1
00:00:00,186 --> 00:00:01,781
"¿Informe de entrevista autorizada?".

2
00:00:01,844 --> 00:00:03,544
El Dr. Thompson quiere
que lo cumplimentemos

3
00:00:03,645 --> 00:00:05,311
después de cualquier
contacto que tengamos.

4
00:00:05,681 --> 00:00:07,789
Yo le cubría las espaldas y él a mí.

5
00:00:07,961 --> 00:00:09,578
Eso no es lo que dijo el detective Abed

6
00:00:09,627 --> 00:00:11,405
en su informe a
Normativas Profesionales.

7
00:00:14,369 --> 00:00:16,269
Deberíamos celebrarlo.

8
00:00:16,606 --> 00:00:17,929
Es una habitación de la rabia.

9
00:00:21,594 --> 00:00:23,404
Compartir información con
los agentes de policía

10
00:00:23,453 --> 00:00:25,196
y hablar con la familia,
no es influencia.

11
00:00:25,297 --> 00:00:27,732
¿Rezando por los muertos y
hablando con una superviviente?

12
00:00:27,833 --> 00:00:30,037
Me preocupa que esté
confundiendo los límites.

13
00:00:53,959 --> 00:00:55,560
¿Mamá?

14
00:00:55,722 --> 00:00:57,415
¿Cómo es que no tenemos lechuga?

15
00:00:57,642 --> 00:00:59,097
¡¿Mamá?!

16
00:00:59,198 --> 00:01:00,276
¿Sí?

17
00:01:00,324 --> 00:01:01,705
¿No tenemos lechuga?

18
00:01:01,861 --> 00:01:03,161
¿Qué?

19
00:01:04,069 --> 00:01:05,770
¿Qué estás haciendo?

20
00:01:06,275 --> 00:01:08,677
Estoy protegiendo los tomates.

21
00:01:08,874 --> 00:01:12,306
Entonces, es... sí, ¿esto es lechuga?

22
00:01:12,462 --> 00:01:13,597
¿Diriges un negocio de
comida por Internet

23
00:01:13,646 --> 00:01:15,086
y no sabes qué aspecto tiene la lechuga?

24
00:01:15,134 --> 00:01:16,173
No cuando está en la tierra.

25
00:01:16,221 --> 00:01:17,571
Cógela por el tallo.

26
00:01:17,650 --> 00:01:19,697
¡Eso es un repollo!

27
00:01:19,788 --> 00:01:21,756
Eso es un repollo, eso es...

28
00:01:22,473 --> 00:01:23,940
- Aquí, para.
- No.

29
00:01:24,051 --> 00:01:25,852
Sí.

30
00:01:27,799 --> 00:01:29,200
Toma.

31
00:01:29,301 --> 00:01:30,902
Alguna vez...

32
00:01:31,003 --> 00:01:33,037
¿has pensado alguna vez en
ir a la escuela culinaria?

33
00:01:33,138 --> 00:01:35,767
La escuela culinaria me
haría como todo el mundo.

34
00:01:35,822 --> 00:01:37,909
Yo soy único, soy autodidacta.

35
00:01:37,958 --> 00:01:39,501
Sí, pero ya sabes que hay más cosas

36
00:01:39,550 --> 00:01:41,077
en la gestión de un negocio que solo

37
00:01:41,133 --> 00:01:42,976
- hacer un menú.
- Lo sé.

38
00:01:43,025 --> 00:01:45,106
Después de todo, casi
matas a mi ayudante.

39
00:01:45,155 --> 00:01:47,056
Mamá, no te...

40
00:01:47,150 --> 00:01:49,873
No te preocupes, ¿vale?
Lo tengo controlado.

41
00:01:55,473 --> 00:01:57,786
Sabes que ser padres es
preocuparse, ¿verdad?

42
00:01:57,835 --> 00:01:59,735
Es como ver a tu corazón caminando

43
00:01:59,784 --> 00:02:01,284
fuera de tu cuerpo.

44
00:02:01,333 --> 00:02:03,771
Suena asqueroso e inviable.

45
00:02:05,385 --> 00:02:07,253
Es aterrador.

46
00:02:16,715 --> 00:02:19,317
¡Mamá! ¡Mamá!

47
00:02:19,418 --> 00:02:22,979
¡Mamá! ¡Mamá!

48
00:02:23,369 --> 00:02:25,303
¡Mamá!

49
00:02:25,397 --> 00:02:27,498
¡Mamá!

50
00:02:27,826 --> 00:02:29,320
¡Mamá!

51
00:02:29,628 --> 00:02:31,195
¡No!

52
00:03:01,500 --> 00:03:06,000
www.subtitulamos.tv

53
00:03:07,827 --> 00:03:09,695
Hola.

54
00:03:09,744 --> 00:03:11,011
¿Qué tenemos aquí?

55
00:03:11,060 --> 00:03:13,436
Un bebé de diez meses. Simon.

56
00:03:13,639 --> 00:03:16,340
Intentaron resucitarlo
de camino al hospital,

57
00:03:16,441 --> 00:03:17,879
pero...

58
00:03:18,948 --> 00:03:20,711
Este trabajo, algunos días...

59
00:03:21,592 --> 00:03:23,862
La cocina estaba llena,

60
00:03:23,910 --> 00:03:25,924
con comida para bebés,
con todo, así que...

61
00:03:25,973 --> 00:03:27,717
parece que las necesidades
básicas de Simon y de su hermana

62
00:03:27,766 --> 00:03:29,120
estaban cubiertas.

63
00:03:29,221 --> 00:03:32,278
Tampoco hay peligro de
asfixia en la cuna.

64
00:03:32,769 --> 00:03:34,073
¿Has visto algún signo de maltrato

65
00:03:34,122 --> 00:03:35,453
al examinar el cuerpo?

66
00:03:35,852 --> 00:03:37,871
Bueno, estaba pálido y deshidratado,

67
00:03:37,920 --> 00:03:40,154
pero no había hematomas visibles
ni signos de enfermedad.

68
00:03:40,365 --> 00:03:42,081
Muchas de estas muertes de
bebés en las que he trabajado

69
00:03:42,130 --> 00:03:43,931
se han considerado "indeterminadas".

70
00:03:44,080 --> 00:03:46,148
Las autopsias de bebés
pueden ser complicadas.

71
00:03:46,438 --> 00:03:49,670
Los indicios de enfermedad
o lesión pueden ser...

72
00:03:50,413 --> 00:03:52,414
Pueden ser sutiles.

73
00:03:54,011 --> 00:03:56,212
¡Tengo que llevarle
su jirafa de peluche!

74
00:03:56,556 --> 00:03:58,246
¡Tengo que encontrarla!

75
00:03:58,439 --> 00:03:59,939
¡Necesito encontrarla!

76
00:03:59,988 --> 00:04:02,387
El médico de Urgencias ha declarado
el fallecimiento de Simon.

77
00:04:02,493 --> 00:04:04,188
No, ¡él no puede ir a
ninguna parte sin ella!

78
00:04:04,289 --> 00:04:07,227
¡No puede! Simplemente no puede.

79
00:04:07,319 --> 00:04:08,786
¿Dónde la vio por última vez?

80
00:04:09,082 --> 00:04:10,528
Anoche.

81
00:04:10,629 --> 00:04:13,184
No le dejaba que la
cogiera en la bañera.

82
00:04:13,233 --> 00:04:14,582
Es que...

83
00:04:14,656 --> 00:04:16,490
Él no entendía por qué.

84
00:04:16,678 --> 00:04:18,613
¿Conoce esa mirada de los niños?

85
00:04:18,837 --> 00:04:20,686
¿Cuando la vida es injusta?

86
00:04:20,760 --> 00:04:21,925
Creo que sí, sí.

87
00:04:21,982 --> 00:04:23,656
Deje que le ayude a
buscarla, ¿de acuerdo?

88
00:04:23,793 --> 00:04:26,010
De acuerdo.

89
00:04:26,111 --> 00:04:27,945
¿Dónde está?

90
00:04:28,046 --> 00:04:29,295
¿Sabes quién lo ha encontrado?

91
00:04:29,344 --> 00:04:30,819
Su madre.

92
00:04:30,907 --> 00:04:32,607
Max Williams.

93
00:04:32,772 --> 00:04:35,029
Dirige su tienda de comestibles local.

94
00:04:36,332 --> 00:04:37,629
¿Hay alguien más en el panorama?

95
00:04:37,678 --> 00:04:39,925
- ¿Tiene compañero?
- Es madre soltera.

96
00:04:41,594 --> 00:04:43,428
Imagina pasar por esto sola.

97
00:04:44,302 --> 00:04:47,104
Muchos matrimonios no sobreviven
a la muerte de un hijo.

98
00:04:47,767 --> 00:04:49,568
Sí, mis padres no lo hicieron.

99
00:04:52,971 --> 00:04:55,906
Dígales que esperen hasta que
encuentre la jirafa de Simon.

100
00:04:56,007 --> 00:04:57,324
¿Vale?

101
00:04:57,417 --> 00:04:59,619
¿Por qué no le dejaría
llevarla a la bañera?

102
00:04:59,696 --> 00:05:01,930
No se lo permití.

103
00:05:02,312 --> 00:05:05,336
- ¿Es eso?
- No, eso es un tigre.

104
00:05:07,402 --> 00:05:09,236
Sí, es un tigre.

105
00:05:10,619 --> 00:05:12,120
¡Dios!

106
00:05:12,324 --> 00:05:13,822
¡No!

107
00:05:14,384 --> 00:05:16,785
¿Dónde está? ¡No!

108
00:05:17,028 --> 00:05:18,896
No podría...

109
00:05:18,997 --> 00:05:20,831
No puedo... ¿Dónde está?

110
00:05:20,932 --> 00:05:23,262
Dios. Es que...

111
00:05:23,311 --> 00:05:24,745
Está bien.

112
00:05:24,794 --> 00:05:26,161
   

113
00:05:26,209 --> 00:05:27,930
¿Dónde está?

114
00:05:28,998 --> 00:05:30,431
¡Dios!

115
00:05:30,480 --> 00:05:32,434
¿Le importa si le hago
unas cuantas preguntas?

116
00:05:34,820 --> 00:05:37,322
¿A qué hora encontró a Simon?

117
00:05:37,645 --> 00:05:39,984
Puede que a las seis y media...

118
00:05:40,980 --> 00:05:42,947
Serena y yo estábamos leyendo.

119
00:05:43,221 --> 00:05:46,392
Disfrutando de la tranquilidad
antes de que Simon se despertara.

120
00:05:46,927 --> 00:05:48,495
Vale.

121
00:05:48,894 --> 00:05:50,728
¿Recuerda si estaba respirando?

122
00:05:54,053 --> 00:05:55,353
No.

123
00:05:55,441 --> 00:05:57,760
¿Y estaba caliente o frío al tacto?

124
00:05:57,862 --> 00:06:00,794
- Estaba... caliente.
- Estaba caliente, bien.

125
00:06:00,930 --> 00:06:03,532
Dios mío, estaba... todavía
estaba muy caliente.

