1059
00:39:35,227 --> 00:39:36,728
Ya sabes, pero en algún momento

1060
00:39:36,729 --> 00:39:40,523
tal vez quieras hablar con alguien

1061
00:39:40,524 --> 00:39:42,024
antes de que te corroa por dentro.

1062
00:39:42,025 --> 00:39:44,318
   

1063
00:39:44,319 --> 00:39:45,903
Lo haré.

1064
00:39:45,904 --> 00:39:47,905
Lo prometo.

1065
00:39:47,906 --> 00:39:49,699
Vale.

1066
00:39:49,700 --> 00:39:52,034
Buenas noches.

1067
00:39:52,035 --> 00:39:54,328
¿Quieres la puerta abierta o cerrada?

1068
00:39:54,329 --> 00:39:56,372
Cerrada, por favor.

1069
00:39:56,373 --> 00:39:59,250
   

1070
00:39:59,251 --> 00:40:02,420
   

1071
00:40:02,421 --> 00:40:04,714
   

1072
00:40:04,715 --> 00:40:06,132
¿Quieres hablar?

1073
00:40:06,133 --> 00:40:09,552
En realidad, esperaba

1074
00:40:09,553 --> 00:40:11,429
más bien una repetición.

1075
00:40:11,430 --> 00:40:14,932
No me gustó cómo reaccioné

1076
00:40:14,933 --> 00:40:17,143
cuando me dijiste que
estabas embarazada.

1077
00:40:17,144 --> 00:40:19,771
Ya, no reaccionaste. No hiciste nada.

1078
00:40:19,772 --> 00:40:21,814
Te quedaste ahí parado.

1079
00:40:21,815 --> 00:40:23,149
Lo sé.

1080
00:40:23,150 --> 00:40:27,403
Solo puedo alegar estupidez temporal

1081
00:40:27,404 --> 00:40:32,117
y lanzarme a tu merced.

1082
00:40:33,702 --> 00:40:35,077
Perdóname.

1083
00:40:35,078 --> 00:40:36,746
Levanta.

1084
00:40:36,747 --> 00:40:39,957
Entonces, ¿me perdonas?

1085
00:40:39,958 --> 00:40:41,542
Sí. Sí, levanta.

1086
00:40:41,543 --> 00:40:46,172
Mira, estoy aquí, ¿vale?

1087
00:40:46,173 --> 00:40:49,091
Estoy preparado para escuchar.
Estoy preparado para hablar.

1088
00:40:49,092 --> 00:40:51,344
Estoy preparado para lo que necesites.

1089
00:40:51,345 --> 00:40:54,180
Necesito que entiendas algo.

1090
00:40:54,181 --> 00:40:56,015
Estaba en paz

1091
00:40:56,016 --> 00:40:58,184
con lo de no poder volver
a quedarme embarazada,

1092
00:40:58,185 --> 00:41:02,814
y por eso nunca me permití fantasear...

1093
00:41:02,815 --> 00:41:04,941
   

1094
00:41:04,942 --> 00:41:07,652
   

1095
00:41:07,653 --> 00:41:10,446
Voy a tener este hijo.

1096
00:41:10,447 --> 00:41:12,448
   

1097
00:41:12,449 --> 00:41:13,741
   

1098
00:41:13,742 --> 00:41:15,868
Bueno, entonces...

1099
00:41:15,869 --> 00:41:20,623
tú y yo vamos a hacer
un equipo cojonudo,

1100
00:41:20,624 --> 00:41:23,084
porque vamos a luchar cada día

1101
00:41:23,085 --> 00:41:24,627
para asegurarnos de que este niño

1102
00:41:24,628 --> 00:41:26,629
pueda vivir en un mundo mucho mejor

1103
00:41:26,630 --> 00:41:28,130
que el que existe ahora mismo.

1104
00:41:28,131 --> 00:41:30,216
Esa es una buena respuesta.

1105
00:41:30,217 --> 00:41:32,844
   

1106
00:41:32,845 --> 00:41:34,846
   

1107
00:41:34,847 --> 00:41:37,890
   

1108
00:41:37,891 --> 00:41:39,851
Ahí está.

1109
00:41:39,852 --> 00:41:41,352
El sumiller recomendó este tinto.

1110
00:41:41,353 --> 00:41:43,020
Parece bueno.

1111
00:41:43,021 --> 00:41:45,481
Sí. Confieso, fue el
dependiente de la licorería.

1112
00:41:45,482 --> 00:41:46,983
Pero dijo que todo el
mundo compraba esta marca.

1113
00:41:46,984 --> 00:41:48,484
Gracias.

1114
00:41:48,485 --> 00:41:49,777
Un brindis.

1115
00:41:49,778 --> 00:41:51,946
Por poder al fin respirar tranquilos.

1116
00:41:51,947 --> 00:41:54,031
¿Podemos?

1117
00:41:54,032 --> 00:41:55,408
Sí.

1118
00:41:55,409 --> 00:41:59,662
Jason estará ocho años entre rejas,

1119
00:41:59,663 --> 00:42:01,205
la vista de tu divorcio
es el mes que viene,

1120
00:42:01,206 --> 00:42:03,457
y cuando tu futuro exmarido salga

1121
00:42:03,458 --> 00:42:04,876
conseguiremos una orden de alejamiento.

1122
00:42:04,877 --> 00:42:06,127
   

1123
00:42:06,128 --> 00:42:08,671
Te agradezco que me
ayudaras a superar este lío.

1124
00:42:08,672 --> 00:42:10,673
Un placer.

1125
00:42:10,674 --> 00:42:13,885
Aunque, lo confieso, me pregunto

1126
00:42:13,886 --> 00:42:17,054
si no hay algún otro
marido lunático por ahí

1127
00:42:17,055 --> 00:42:19,432
acechando desde tu escabroso pasado.

1128
00:42:19,433 --> 00:42:20,725
No lo hay.

1129
00:42:20,726 --> 00:42:22,560
Es un alivio. ¿Un gemelo malvado?

1130
00:42:22,561 --> 00:42:24,020
Trillizos. ¿Es un problema?

1131
00:42:24,021 --> 00:42:26,063
Trillizos. Puedo lidiar con eso.

1132
00:42:26,064 --> 00:42:27,064
   