126
00:06:03,775 --> 00:06:05,276
Y cuando yo...

127
00:06:05,940 --> 00:06:07,799
Llamé a la ambulancia, pero...

128
00:06:09,047 --> 00:06:11,061
El médico de Urgencias dijo...

129
00:06:11,529 --> 00:06:13,597
Dijo que era demasiado tarde.

130
00:06:15,223 --> 00:06:16,991
Max, ¿recuerda si estaba de espaldas

131
00:06:17,040 --> 00:06:18,740
o sobre el pecho cuando lo encontró?

132
00:06:20,601 --> 00:06:22,712
¡Dios! ¡Ha sido culpa mía! Estaba...

133
00:06:22,761 --> 00:06:24,621
¿Me olvidé de ponerlo de espaldas?

134
00:06:24,670 --> 00:06:26,698
¿Ha sido por mi culpa? ¿Es
eso... lo que ha pasado?

135
00:06:26,747 --> 00:06:28,267
¿Es eso lo que ha pasado?

136
00:06:28,471 --> 00:06:29,975
¿Estaba enfermo?

137
00:06:30,023 --> 00:06:31,673
Sí, no. Sí.

138
00:06:32,103 --> 00:06:33,911
No, no.

139
00:06:34,026 --> 00:06:35,702
Había tenido cólicos.

140
00:06:35,846 --> 00:06:37,775
¿Cólicos? ¿No es un poco
mayor para tener cólicos?

141
00:06:37,876 --> 00:06:39,343
No.

142
00:06:39,392 --> 00:06:41,260
El médico dijo que
estaba dentro del rango.

143
00:06:45,743 --> 00:06:46,848
¿Max?

144
00:06:47,371 --> 00:06:49,439
¿A qué hora lo había acostado?

145
00:06:49,509 --> 00:06:50,806
   

146
00:06:50,955 --> 00:06:53,294
Tal vez... a las siete.

147
00:06:53,343 --> 00:06:54,659
A las siete. Bien.

148
00:06:54,707 --> 00:06:56,006
¿Y comprobó cómo estaba?

149
00:06:56,161 --> 00:06:58,562
No, yo no...

150
00:06:59,049 --> 00:07:00,731
No sé por qué no lo hice.

151
00:07:00,884 --> 00:07:02,745
No, espere, lo hice...

152
00:07:02,815 --> 00:07:04,538
Lo publiqué.

153
00:07:05,862 --> 00:07:07,329
Eso es en la cena.

154
00:07:07,440 --> 00:07:08,559
Y...

155
00:07:08,778 --> 00:07:10,595
Esa es él dormido.

156
00:07:12,204 --> 00:07:13,471
¿Puedo?

157
00:07:13,652 --> 00:07:14,838
Sí.

158
00:07:20,143 --> 00:07:22,244
¿El bebé tiene su propia
cuenta en las redes sociales?

159
00:07:22,345 --> 00:07:24,513
Tenía un millar de seguidores.

160
00:07:24,614 --> 00:07:26,849
Quería que empezara pronto,

161
00:07:26,950 --> 00:07:28,839
para que pudiera disfrutar de eso.

162
00:07:29,661 --> 00:07:31,962
La hora de la publicación dice
las siete de la tarde, pero...

163
00:07:32,307 --> 00:07:34,393
¿eso es cuando lo acostó o
cuando se pasó a ver cómo estaba?

164
00:07:34,549 --> 00:07:36,258
Cuando me pasé a ver cómo estaba.

165
00:07:39,696 --> 00:07:41,697
No puede estar aquí, es
la escena de un crimen.

166
00:07:41,798 --> 00:07:44,041
Vale.

167
00:07:46,036 --> 00:07:47,174
Cassidy James.

168
00:07:47,295 --> 00:07:49,196
Agencia de Servicios Sociales.

169
00:07:51,651 --> 00:07:53,418
Donovan.

170
00:07:54,953 --> 00:07:56,287
¿Qué estás haciendo aquí?

171
00:07:56,336 --> 00:07:58,296
No puedes irrumpir en una
entrevista tan delicada como esa.

172
00:07:58,345 --> 00:08:00,526
Servicios Sociales le ha abierto
un expediente a Max Williams.

173
00:08:00,612 --> 00:08:02,682
Me sorprende que no estés más
interesado en lo que sabemos.

174
00:08:02,760 --> 00:08:04,953
De acuerdo, sé que este
es un caso polémico,

175
00:08:05,002 --> 00:08:06,856
pero tenemos que hacer
una pausa un segundo.

176
00:08:06,957 --> 00:08:08,208
¿Por qué le han abierto un expediente?

177
00:08:08,257 --> 00:08:11,391
Hace dos días alguien llamó a Servicios
Sociales con una denuncia anónima

178
00:08:11,440 --> 00:08:13,352
de que Simon llevaba días llorando.

179
00:08:13,401 --> 00:08:15,182
La policía hizo una
comprobación de bienestar,

180
00:08:15,230 --> 00:08:16,499
pero se marchó convencida de
que el bebé tenía cólicos.

181
00:08:16,600 --> 00:08:18,108
Acabamos de registrar la escena,

182
00:08:18,156 --> 00:08:19,396
y nada nos ha parecido sospechoso.

183
00:08:19,444 --> 00:08:21,014
Excepto que Simon está muerto.

184
00:08:21,425 --> 00:08:23,105
Todavía podemos poner a Serena a salvo.

185
00:08:23,206 --> 00:08:24,713
No hay pruebas de que esté en peligro.

186
00:08:24,762 --> 00:08:25,909
¡La prueba es para demostrarlo!

187
00:08:25,957 --> 00:08:27,695
Servicios Sociales necesitan
asegurarse, no te preocupes.

188
00:08:27,744 --> 00:08:29,073
No sería la primera vez

189
00:08:29,121 --> 00:08:30,979
que tu Agencia hace una
reseña de una familia negra.

190
00:08:31,028 --> 00:08:32,696
Eso no es lo que está pasando aquí.

191
00:08:32,983 --> 00:08:35,909
Lo único que necesito es el dictamen
de un forense de negligencia parental.

192
00:08:36,273 --> 00:08:37,766
Sí, bueno, yo necesito
investigar todas las pruebas.

193
00:08:37,815 --> 00:08:39,720
Hay entrevistas a
testigos, historial médico,

194
00:08:39,769 --> 00:08:41,557
autopsia, cuidados infantiles.

195
00:08:41,979 --> 00:08:44,973
Si dictamina que la muerte de Simon
ha sido accidental y se equivoca,

196
00:08:45,022 --> 00:08:46,462
Serena podría ser la siguiente.

197
00:08:46,563 --> 00:08:48,813
Bueno, si dictamino que ha sido
negligencia y me equivoco,

198
00:08:48,862 --> 00:08:51,052
entonces voy a revictimizar a
una familia que está de duelo.

199
00:08:51,870 --> 00:08:52,920
Necesito tiempo.

200
00:08:52,969 --> 00:08:54,472
Tenemos que hacer esto bien.

201
00:08:54,521 --> 00:08:55,524
¿De acuerdo?

202
00:08:55,573 --> 00:08:57,091
No hay lugar para errores.

203
00:08:57,695 --> 00:08:59,845
Gracias. Disculpen.

204
00:09:04,592 --> 00:09:06,562
¿De qué iba eso?

205
00:09:11,140 --> 00:09:12,907
Cassidy es...

206
00:09:13,071 --> 00:09:14,771
Mi exesposa.

207
00:09:17,160 --> 00:09:18,761
Toma, déjame...

208
00:09:18,862 --> 00:09:20,289
¿Te gusta este?

209
00:09:22,265 --> 00:09:23,899
¡No sé dónde está!

210
00:09:23,947 --> 00:09:25,729
- No sé dónde está.
- Max,

211
00:09:25,778 --> 00:09:27,855
- Serena no debería estar aquí.
- Es que...

212
00:09:27,904 --> 00:09:29,222
¿Hay algún lugar al que pueda ir?

213
00:09:29,271 --> 00:09:30,938
Está a salvo conmigo, y...

214
00:09:30,987 --> 00:09:32,808
No voy a perderla de vista.

215
00:09:32,909 --> 00:09:34,043
Vale, sé que lo está, Max,

216
00:09:34,136 --> 00:09:35,970
pero la trabajadora de
Servicios Sociales

217
00:09:36,019 --> 00:09:37,448
ha dicho que tiene que
ir a algún otro sitio

218
00:09:37,496 --> 00:09:39,772
hasta que averigüemos
qué le pasó a Simon.

219
00:09:39,864 --> 00:09:41,546
¿Servicios Sociales?

220
00:09:42,193 --> 00:09:44,427
No. ¡No!

221
00:09:44,573 --> 00:09:46,444
¿Hay alguien en quien confíe?

222
00:09:46,493 --> 00:09:49,286
¿Una familia algún amigo?

223
00:09:49,893 --> 00:09:52,947
Nunca ha pasado una
noche sin su hermano.

224
00:09:53,321 --> 00:09:56,038
Y yo soy todo lo que le queda.

225
00:09:56,874 --> 00:09:58,799
De acuerdo...

226
00:09:59,517 --> 00:10:01,684
Pues ayúdeme a tenerla cerca.

227
00:10:04,347 --> 00:10:05,486
   

228
00:10:05,582 --> 00:10:07,900
Andrea, en la puerta de al lado.

229
00:10:08,206 --> 00:10:11,200
Hace de canguro cuando tengo que
trabajar por las noches en la tienda.

230
00:10:12,864 --> 00:10:14,923
- Vale.
- ¡Mamá!

231
00:10:26,258 --> 00:10:29,307
Lo siento.

232
00:10:29,394 --> 00:10:32,242
Normalmente vengo para no
estropear la rutina de los niños.

233
00:10:32,975 --> 00:10:35,009
¿Está muy unida a la familia?

234
00:10:35,964 --> 00:10:37,814
No hay nada que no hiciera por ellos.

235
00:10:39,100 --> 00:10:40,333
Por los dos.

236
00:10:40,382 --> 00:10:41,876
¿Y por Max?

237
00:10:41,964 --> 00:10:43,508
¿Qué siente por ella?

238
00:10:43,664 --> 00:10:44,933
   

239
00:10:45,011 --> 00:10:47,823
Personalmente, yo no criaría a
un hijo en las redes sociales.

240
00:10:47,933 --> 00:10:49,743
Simon y Serena no tenían mucho que decir

241
00:10:49,792 --> 00:10:51,917
sobre si toda su infancia
era pública o no.

242
00:10:52,149 --> 00:10:54,128
Obviamente, no era culpa de ellos.

243
00:10:54,224 --> 00:10:56,024
¿Cree que a Max le gustaba destacar?

244
00:10:56,526 --> 00:10:58,119
Creo que lo que había
dentro de las fotos

245
00:10:58,168 --> 00:11:00,779
no reflejaba exactamente lo
que había fuera de la pantalla.

246
00:11:03,370 --> 00:11:05,041
Hola, ¿qué pasa?

247
00:11:10,261 --> 00:11:11,879
¿Cómo te ha ido con la niñera?

248
00:11:11,938 --> 00:11:13,879
Ha insinuado que Max estaba
demasiado obsesionada

249
00:11:13,927 --> 00:11:15,804
con las redes sociales
para ser madre de su hijo.

250
00:11:15,853 --> 00:11:18,625
No es exactamente una referencia
de carácter elogiosa, ¿eh?

251
00:11:18,674 --> 00:11:20,909
La gente tiende a culparse
mutuamente durante una crisis.

252
00:11:21,095 --> 00:11:23,726
Pero si Simon no recibía la
atención médica que necesitaba,

253
00:11:24,064 --> 00:11:25,595
eso es un factor que contribuye.

254
00:11:25,696 --> 00:11:28,158
No creo que sea así. Fíjate en esto.

255
00:11:28,660 --> 00:11:31,167
Max llevó a Simon al
médico muchas veces.

256
00:11:31,268 --> 00:11:32,802
Publicaba cada visita.

257
00:11:32,955 --> 00:11:34,324
Recibía toneladas de apoyo por Internet.

258
00:11:34,373 --> 00:11:36,353
Los padres opinaban
con consejos e ideas.

259
00:11:36,507 --> 00:11:37,978
Unos cuantos cientos de veces al día.

260
00:11:38,027 --> 00:11:39,694
¿Estaba buscando ayuda para Simon?

261
00:11:39,743 --> 00:11:41,778
¿Intentaba hacer un diagnóstico
por colaboración abierta?

262
00:11:42,132 --> 00:11:44,033
O podría haberlo adivinado, estaba
recibiendo un subidón de dopamina

263
00:11:44,082 --> 00:11:46,082
por cada post de solidaridad.

264
00:11:47,064 --> 00:11:48,598
Sí, necesitamos hablar con ese médico.

265
00:11:48,972 --> 00:11:50,691
Jenny querrá el historial
médico completo de Simon,

266
00:11:50,740 --> 00:11:52,340
así que le pediré que
se reúna conmigo allí.

267
00:11:52,436 --> 00:11:53,892
Sí...

268
00:11:54,105 --> 00:11:55,277
te enviaré la dirección.

269
00:11:55,326 --> 00:11:56,872
De acuerdo, gracias.

270
00:11:57,433 --> 00:11:58,894
Oye, Mac...

271
00:11:59,077 --> 00:12:02,535
¿Vas a pedirle a Waylen que me reasigne?

272
00:12:05,090 --> 00:12:06,769
Vamos a mantener la
profesionalidad, tío.

273
00:12:06,870 --> 00:12:09,106
No necesitamos más que eso.

274
00:12:09,740 --> 00:12:11,474
Genial. Sí.

275
00:12:11,575 --> 00:12:13,421
- Nos vemos luego.
- Vale.

276
00:12:23,933 --> 00:12:25,035
Dr. Morrow,

277
00:12:25,083 --> 00:12:27,718
Max ha dicho que usted
diagnosticó que eran cólicos.

278
00:12:27,791 --> 00:12:30,126
Los cuales, según he explicado,
desaparecerán por sí solos.

279
00:12:30,524 --> 00:12:33,072
¿Podrían los cólicos de Simon haber
estado enmascarando otra enfermedad?

280
00:12:33,334 --> 00:12:35,335
¿Qué está pasando, detective?

281
00:12:36,033 --> 00:12:38,067
Simon ha sido encontrado
muerto esta mañana.

282
00:12:39,672 --> 00:12:41,206
No tenía ni idea.

283
00:12:41,377 --> 00:12:43,525
Vamos a necesitar ver
todo su historial médico,

284
00:12:43,574 --> 00:12:45,971
para poder determinar
la causa de la muerte.

285
00:12:53,433 --> 00:12:55,870
¿Todo eso es de Simon Williams?

286
00:12:56,028 --> 00:12:58,254
Estaba aquí todo el tiempo.

287
00:12:58,730 --> 00:13:00,442
Lo traté por irritabilidad,

288
00:13:00,491 --> 00:13:02,859
luego por letargo, luego
por estreñimiento,

289
00:13:02,960 --> 00:13:04,861
todas ellas dolencias
normales de los bebés.

290
00:13:04,910 --> 00:13:07,445
Su sistema inmunológico
estaba más que controlado.

291
00:13:07,757 --> 00:13:11,419
Pero Max convertía en catástrofe
cada estornudo y resoplido

292
00:13:11,701 --> 00:13:14,682
empujándome a un
diagnóstico más extremo.

293
00:13:14,890 --> 00:13:17,291
Así que empecé a tratarla
a ella por ansiedad.

294
00:13:17,541 --> 00:13:19,208
Simon no estaba enfermo.

295
00:13:19,309 --> 00:13:21,044
Max sí.

296
00:13:21,953 --> 00:13:24,453
¿Cómo se comportaba
ella cuando venía aquí?

297
00:13:24,859 --> 00:13:26,568
Se hacía selfies con el personal,

298
00:13:26,617 --> 00:13:28,086
les traía galletas,

299
00:13:28,483 --> 00:13:31,694
e intentaba hacerse pasar por una
persona con conocimientos médicos.

300
00:13:31,958 --> 00:13:33,218
   

301
00:13:33,266 --> 00:13:36,087
¿Está diciendo que estaba
demasiado involucrada médicamente?

302
00:13:37,279 --> 00:13:40,051
¿Hacía recomendaciones de

303
00:13:40,099 --> 00:13:41,664
cirugías, de tratamientos?

304
00:13:41,765 --> 00:13:43,086
Sí.

305
00:13:43,228 --> 00:13:46,105
Le preocupaba que no ganara
peso lo suficientemente rápido.

306
00:13:46,273 --> 00:13:48,438
Pensé que solo estaba
necesitada de atención,

307
00:13:48,539 --> 00:13:50,699
por ser una madre soltera, pero...

308
00:13:52,095 --> 00:13:53,996
Pero mirando hacia atrás...

309
00:13:55,695 --> 00:13:57,647
Este es un caso de libro

310
00:13:57,748 --> 00:14:00,450
del síndrome de Munchausen por poder.

311
00:14:00,817 --> 00:14:02,443
Así que cada vez que
Simon se ponía enfermo,

312
00:14:02,492 --> 00:14:04,091
la elogiaban en Internet por ello.

313
00:14:04,140 --> 00:14:06,007
Simon tenía que seguir
enfermando cada vez más

314
00:14:06,056 --> 00:14:07,175
para seguir así.

315
00:14:07,223 --> 00:14:09,010
¿Cree que ha ido demasiado lejos?

316
00:14:10,127 --> 00:14:11,601
Sabía que ella estaba enferma, pero

317
00:14:11,649 --> 00:14:13,674
nunca pensé que pudiera hacerle daño.

318
00:14:21,771 --> 00:14:23,462
No hay roturas ni lesiones limpias.

319
00:14:23,639 --> 00:14:25,962
Tampoco veo ningún rastro de virus.

320
00:14:26,080 --> 00:14:27,609
¿Y qué hay de asfixia?

321
00:14:27,700 --> 00:14:31,452
No, no hay evidencia de
cianosis en los tejidos.

322
00:14:32,470 --> 00:14:34,605
Has vuelto a no rellenar tu
informe de entrevista, Jenny.

323
00:14:34,706 --> 00:14:36,118
¿Ya está el análisis toxicológico?

324
00:14:36,258 --> 00:14:37,992
Sí, limpio de...

325
00:14:38,049 --> 00:14:39,762
barbitúricos, anfetaminas y opiáceos.

326
00:14:39,811 --> 00:14:41,690
Nada en sus muestras de vómito y orina.

327
00:14:41,739 --> 00:14:43,419
Bien, ampliemos la búsqueda
de las cosas raras.

328
00:14:43,468 --> 00:14:44,748
La ipecacuana podría causar vómitos.

329
00:14:44,796 --> 00:14:47,360
O tal vez mamá lo estaba dopando con
sus medicamentos contra la ansiedad.

330
00:14:47,517 --> 00:14:50,155
Añadiré los ansiolíticos
al análisis de tóxicos.

331
00:14:50,369 --> 00:14:53,485
Añade cualquier agente documentado
en el Munchausen por poder.

332
00:14:53,946 --> 00:14:56,904
¿Cómo sabías que estábamos
investigando un Munchausen por poder?

333
00:14:58,439 --> 00:15:00,116
Dennis, ¿estás informando
a Eli de mi caso?

334
00:15:00,165 --> 00:15:01,565
Le he pedido yo que me
mantuviera informado.

335
00:15:01,614 --> 00:15:02,713
No lo hagas, no le pidas

336
00:15:02,761 --> 00:15:04,261
que te informe a mis espaldas.

337
00:15:04,310 --> 00:15:06,523
Tienes largas charlas con
la madre desconsolada,

338
00:15:06,572 --> 00:15:08,424
que es sospechosa de haber
envenenado a su propio hijo,

339
00:15:08,473 --> 00:15:10,193
pero te niegas a rellenar tu
formulario de influencias emocionales.

340
00:15:10,242 --> 00:15:11,596
No estoy influenciada.

341
00:15:11,742 --> 00:15:13,461
Estoy investigando el
Munchausen por poder,

342
00:15:13,510 --> 00:15:15,834
así como media docena de cosas más.

343
00:15:15,883 --> 00:15:18,658
Bien, pues o te subes a
bordo o sal de mi autopsia.

344
00:15:22,049 --> 00:15:23,650
Rellena tu maldito formulario.

345
00:15:33,658 --> 00:15:35,244
Debió de ser duro, me
refiero a cuidar de

346
00:15:35,292 --> 00:15:36,781
un niño enfermo usted sola.

347
00:15:38,464 --> 00:15:39,627
Sí.

348
00:15:39,800 --> 00:15:40,978
Excepto por Internet,

349
00:15:41,026 --> 00:15:43,081
donde por fin encontró
el apoyo que necesitaba.

350
00:15:44,706 --> 00:15:46,495
¿Me está siguiendo en Internet?

351
00:15:46,659 --> 00:15:48,660
Esto es la investigación de una muerte.

352
00:15:49,768 --> 00:15:51,834
¿Está investigándome a mí?

353
00:15:53,892 --> 00:15:55,322
Como...

354
00:15:55,370 --> 00:15:57,308
¿Por si he tenido algo que
ver con la muerte de mi bebé?

355
00:15:57,365 --> 00:15:59,074
El pediatra de Simon afirma que

356
00:15:59,123 --> 00:16:00,990
puede haber contribuido a ello, sí.

357
00:16:01,174 --> 00:16:03,239
Oh, no, lo llevaba al médico,

358
00:16:03,288 --> 00:16:06,216
lo llevaba una y otra,

359
00:16:06,264 --> 00:16:07,831
y otra vez!

360
00:16:07,880 --> 00:16:10,487
Sí, y cada vez que la
elogiaban en Internet

361
00:16:10,536 --> 00:16:11,838
por cuidar de un niño enfermo.

362
00:16:11,886 --> 00:16:13,312
No.

363
00:16:14,949 --> 00:16:17,049
No, no, no, no, porque...

364
00:16:17,158 --> 00:16:18,987
Porque he hecho un cuadro

365
00:16:19,035 --> 00:16:21,571
de sus síntomas,

366
00:16:21,694 --> 00:16:24,643
y las fechas con todo.

367
00:16:24,692 --> 00:16:25,929
   

368
00:16:25,977 --> 00:16:27,355
¡Con todo!

369
00:16:28,601 --> 00:16:30,468
¡Y el médico ni quiso mirarlo!

370
00:16:31,276 --> 00:16:32,455
¡¿Y está culpándome?!

371
00:16:32,504 --> 00:16:33,713
¡Está culpándome!

372
00:16:33,762 --> 00:16:34,773
¡A mí!

373
00:16:34,822 --> 00:16:37,273
Servicios Sociales quiere
poner más distancia

374
00:16:37,322 --> 00:16:39,565
- entre Serena y usted.
- ¡No! ¡No, no, no!

375
00:16:42,949 --> 00:16:44,816
Van a llevársela lejos.

376
00:16:44,917 --> 00:16:47,260
Confíe en mí, no hay
nada que quiera menos.

377
00:16:48,073 --> 00:16:49,707
Pero tiene que hablar conmigo.

378
00:16:51,033 --> 00:16:54,101
¿Estaba intentando curar
usted misma a Simon?

379
00:17:04,676 --> 00:17:06,177
Creo que necesito un abogado.

380
00:17:10,166 --> 00:17:12,064
¿Alguna vez ha visto que
Max le diera a Simon

381
00:17:12,112 --> 00:17:14,680
alguna medicación o tratamiento
que no le hubieran recetado?

382
00:17:14,729 --> 00:17:15,817
No,

383
00:17:15,865 --> 00:17:17,385
No, nunca dejaría que pasara eso.

384
00:17:17,486 --> 00:17:19,092
Serena está a salvo conmigo.

385
00:17:19,169 --> 00:17:20,846
No es necesario que la
lleve con un desconocido.

386
00:17:20,895 --> 00:17:21,979
Yo la adoptaría.

387
00:17:22,028 --> 00:17:24,310
Esa conversación es mucho más larga

388
00:17:24,359 --> 00:17:25,633
y no tenemos tiempo para ella.

389
00:17:25,682 --> 00:17:27,730
Pero puedo ofrecerle
todo lo que necesita.

390
00:17:27,917 --> 00:17:29,184
Su propia habitación,

391
00:17:29,356 --> 00:17:30,509
la escuela dominical,

392
00:17:30,558 --> 00:17:32,226
todas las cosas que nunca ha tenido.

393
00:17:32,275 --> 00:17:34,010
La situación es más difícil

394
00:17:34,058 --> 00:17:36,200
ahora que tenemos un
testigo médico contra Max.

395
00:17:36,451 --> 00:17:38,151
De acuerdo.

396
00:17:38,556 --> 00:17:40,142
¿Qué necesita que diga?

397
00:17:40,244 --> 00:17:41,541
¿Le preocupaba

398
00:17:41,590 --> 00:17:43,018
la salud o el bienestar de Simon,

399
00:17:43,066 --> 00:17:44,331
o que Max pudiera hacerle daño?

400
00:17:44,380 --> 00:17:47,330
Ya llamé una vez a Servicios
Sociales sobre mis preocupaciones,

401
00:17:47,378 --> 00:17:48,799
no sé cuánto más puedo añadir,

402
00:17:48,847 --> 00:17:49,900
a menos que me den una pista.

403
00:17:49,949 --> 00:17:52,716
¿Esta es tu fuente anónima contra Max?

404
00:17:52,838 --> 00:17:54,331
¿Por qué lo ha ocultado?

405
00:17:54,858 --> 00:17:56,870
No estaba segura de
que hubiera nada malo.

406
00:17:56,953 --> 00:17:58,390
Quería que Servicios Sociales

407
00:17:58,439 --> 00:17:59,674
lo solucionara, pero
si lo hubiera habido,

408
00:17:59,723 --> 00:18:01,230
habría estado allí para esos niños.

409
00:18:01,324 --> 00:18:02,685
Sí, esperando su oportunidad
para adoptarlos.

410
00:18:02,733 --> 00:18:03,842
Creo que ya he oído suficiente.

411
00:18:03,890 --> 00:18:05,506
¡Vale, espere! Espere.

412
00:18:06,035 --> 00:18:08,069
¡Serena podría haber tenido
una familia de verdad!

413
00:18:08,483 --> 00:18:10,004
¡Con un padre!

414
00:18:10,118 --> 00:18:11,391
Mi novio

415
00:18:11,440 --> 00:18:12,592
aún no está preparado para tener hijos,

416
00:18:12,641 --> 00:18:14,108
pero ya la quiere.

417
00:18:14,213 --> 00:18:15,546
¡Esperen!

418
00:18:18,189 --> 00:18:20,402
Quiero que vayas con estas
buenas personas, ¿de acuerdo?

419
00:18:20,520 --> 00:18:22,611
Iré a buscarte. No tengas miedo.

420
00:18:22,674 --> 00:18:24,375
- ¿Estás bien?
- Sí.

421
00:18:24,424 --> 00:18:25,869
¿Quieres venir conmigo un rato?

422
00:18:25,986 --> 00:18:27,071
Sí.

423
00:18:27,212 --> 00:18:28,385
¿Tienes hambre?

424
00:18:28,502 --> 00:18:30,010
- Sí.
- Sí, ¿la tienes?

425
00:18:30,058 --> 00:18:31,304
La verdad es que yo también.

426
00:18:31,405 --> 00:18:33,240
Puede que vayamos a comer algo juntas.

427
00:18:33,341 --> 00:18:35,096
¿Te parece bien eso?

428
00:18:35,152 --> 00:18:36,570
- Sí.
- ¿Sí?

429
00:18:37,011 --> 00:18:38,234
Allá vamos.

430
00:18:40,907 --> 00:18:42,942
Vaya jaleo.

431
00:18:43,198 --> 00:18:44,432
Vas a tener que desechar su declaración

432
00:18:44,480 --> 00:18:46,103
- y su llamada.
- Hecho.

433
00:18:46,152 --> 00:18:47,706
Y lleva a Serena de vuelta con su madre.

434
00:18:47,755 --> 00:18:49,138
Es solo una testigo,

435
00:18:49,186 --> 00:18:50,495
no es todo mi caso.

436
00:18:50,659 --> 00:18:52,278
Seguimos sin saber qué mató a Simon,

437
00:18:52,327 --> 00:18:54,889
y no voy a correr ningún
riesgo con Serena.

438
00:18:55,577 --> 00:18:57,478
No, me encanta que estés aquí.

439
00:18:57,845 --> 00:18:59,982
Siempre fuimos buenos en las crisis.

440
00:19:00,936 --> 00:19:02,500
Al menos teníamos eso.

441
00:19:14,963 --> 00:19:16,464
¿Dra. Cooper?

442
00:19:17,001 --> 00:19:18,467
Los análisis de sangre de Simon

443
00:19:18,546 --> 00:19:20,374
han dado negativo para los ansiolíticos.

444
00:19:20,836 --> 00:19:23,018
Genial, añadiré eso a la lista
de pistas que no tenemos.

445
00:19:30,030 --> 00:19:31,706
No soy del equipo Eli.

446
00:19:31,754 --> 00:19:33,073
No era mi intención...

447
00:19:33,503 --> 00:19:34,745
ser un chivato.

448
00:19:34,793 --> 00:19:38,228
- Lo siento, Dra. Cooper.
- Dennis, no hay un equipo de Eli.

449
00:19:38,647 --> 00:19:40,648
Me encanta este trabajo
y no puedo perderlo.

450
00:19:40,705 --> 00:19:41,784
No vas a perder tu trabajo.

451
00:19:41,833 --> 00:19:44,173
Ha sido Eli quien ha
actuado de forma inadecuada.

452
00:19:45,508 --> 00:19:46,660
Creo que es el caso.

453
00:19:46,708 --> 00:19:47,942
Nunca lo había visto así.

454
00:19:49,560 --> 00:19:50,921
Bueno...

455
00:19:50,970 --> 00:19:52,807
los síntomas de Simon son tan amplios

456
00:19:52,855 --> 00:19:54,417
que no sirven para nada, irritabilidad,

457
00:19:54,465 --> 00:19:55,938
letargo, vómitos,

458
00:19:55,987 --> 00:19:58,594
estreñimiento, palidez...

459
00:19:58,643 --> 00:20:00,669
Casi todo podría haberle
causado esos síntomas.

460
00:20:00,718 --> 00:20:02,176
Sí.

461
00:20:02,503 --> 00:20:04,055
Oye, ¿hizo River un análisis de sangre

462
00:20:04,103 --> 00:20:05,745
para detectar defectos genéticos?

463
00:20:05,826 --> 00:20:07,781
Es lo primero que hizo,
pero ha dado negativo.

464
00:20:07,935 --> 00:20:09,302
Es lo mismo que habría hecho yo,

465
00:20:09,351 --> 00:20:11,051
si fuera su médico, pero...

466
00:20:12,621 --> 00:20:13,830
No hay ninguna analítica

467
00:20:13,878 --> 00:20:16,424
en ninguno de sus historiales.

468
00:20:18,700 --> 00:20:21,172
¿Puede que se haya perdido?

469
00:20:25,768 --> 00:20:27,305
¿Sabe lo doloroso que es

470
00:20:27,354 --> 00:20:29,118
extraerle sangre a un bebé?

471
00:20:29,167 --> 00:20:30,924
¿Lo difícil que es sacar sangre

472
00:20:30,972 --> 00:20:32,112
de esas pequeñas venas?

473
00:20:32,161 --> 00:20:33,573
Sí, y sé que no se hace una analítica

474
00:20:33,621 --> 00:20:35,016
para síntomas menores, pero...

475
00:20:35,116 --> 00:20:37,354
¿Cuántas veces ha traído Max a Simon?

476
00:20:37,447 --> 00:20:39,981
No torturo a los bebés
con pruebas innecesarias

477
00:20:40,030 --> 00:20:42,871
porque una mujer pase demasiado
tiempo en páginas médicas.

478
00:20:43,054 --> 00:20:45,189
A mí no me pareció que
tuviera tanto dolor.

479
00:20:45,238 --> 00:20:47,261
Vale, ¿y lo vio durante
cuánto, 30 minutos seguidos?

480
00:20:47,366 --> 00:20:49,722
Ella es su madre, y está con
él las 24 horas del día.

481
00:20:49,879 --> 00:20:51,546
Yo le habría hecho una analítica.

482
00:20:53,040 --> 00:20:55,542
- Soy médico.
- ¡Yo también!

483
00:20:55,752 --> 00:20:58,620
- Y podemos cometer errores.
- No he cometido ningún error.

484
00:20:59,807 --> 00:21:02,618
No es de extrañar que haya recurrido a
las redes sociales para conseguir ayuda.

485
00:21:02,867 --> 00:21:03,917
Es una madre soltera,

486
00:21:03,965 --> 00:21:05,722
con un hijo con problemas.

487
00:21:05,895 --> 00:21:07,503
Y usted la acaba de marginar.

488
00:21:17,222 --> 00:21:18,989
Pensé que estabas
entrevistando al médico.

489
00:21:19,038 --> 00:21:20,174
¿Y pensaste en colarte ahí

490
00:21:20,222 --> 00:21:21,623
mientras yo no estaba y...

491
00:21:21,724 --> 00:21:23,179
echar una ojeada a mis cálculos?

492
00:21:24,696 --> 00:21:25,760
El Dr. Morrow

493
00:21:25,808 --> 00:21:28,073
descuidó a Simon porque no
se creyó la historia de Max,

494
00:21:28,122 --> 00:21:30,410
así que todos sus
informes son sospechosos.

495
00:21:30,488 --> 00:21:32,498
- Violó su juramento.
- Lo hizo.

496
00:21:36,374 --> 00:21:39,047
¡Podría hacerle tragarse
su licencia de médico!

497
00:21:40,612 --> 00:21:42,143
Aquel caso de cuando eras más joven,

498
00:21:42,192 --> 00:21:43,473
el que te convenció de no involucrarte

499
00:21:43,521 --> 00:21:44,975
nunca emocionalmente,

500
00:21:45,188 --> 00:21:47,192
era un caso infantil, ¿verdad?

501
00:21:48,147 --> 00:21:49,881
Más de uno.

502
00:21:51,804 --> 00:21:53,471
Cuando era residente,

503
00:21:53,587 --> 00:21:55,622
mi mentor era un patólogo brillante.

504
00:21:56,223 --> 00:21:58,394
Apasionado. Dedicado.

505
00:21:59,401 --> 00:22:01,587
Pero se preocupaba tanto,

506
00:22:01,720 --> 00:22:04,474
que cuando un niño moría,
necesitaba que alguien pagara.

507
00:22:05,866 --> 00:22:08,535
¿Reinterpretó la ciencia para que
coincidiera con su predisposición?

508
00:22:08,652 --> 00:22:10,453
Ciencia que yo proporcionaba.

509
00:22:10,742 --> 00:22:12,309
   

510
00:22:15,190 --> 00:22:16,627
De ahí los formularios.

511
00:22:18,284 --> 00:22:19,969
Le diré a Alphonse que no
me deje salir de mi oficina

512
00:22:20,018 --> 00:22:21,318
mientras acabas esto.

513
00:22:21,367 --> 00:22:23,105
- Los casos de bebés me confunden.
- No.

514
00:22:23,190 --> 00:22:24,445
Eli...

515
00:22:24,882 --> 00:22:26,413
Te importa.

516
00:22:27,260 --> 00:22:29,994
Necesito todos los cerebros
que pueda conseguir en esto.

517
00:22:40,837 --> 00:22:41,971
Estás aquí.

518
00:22:42,072 --> 00:22:43,973
¿Has visto a Ross?

519
00:22:44,136 --> 00:22:45,281
No.

520
00:22:45,409 --> 00:22:46,475
Ha salido.

521
00:22:46,524 --> 00:22:49,152
Eso significa que tenemos toda
la casa para nosotros solos.

522
00:22:50,573 --> 00:22:51,956
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- Nada.

523
00:22:52,004 --> 00:22:53,620
Es que necesito

524
00:22:53,668 --> 00:22:55,260
ir a ver como está la floristería.

525
00:22:55,328 --> 00:22:57,135
- ¿Por qué?
- Tengo que empezar a

526
00:22:57,183 --> 00:22:58,714
pensar en la reapertura

527
00:22:58,763 --> 00:23:01,665
ahora que todo se ha calmado por aquí.

528
00:23:01,870 --> 00:23:03,285
La he dejado,

529
00:23:03,458 --> 00:23:04,685
durante mucho tiempo.

530
00:23:04,776 --> 00:23:06,190
Bueno, no tiene sentido.

531
00:23:06,246 --> 00:23:07,715
Hemos convencido

532
00:23:08,113 --> 00:23:09,461
a Jenny de que

533
00:23:09,509 --> 00:23:10,815
podías quedarte aquí.

534
00:23:10,955 --> 00:23:12,828
Lo sé, pero está evitándome.

535
00:23:12,877 --> 00:23:14,108
Pues ve con calma.

536
00:23:14,157 --> 00:23:16,380
Tuvo que acostumbrarse a
que no estuvieras aquí,

537
00:23:16,429 --> 00:23:18,226
y eso es lo único que ha conocido.

538
00:23:18,274 --> 00:23:19,522
Estoy intentando

539
00:23:19,570 --> 00:23:20,677
recuperar el tiempo perdido,

540
00:23:20,726 --> 00:23:22,349
estoy intentando cuidar de la casa,

541
00:23:22,398 --> 00:23:23,752
estoy intentando cuidar de ti.

542
00:23:23,800 --> 00:23:25,924
- ¿Soy una tarea?
- No, yo...

543
00:23:25,972 --> 00:23:27,226
Por supuesto que no.

544
00:23:27,275 --> 00:23:29,167
Quiero estar contigo.

545
00:23:29,215 --> 00:23:30,919
Y...

546
00:23:30,967 --> 00:23:33,174
quiero que seamos una familia.

547
00:23:33,282 --> 00:23:34,370
Pues tal vez ella sienta

548
00:23:34,418 --> 00:23:36,418
que ya tienes un pie en otro lado.

549
00:23:38,372 --> 00:23:40,316
Mira, ahí está Ross.

550
00:23:41,812 --> 00:23:43,379
- Nos vemos.
- Vale.

551
00:23:48,847 --> 00:23:51,449
La anemia podría explicar
el color pálido de Simon.

552
00:23:51,498 --> 00:23:53,541
Bien, vamos a comprobarlo también.

553
00:23:54,096 --> 00:23:55,868
Si el análisis de
tóxicos ha dado negativo,

554
00:23:55,917 --> 00:23:57,873
quizá el bebé haya ingerido algo.

555
00:23:57,974 --> 00:23:59,223
Si ha ingerido algo

556
00:23:59,271 --> 00:24:01,576
y lo ha matado, podría
tener lesiones internas.

557
00:24:02,429 --> 00:24:04,212
Espera, ¿estáis viendo lo mismo que yo?

558
00:24:04,313 --> 00:24:06,343
Está aquí y también ahí.

559
00:24:06,760 --> 00:24:09,251
Aumento de la densidad
en el radio distal.

560
00:24:09,300 --> 00:24:10,955
¿Podría ser una línea de
detención del crecimiento?

561
00:24:11,004 --> 00:24:12,059
También aquí,

562
00:24:12,107 --> 00:24:13,274
en los acetábulos.

563
00:24:13,330 --> 00:24:15,630
Bien, entonces líneas de detención
del crecimiento y anemia.

564
00:24:15,689 --> 00:24:17,311
Podría haber...

565
00:24:17,623 --> 00:24:19,658
¿Podría haber muerto por
envenenamiento por metales pesados?

566
00:24:19,707 --> 00:24:21,408
Llamaré al laboratorio para confirmarlo.

567
00:24:21,457 --> 00:24:23,057
Estupendo, gracias.

568
00:24:23,339 --> 00:24:27,152
Los metales pesados proceden
de la exposición ambiental,

569
00:24:27,201 --> 00:24:29,337
como la pintura de plomo
o las tuberías viejas.

570
00:24:29,439 --> 00:24:31,688
Ya no hacemos pruebas de plomo
en los análisis toxicológicos,

571
00:24:31,737 --> 00:24:33,371
porque se eliminó hace décadas.

572
00:24:33,420 --> 00:24:34,515
Sí, lo sé.

573
00:24:34,618 --> 00:24:35,763
La casa de Max es nueva,

574
00:24:35,812 --> 00:24:36,805
así que es poco probable que se hayan

575
00:24:36,853 --> 00:24:38,164
expuesto a algo así.

576
00:24:38,322 --> 00:24:39,614
Si es ambiental,

577
00:24:39,663 --> 00:24:41,669
¿por qué Max y Serena no están enfermas?

578
00:24:42,323 --> 00:24:43,414
Vale, tenemos que averiguar

579
00:24:43,462 --> 00:24:45,293
a dónde ha ido Simon sin ellas:

580
00:24:45,342 --> 00:24:47,224
guarderías, parques infantiles.

581
00:24:47,273 --> 00:24:48,496
No puede ser nada de eso

582
00:24:48,578 --> 00:24:50,959
o los demás niños también
estarían enfermando.

583
00:24:53,035 --> 00:24:54,538
Tal vez lo estén.

584
00:24:54,862 --> 00:24:56,153
Está bien.

585
00:24:56,202 --> 00:24:57,906
Buscamos líneas de
detención del crecimiento,

586
00:24:57,955 --> 00:24:59,094
que los forenses podrían
haber pasado por alto

587
00:24:59,142 --> 00:25:00,803
si no supieran buscarlas.

588
00:25:01,440 --> 00:25:02,907
Todo lo positivo va aquí.

589
00:25:12,092 --> 00:25:13,727
He encontrado siete
casos más en Ontario,

590
00:25:13,775 --> 00:25:14,961
todos sin determinar.

591
00:25:15,031 --> 00:25:17,340
Y en dos de los casos,
los padres van a juicio.

592
00:25:17,620 --> 00:25:19,224
¿Estás diciendo que Max es inocente?

593
00:25:19,797 --> 00:25:21,296
Creo que sí.

594
00:25:21,569 --> 00:25:22,672
Tienes que estar segura.

595
00:25:22,721 --> 00:25:24,121
Acabamos de separar a Max y a Serena.

596
00:25:24,182 --> 00:25:25,636
Ahora que está en el sistema,

597
00:25:25,684 --> 00:25:26,820
Servicios Sociales no la soltará

598
00:25:26,868 --> 00:25:28,804
a menos que probemos que
Max no es responsable.

599
00:25:28,853 --> 00:25:31,321
Lo sé, hay que averiguar
a qué se expuso Simon.

600
00:25:31,734 --> 00:25:33,432
Oye, te volveré a llamar.

601
00:25:33,970 --> 00:25:35,637
El laboratorio ha confirmado
altas concentraciones

602
00:25:35,686 --> 00:25:37,153
de plomo en la sangre de Simon

603
00:25:38,367 --> 00:25:40,368
A veces tus ideas no son terribles.

604
00:25:40,469 --> 00:25:41,953
A veces tus disculpas lo son.

605
00:25:42,073 --> 00:25:43,461
Es parte de mi encanto.

606
00:25:43,916 --> 00:25:45,845
¿Alguna pista sobre
cómo se expuso a Simon?

607
00:25:46,024 --> 00:25:47,469
Bueno, Alphonse pidió

608
00:25:47,517 --> 00:25:49,672
al abogado que lleva los otros
casos que se pasara por aquí.

609
00:25:49,721 --> 00:25:51,612
Para ver si los fallecidos
tienen algo en común.

610
00:25:52,838 --> 00:25:54,393
Tenemos que encontrar esto, Cooper,

611
00:25:54,441 --> 00:25:56,472
- o podrían morir más niños.
- Lo sé.

612
00:25:57,261 --> 00:25:59,390
El fiscal del caso Garza
está aquí para verte.

613
00:25:59,468 --> 00:26:00,899
Genial, gracias.

614
00:26:20,903 --> 00:26:22,303
Hola.

615
00:26:22,997 --> 00:26:24,665
Hola.

616
00:26:28,352 --> 00:26:31,244
Necesito dos cafés.

617
00:26:32,259 --> 00:26:33,309
Gracias.

618
00:26:33,357 --> 00:26:34,513
Tienes buen aspecto.

619
00:26:34,561 --> 00:26:35,859
Gracias.

620
00:26:36,280 --> 00:26:38,271
¿Ha venido Clark?

621
00:26:38,834 --> 00:26:39,914
Sí,

622
00:26:39,962 --> 00:26:42,441
solo ha venido para ayudar en un caso.

623
00:26:42,833 --> 00:26:44,534
¿Sabes cómo le gusta el café?

624
00:26:44,635 --> 00:26:46,040
Con leche, sin azúcar.

625
00:26:51,294 --> 00:26:52,661
- Hola.
- Hola.

626
00:26:54,079 --> 00:26:55,446
Toma.

627
00:26:56,647 --> 00:26:58,173
¿Cómo estás?

628
00:26:58,375 --> 00:26:59,634
   

629
00:27:00,030 --> 00:27:01,284
Estoy bien.

630
00:27:01,918 --> 00:27:03,789
Siento no haberte llamado,
ya sabes, he tenido...

631
00:27:03,939 --> 00:27:05,606
No sabía...

632
00:27:05,844 --> 00:27:07,731
Gracias por venir con tan poco tiempo.

633
00:27:07,780 --> 00:27:09,211
Sí, bueno, amenazar mi caso es,

634
00:27:09,259 --> 00:27:10,704
sin duda, una forma de
llamar mi atención.

635
00:27:10,792 --> 00:27:12,898
O podrías considerarlo una
investigación de la oposición.

636
00:27:12,947 --> 00:27:14,962
¿Cómo sabes que la defensa no va a...

637
00:27:15,092 --> 00:27:17,060
llegar a las mismas conclusiones que yo?

638
00:27:17,114 --> 00:27:18,438
Eric Garza es culpable

639
00:27:18,486 --> 00:27:20,542
de matar a su hijo de 18 meses, Leo.

640
00:27:21,070 --> 00:27:22,923
¿Estás reinterpretando su autopsia?

641
00:27:27,906 --> 00:27:30,643
Esta banda de densidad es una
línea de detención del crecimiento

642
00:27:30,692 --> 00:27:33,000
en el fémur de Leo Garza.

643
00:27:33,102 --> 00:27:35,373
Al igual que mi fallecido
y otros seis casos,

644
00:27:35,422 --> 00:27:36,576
todos tienen los mismos resultados.

645
00:27:36,625 --> 00:27:38,415
Mis expertos dicen que
fue un infanticidio.

646
00:27:38,586 --> 00:27:40,484
Leo murió con poco peso y desnutrido,

647
00:27:40,533 --> 00:27:42,634
y estaba perfectamente bien antes
de que sus padres se separaran.

648
00:27:42,940 --> 00:27:44,533
Y tenemos un motivo.

649
00:27:44,619 --> 00:27:46,820
El padre no podía pagar los
miles de dólares de manutención.

650
00:27:47,030 --> 00:27:49,030
Estos padres no mataron a sus hijos.

651
00:27:49,100 --> 00:27:51,492
- Es un envenenamiento por metales
pesados. - ¿De dónde? ¿De Toronto?

652
00:27:51,602 --> 00:27:54,483
Las tuberías y pinturas de plomo
están prohibidas desde hace 50 años.

653
00:27:55,014 --> 00:27:56,320
Es por lo que te he llamado.

654
00:27:56,369 --> 00:27:58,368
Tengo que averiguar cómo
se expusieron estos niños,

655
00:27:58,417 --> 00:28:00,551
de lo contrario morirán más niños.

656
00:28:01,547 --> 00:28:03,006
Si el abogado de Garza se entera de

657
00:28:03,055 --> 00:28:04,508
que estoy considerando esta teoría,

658
00:28:04,557 --> 00:28:07,024
- hará que se desestime el caso.
- No te llamaría por un capricho.

659
00:28:09,978 --> 00:28:11,099
Voy a pedir comida.

660
00:28:11,179 --> 00:28:12,971
Tienes hasta que la acabe.

661
00:28:15,177 --> 00:28:16,401
¿Qué pasa con las guarderías?

662
00:28:16,502 --> 00:28:18,552
Simon fue a la del Happy
Baby en Mississauga.

663
00:28:19,464 --> 00:28:21,139
No, la guardería de Leo
estaba en Parkdale.

664
00:28:21,188 --> 00:28:22,355
¿Y las niñeras?

665
00:28:22,404 --> 00:28:24,639
Su niñera era su vecina de al lado.

666
00:28:24,928 --> 00:28:26,373
Ya casi he terminado, Cooper.

667
00:28:26,536 --> 00:28:27,645
El reloj sigue corriendo.

668
00:28:27,694 --> 00:28:28,786
Vale, sé que no vas a dejar que

669
00:28:28,834 --> 00:28:29,808
un hombre inocente vaya a la cárcel

670
00:28:29,857 --> 00:28:31,237
porque hayas terminado tu comida.

671
00:28:31,286 --> 00:28:32,740
La única razón por la
que estoy considerando

672
00:28:32,788 --> 00:28:34,550
esta teoría es porque eres tú.

673
00:28:35,294 --> 00:28:36,531
Me refiero a que, ya sabes,

674
00:28:36,579 --> 00:28:37,956
respeto tu cerebro.

675
00:28:38,286 --> 00:28:39,476
¿Qué pasa con la madre?

676
00:28:39,525 --> 00:28:41,426
¿Por qué estás tan
centrado en Eric Garza?

677
00:28:41,527 --> 00:28:43,862
Leo estaba bien hasta que el
padre consiguió la custodia.

678
00:28:44,033 --> 00:28:45,318
¿Dónde trabaja el padre?

679
00:28:45,366 --> 00:28:46,851
En una panadería en Queen West.

680
00:28:47,704 --> 00:28:50,217
Ya he terminado mi almuerzo y mi
minuciosa investigación de la oposición.

681
00:28:50,456 --> 00:28:52,323
Se acabó el tiempo, Cooper.

682
00:28:53,741 --> 00:28:55,001
Espera.

683
00:28:59,271 --> 00:29:00,692
Comida.

684
00:29:00,880 --> 00:29:02,562
Los metales pesados de los pesticidas

685
00:29:02,610 --> 00:29:05,388
y los residuos industriales
se acumulan en el suelo,

686
00:29:05,919 --> 00:29:08,246
y pueden ser absorbidos
por la cadena alimentaria.

687
00:29:08,295 --> 00:29:09,721
Reconozco ese logotipo.

688
00:29:09,822 --> 00:29:12,208
¿Crees que Leo y Simon comían
cultivos contaminados?

689
00:29:12,302 --> 00:29:13,458
Bueno...

690
00:29:13,507 --> 00:29:14,982
La contaminación

691
00:29:15,215 --> 00:29:16,677
en una verdura

692
00:29:16,726 --> 00:29:18,854
es manejable para los adultos, pero,

693
00:29:19,285 --> 00:29:21,696
eso concentrado en un tarro
de comida para bebés...

694
00:29:21,901 --> 00:29:23,802
¿Hay plomo en la comida para bebés?

695
00:29:26,747 --> 00:29:28,400
El edificio parece nuevo.

696
00:29:29,442 --> 00:29:32,384
Sí, creo que la contaminación
se produce en los campos.

697
00:29:36,848 --> 00:29:38,755
¿Y ustedes cultivan todos sus productos

698
00:29:38,803 --> 00:29:39,795
en su granja?

699
00:29:39,844 --> 00:29:40,973
Todos.

700
00:29:41,044 --> 00:29:42,787
Somos "de la huerta al tarro".

701
00:29:42,888 --> 00:29:44,489
Una cadena de suministro
totalmente cerrada,

702
00:29:44,590 --> 00:29:46,023
y todo es de origen vegetal.

703
00:29:46,071 --> 00:29:47,372
Bien, ¿qué tipo de pesticidas

704
00:29:47,420 --> 00:29:48,731
y fertilizantes utilizan?

705
00:29:48,833 --> 00:29:51,012
Nada que los canadienses no
hayan consumido durante décadas,

706
00:29:51,061 --> 00:29:52,270
- si les preocupa eso.
- Bueno,

707
00:29:52,318 --> 00:29:53,439
pueden ser absorbidos por la tierra

708
00:29:53,487 --> 00:29:54,628
y acabar en la cadena alimentaria.

709
00:29:54,677 --> 00:29:55,804
Los pesticidas nos ahorran,

710
00:29:55,852 --> 00:29:57,833
fácilmente, un 30 % de
nuestra cosecha cada año.

711
00:29:57,988 --> 00:29:59,942
¿Y los metales pesados que
vemos ahora en los campos?

712
00:29:59,991 --> 00:30:01,558
Sí, mucho de eso se
produce de forma natural.

713
00:30:01,607 --> 00:30:03,393
Pues es peligroso para los
cerebros en desarrollo.

714
00:30:03,468 --> 00:30:05,469
Por eso analizamos todos
nuestros ingredientes crudos

715
00:30:05,518 --> 00:30:07,633
en busca de residuos de
pesticidas y metales pesados.

716
00:30:07,872 --> 00:30:09,692
Genial. Voy a necesitar
ver esas pruebas.

717
00:30:09,787 --> 00:30:11,321
Por supuesto.

718
00:30:12,775 --> 00:30:14,083
Aquí tiene.

719
00:30:14,341 --> 00:30:15,606
Gracias.

720
00:30:16,715 --> 00:30:17,974
Tome...

721
00:30:18,247 --> 00:30:19,844
Esta es nuestra última creación.

722
00:30:20,247 --> 00:30:21,626
Remolachas.

723
00:30:22,187 --> 00:30:23,999
"Ínflate de remolacha".

724
00:30:24,047 --> 00:30:25,222
- Precioso.
- Sí,

725
00:30:25,270 --> 00:30:26,802
a los padres le divierten los nombres.

726
00:30:26,851 --> 00:30:27,999
A los padres en particular.

727
00:30:28,183 --> 00:30:30,068
"Las patatas llevan patata"
es nuestro bestseller.

728
00:30:30,169 --> 00:30:31,324
Disculpe,

729
00:30:31,372 --> 00:30:33,938
todos estos dicen:
"Cumplen todas las normas".

730
00:30:34,039 --> 00:30:36,074
Sí, porque tomamos
rigurosas precauciones.

731
00:30:36,643 --> 00:30:38,611
Vale, voy a necesitar ver los
datos brutos de las pruebas.

732
00:30:39,674 --> 00:30:41,987
Lo siento, no puedo ayudarle con eso.

733
00:30:42,622 --> 00:30:44,237
Vale, pues si quiere hacerlo así,

734
00:30:44,286 --> 00:30:46,174
mi próxima llamada será a la
Agencia de Normas Alimentarias,

735
00:30:46,223 --> 00:30:47,893
y haré que retiren toda
su línea de productos.

736
00:30:47,942 --> 00:30:49,982
- Vale, eso es un poco duro.
- Y voy a analizar cada superficie.

737
00:30:50,030 --> 00:30:51,708
Cada cultivo, cada tarro.

738
00:30:51,757 --> 00:30:54,325
Vale, está bien, no hay
necesidad de eso, Dra. Cooper.

739
00:30:54,415 --> 00:30:56,302
Mi gente puede conseguirle
todo lo que quiera.

740
00:30:56,415 --> 00:30:58,316
Genial. Gracias.

741
00:31:01,135 --> 00:31:03,380
Tienes una faceta realmente apasionada.

742
00:31:03,583 --> 00:31:05,136
¿Te sorprende?

743
00:31:05,896 --> 00:31:07,439
Te he echado de menos.

744
00:31:35,056 --> 00:31:36,857
   

745
00:31:39,483 --> 00:31:41,720
¿Qué estás haciendo?

746
00:31:42,305 --> 00:31:44,538
Me pregunto si me pueden
ayudar, por favor.

747
00:31:44,882 --> 00:31:47,305
Lo que me gustaría es...

748
00:31:47,354 --> 00:31:49,589
un centro de flores

749
00:31:50,020 --> 00:31:51,945
para el amor de mi vida.

750
00:31:52,087 --> 00:31:53,576
¿Cuál es la ocasión?

751
00:31:53,647 --> 00:31:55,748
Ninguna ocasión, solo quiero...

752
00:31:56,326 --> 00:31:58,049
Solo quiero enviarle el mensaje

753
00:31:58,098 --> 00:31:59,821
de que ya no soy el hombre que

754
00:31:59,970 --> 00:32:01,375
era...

755
00:32:02,126 --> 00:32:03,703
cuando se fue.

756
00:32:05,234 --> 00:32:07,669
No somos las mismas personas que éramos.

757
00:32:08,239 --> 00:32:09,706
No.

758
00:32:11,268 --> 00:32:13,892
He encontrado el camino
de vuelta a ti, pero...

759
00:32:14,544 --> 00:32:15,667
Ahora...

760
00:32:15,716 --> 00:32:17,155
Pero ahora...

761
00:32:18,077 --> 00:32:20,159
Soy yo el que te está dejando.

762
00:32:23,118 --> 00:32:24,852
Cuando te fuiste,

763
00:32:25,163 --> 00:32:26,797
no podía ni respirar.

764
00:32:26,954 --> 00:32:28,476
Fue un momento muy...

765
00:32:28,804 --> 00:32:30,839
No pude respirar durante meses.

766
00:32:32,267 --> 00:32:33,769
Y tenía ese...

767
00:32:33,817 --> 00:32:35,550
hermoso y nebuloso momento,

768
00:32:35,599 --> 00:32:37,866
cada mañana al despertarme,

769
00:32:38,342 --> 00:32:41,615
antes de acordarme de ti y de todo.

770
00:32:44,472 --> 00:32:47,173
Vivía para esa fracción
de segundo de alivio.

771
00:32:47,744 --> 00:32:50,245
No creo que pueda
volver a pasar por eso.

772
00:32:50,409 --> 00:32:52,077
Sigo aquí.

773
00:32:55,245 --> 00:32:56,946
Sigo aquí.

774
00:33:08,031 --> 00:33:10,399
¿La casa sigue vacía?

775
00:33:11,330 --> 00:33:12,591
Sí.

776
00:33:28,688 --> 00:33:30,118
- Hola.
- Hola.

777
00:33:30,420 --> 00:33:32,544
Medio café, leche de
avena, café con leche.

778
00:33:32,663 --> 00:33:34,664
Ya sabes cómo tomo el café.

779
00:33:35,718 --> 00:33:37,852
Parece que has estado ocupada.

780
00:33:38,437 --> 00:33:40,506
Sí...

781
00:33:40,954 --> 00:33:43,389
Vale, está todo limpio.

782
00:33:43,808 --> 00:33:44,895
¿Qué?

783
00:33:44,943 --> 00:33:46,958
Sí, incluso todo lo que he solicitado.

784
00:33:47,114 --> 00:33:50,381
Y la comida de bebé de la
casa de Max está limpia.

785
00:33:50,591 --> 00:33:52,019
¿Y los datos de las pruebas?

786
00:33:52,068 --> 00:33:53,902
Cumplen todas las normas.

787
00:33:54,403 --> 00:33:55,872
Esto es lo único que tienen en común

788
00:33:55,920 --> 00:33:57,327
Leo Garza y Simon Williams.

789
00:33:57,376 --> 00:33:59,540
Sí, así que supongo que
tu caso está a salvo.

790
00:33:59,589 --> 00:34:00,833
No lo hagas.

791
00:34:00,881 --> 00:34:02,904
Yo no soy esa clase de
fiscal. Quiero la verdad.

792
00:34:02,953 --> 00:34:04,976
Sí, lo sé, pero no lo tengo.

793
00:34:05,315 --> 00:34:07,386
No quiero que Max
pierda a Serena, pero...

794
00:34:07,480 --> 00:34:09,281
no puedo decir definitivamente
que es inocente

795
00:34:09,330 --> 00:34:12,032
a menos que sepa qué envenenó a Simon.

796
00:34:13,841 --> 00:34:15,908
Tengo que...

797
00:34:16,690 --> 00:34:17,979
Tengo que ir a ver a Donovan

798
00:34:18,027 --> 00:34:19,343
y a Max, y decirle que...

799
00:34:20,607 --> 00:34:22,241
Decirle que no lo sé.

800
00:34:24,033 --> 00:34:25,184
Toma,

801
00:34:25,240 --> 00:34:27,002
no te olvides del café.

802
00:34:29,279 --> 00:34:30,535
Cierto.

803
00:34:34,264 --> 00:34:35,513
Gracias.

804
00:34:42,525 --> 00:34:44,592
¿Y qué tal el trabajar con Cassidy?

805
00:34:44,763 --> 00:34:45,989
Nunca pensé que podríamos volver

806
00:34:46,037 --> 00:34:47,677
a estar juntos en el mismo lugar.

807
00:34:47,807 --> 00:34:48,864
¿Sí? ¿Qué hizo,

808
00:34:48,912 --> 00:34:50,185
tiró tu telescopio al lago?

809
00:34:50,234 --> 00:34:52,516
Eso y me robó el perro.

810
00:34:53,614 --> 00:34:54,676
Eso es un golpe bajo.

811
00:34:54,724 --> 00:34:56,970
Sí, Lexie, un pequeño Boston Terrier

812
00:34:57,055 --> 00:34:59,008
con una enorme e inconfundible sonrisa.

813
00:34:59,100 --> 00:35:00,410
Y no puedes explicarle a un perro

814
00:35:00,467 --> 00:35:01,989
por qué ya no estás.

815
00:35:02,402 --> 00:35:03,870
Siempre me ha matado eso.

816
00:35:04,111 --> 00:35:06,112
   

817
00:35:07,276 --> 00:35:10,393
Simon murió envenenado
por metales pesados.

818
00:35:11,953 --> 00:35:14,677
Pero aún no sabemos
cómo estuvo expuesto.

819
00:35:15,885 --> 00:35:17,452
Sabía que algo iba mal.

820
00:35:17,522 --> 00:35:18,947
Muchas veces es difícil de detectar,

821
00:35:18,995 --> 00:35:20,595
hasta más tarde, cuando el niño

822
00:35:20,644 --> 00:35:22,254
tiene dificultades cognitivas.

823
00:35:23,056 --> 00:35:24,321
¿Qué pasa con Serena?

824
00:35:24,369 --> 00:35:25,904
¿También está enferma?

825
00:35:26,069 --> 00:35:27,867
Servicios Sociales le
hizo una analítica,

826
00:35:27,916 --> 00:35:29,567
ha dado negativo.

827
00:35:29,616 --> 00:35:30,692
De acuerdo.

828
00:35:30,767 --> 00:35:32,025
Y no creemos que tenga nada

829
00:35:32,073 --> 00:35:33,494
que ver con la muerte de Simon, pero...

830
00:35:33,542 --> 00:35:35,627
Servicios Sociales quiere que se celebre
una vista en el tribunal de familia

831
00:35:35,675 --> 00:35:38,261
para demostrar que Serena
no está en peligro.

832
00:35:38,310 --> 00:35:40,314
Ya, ¡pero ella me necesita ahora!

833
00:35:40,832 --> 00:35:43,609
Acaba de perder a su hermano.

834
00:35:46,121 --> 00:35:47,399
Me esforcé

835
00:35:47,485 --> 00:35:50,701
mucho por ser una buena madre.

836
00:35:51,588 --> 00:35:53,398
Cuando Serena nació,

837
00:35:53,447 --> 00:35:54,681
   

838
00:35:54,730 --> 00:35:57,031
le daba toda clase de dulces,

839
00:35:57,411 --> 00:36:00,369
y nunca ha desarrollado un
gusto por las verduras.

840
00:36:00,556 --> 00:36:02,062
Pero con Simon,

841
00:36:02,572 --> 00:36:05,802
fue el brócoli, en cuanto pudo
comer alimentos para bebés.

842
00:36:06,032 --> 00:36:07,105
   

843
00:36:07,232 --> 00:36:08,361
Quería que le gustaran

844
00:36:08,409 --> 00:36:09,991
las cosas que podrían hacerlo fuerte.

845
00:36:10,587 --> 00:36:12,815
- ¿Saben?
- Max, la...

846
00:36:12,948 --> 00:36:15,556
comida para bebés con
brócoli, ¿recuerda la marca?

847
00:36:15,734 --> 00:36:17,073
Era...

848
00:36:17,121 --> 00:36:18,681
Nature's Favourite.

849
00:36:18,798 --> 00:36:21,188
Nature's Favourite no tiene
productos con brócoli.

850
00:36:21,237 --> 00:36:22,647
¿Podría ser otra cosa?

851
00:36:22,788 --> 00:36:24,403
Se llamaba...

852
00:36:24,780 --> 00:36:26,151
"Broc an Roll".

853
00:36:26,323 --> 00:36:28,246
Era la favorita de Simon.

854
00:36:28,461 --> 00:36:29,689
Llevo todo el día hasta los codos

855
00:36:29,737 --> 00:36:31,275
de nombres bonitos de comida para bebés,

856
00:36:31,333 --> 00:36:33,468
creo que me habría acordado de ese.

857
00:36:33,517 --> 00:36:35,654
Trajeron un...

858
00:36:36,314 --> 00:36:38,892
cargamento al almacén
hace como un mes...

859
00:36:39,014 --> 00:36:40,548
Hace un par de meses.

860
00:36:41,025 --> 00:36:43,293
Compré dos cajas en oferta.

861
00:36:44,152 --> 00:36:46,556
Pero no he podido volver a
encontrarlo desde entonces.

862
00:36:47,435 --> 00:36:49,836
¿Y si estuviera descatalogado?

863
00:36:50,400 --> 00:36:53,348
¿Y si era un lote malo
y vendieron las pruebas?

864
00:36:53,397 --> 00:36:55,418
Entonces no tendríamos
nada con que demostrarlo.

865
00:36:55,839 --> 00:36:57,940
Tengo uno.

866
00:36:59,059 --> 00:37:00,287
   

867
00:37:00,413 --> 00:37:01,908
Lo guardé aquí

868
00:37:01,956 --> 00:37:03,536
para una emergencia.

869
00:37:14,800 --> 00:37:16,344
"Broc and roll" ha dado positivo

870
00:37:16,392 --> 00:37:18,509
en plomo, cadmio y arsénico,

871
00:37:18,558 --> 00:37:20,275
muy por encima de la cantidad máxima,

872
00:37:20,323 --> 00:37:21,508
incluso para adultos.

873
00:37:21,557 --> 00:37:23,345
Pero todavía no he podido
averiguar cómo llegó allí.

874
00:37:23,430 --> 00:37:25,837
Hice que un detective
investigara un poco.

875
00:37:26,213 --> 00:37:28,464
Una empresa de demolición
le pagó a Cole Hanes

876
00:37:28,513 --> 00:37:30,347
para que vertiera los restos
de tierra en su propiedad.

877
00:37:31,303 --> 00:37:33,649
Los inspectores federales están
yendo hacia allí en este momento.

878
00:37:33,757 --> 00:37:36,087
Van a retirar toda la
línea de productos.

879
00:37:36,138 --> 00:37:37,939
No sé si encontrarán algo
que pueda ayudarnos,

880
00:37:37,987 --> 00:37:40,801
yo misma lo he analizado
todo y salió limpio.

881
00:37:41,041 --> 00:37:42,129
¿Crees que sabían que tenían

882
00:37:42,177 --> 00:37:43,799
un producto contaminado en el mercado?

883
00:37:43,891 --> 00:37:45,455
Solo se analizaban los
ingredientes crudos,

884
00:37:45,504 --> 00:37:48,205
pero no el producto final concentrado,

885
00:37:48,302 --> 00:37:50,106
¿tal vez no querían saberlo?

886
00:37:50,384 --> 00:37:52,282
Bueno, tú solicitaste los
resultados de sus pruebas,

887
00:37:52,331 --> 00:37:54,532
pero no hay datos de "Broc
and Roll" por ninguna parte.

888
00:37:55,824 --> 00:37:57,200
Cierto.

889
00:37:58,586 --> 00:38:01,067
La comida de Max es una
prueba de que la han depurado.

890
00:38:02,579 --> 00:38:04,146
Los tenemos.

891
00:38:05,377 --> 00:38:07,529
Retiraré los cargos contra Eric Garza

892
00:38:07,578 --> 00:38:09,145
y los otros padres.

893
00:38:15,589 --> 00:38:17,290
Muchas cosas han cambiado por aquí.

894
00:38:19,304 --> 00:38:20,604
Sí.

895
00:38:21,921 --> 00:38:23,484
Pero otras no lo han hecho.

896
00:38:25,619 --> 00:38:27,453
Sí, yo no...

897
00:38:28,791 --> 00:38:30,610
Realmente no esperaba...

898
00:38:31,041 --> 00:38:32,755
Sentir algo.

899
00:38:33,636 --> 00:38:35,275
Entre nosotros.

900
00:38:35,659 --> 00:38:37,520
Nunca he dejado de sentirlo.

901
00:38:38,899 --> 00:38:41,401
Mira, Clark, no puedo
darte lo que necesitas.

902
00:38:41,450 --> 00:38:43,059
No es lo que yo necesito.

903
00:38:43,160 --> 00:38:44,670
Es lo que tú quieres.

904
00:38:45,996 --> 00:38:47,763
¿Qué quieres ahora mismo?

905
00:38:51,135 --> 00:38:52,869
Quiero sentir.

906
00:39:25,548 --> 00:39:27,215
¡Mamá!

907
00:39:27,317 --> 00:39:28,794
   

908
00:39:29,127 --> 00:39:30,422
¡Hola!

909
00:39:30,470 --> 00:39:31,610
¡Dios!

910
00:39:35,420 --> 00:39:36,692
   

911
00:39:36,793 --> 00:39:38,268
Hola.

912
00:39:38,861 --> 00:39:41,163
¿Cuándo vuelve Simon a casa?

913
00:39:41,930 --> 00:39:43,231
   

914
00:39:43,333 --> 00:39:44,466
Bueno...

915
00:39:46,452 --> 00:39:47,719
Vale.

916
00:39:48,290 --> 00:39:49,857
Bueno.

917
00:40:01,678 --> 00:40:03,485
¿Cómo te ha ido?

918
00:40:04,045 --> 00:40:05,621
Muy bien.

919
00:40:06,215 --> 00:40:08,190
Excepto por un susto con un
cáncer, hace unos meses.

920
00:40:08,291 --> 00:40:10,463
- ¿Cáncer?
- Sí, ya sabes,

921
00:40:10,511 --> 00:40:12,494
radiación y cirugía,

922
00:40:12,543 --> 00:40:15,095
pero eso fue para reparar un
agujero en la columna que fue

923
00:40:15,232 --> 00:40:17,600
agravado por una agresión.

924
00:40:18,987 --> 00:40:21,755
Nada podría contigo, McAvoy.

925
00:40:22,470 --> 00:40:24,204
Además, tienes buen aspecto, y...

926
00:40:24,774 --> 00:40:27,107
No puedo precisar lo que es.

927
00:40:27,877 --> 00:40:29,211
Sí.

928
00:40:29,353 --> 00:40:31,132
He estado acudiendo a esa asombrosa

929
00:40:31,180 --> 00:40:33,211
cosa de "asesoramiento vital",

930
00:40:33,686 --> 00:40:36,863
aprendiendo a responsabilizarme
de mis actos.

931
00:40:38,020 --> 00:40:39,446
Hablando de eso,

932
00:40:39,495 --> 00:40:42,105
hay alguien aquí que quiere verte.

933
00:40:45,842 --> 00:40:47,115
¡Lexie!

934
00:40:49,381 --> 00:40:52,286
¡Hola! ¿Cómo estás?

935
00:40:52,335 --> 00:40:54,002
   

936
00:40:54,051 --> 00:40:55,748
¡Me alegro de verte!

937
00:40:55,868 --> 00:40:57,569
¡Ese gris te queda bien

938
00:41:05,251 --> 00:41:06,513
   

939
00:41:06,618 --> 00:41:08,162
Me alegro de verte.

940
00:41:24,254 --> 00:41:25,877
   

941
00:41:27,880 --> 00:41:29,987
¿Dónde estabas?

942
00:41:30,408 --> 00:41:31,941
¿Papá y Peggy ya están dormidos?

943
00:41:32,014 --> 00:41:33,323
Sí.

944
00:41:33,411 --> 00:41:35,146
¿Qué estás haciendo?

945
00:41:35,230 --> 00:41:38,009
¿Estamos ahogando nuestras
penas o estamos celebrando?

946
00:41:38,301 --> 00:41:41,881
Yo, he recibido una crítica terrible
sobre un pedido de FoodScouts.

947
00:41:41,966 --> 00:41:43,633
Vamos.

948
00:41:44,218 --> 00:41:46,416
Vamos, dilo, sé que quieres hacerlo.

949
00:41:46,589 --> 00:41:48,296
Di: "Ya te lo dije".

950
00:41:48,430 --> 00:41:49,731
No.

951
00:41:51,590 --> 00:41:53,359
Creo que ellos se lo pierden.

952
00:41:58,224 --> 00:42:00,024
No lo sé, puedo...

953
00:42:00,337 --> 00:42:02,705
Puedo soportar un poco de desengaño,

954
00:42:02,939 --> 00:42:04,263
pero...

955
00:42:04,709 --> 00:42:07,084
Sí, vamos a necesitar
un poco más de vino.

956
00:42:08,386 --> 00:42:09,873
Estamos de suerte.

957
00:42:09,921 --> 00:42:11,307
- ¡De ninguna manera!
- Porque...

958
00:42:11,355 --> 00:42:13,948
Adivina lo que he comprado
de camino a casa.

959
00:42:14,226 --> 00:42:15,733
¡Eres vidente!

960
00:42:15,828 --> 00:42:17,328
Iré a por un abridor.

961
00:42:17,415 --> 00:42:18,739
No, no...

962
00:42:18,904 --> 00:42:20,780
No vas a encontrar nada de eso

963
00:42:20,828 --> 00:42:21,952
en los Post-It de la casa.

964
00:42:22,001 --> 00:42:24,102
Vale, ¿y cómo vamos a
abrir la botella, genio?

965
00:42:24,253 --> 00:42:25,921
Dámela y lo averiguarás.

966
00:42:26,162 --> 00:42:28,001
Venga, tengo un método.

967
00:42:28,370 --> 00:42:30,375
- Vale, ahora dame tu zapato.
- Por supuesto que no.

968
00:42:30,424 --> 00:42:32,459
- Utiliza el tuyo.
- Tiene que ser un tacón.

969
00:42:32,507 --> 00:42:33,695
Literalmente, no puedo.

970
00:42:33,744 --> 00:42:35,444
Dame tu zapato, vamos.

971
00:42:37,356 --> 00:42:38,999
Está bien.

972
00:42:39,047 --> 00:42:40,360
¿Nunca has visto hacer esto?

973
00:42:40,409 --> 00:42:42,004
- No.
- Cosas de críos.

974
00:42:42,463 --> 00:42:43,864
¿Puedes tener cuidado con eso? ¡Ross!

975
00:42:43,913 --> 00:42:45,673
Vale, no hay necesidad. Es muy fácil.

976
00:42:45,727 --> 00:42:46,927
Y solo necesito algo así.

977
00:42:46,975 --> 00:42:48,275
Ross, ¡son muy caros!

978
00:42:48,358 --> 00:42:49,483
Ya casi está, ¡no te preocupes!

979
00:42:49,531 --> 00:42:51,611
- Ross, ¿qué estás haciendo? - Vamos
a conseguirlo, en cualquier momento.

980
00:42:51,659 --> 00:42:52,928
- ¡Mira!
- ¡Se ha estropeado!

981
00:42:52,976 --> 00:42:54,000
Ya lo tenemos.

982
00:42:54,049 --> 00:42:55,124
¡Dios mío!

983
00:42:55,173 --> 00:42:56,487
¿Qué estáis haciendo aquí afuera?

984
00:42:56,535 --> 00:42:57,795
¡Callaos!

985
00:42:57,943 --> 00:42:59,716
Vais a despertar a Gordie.

986
00:43:00,820 --> 00:43:02,564
¿Alguien quiere un poco de vino?

987
00:43:02,665 --> 00:43:04,332
¡Papá!

988
00:43:04,656 --> 00:43:06,024
   

989
00:43:06,073 --> 00:43:08,937
¿No es una idea genial?

990
00:43:11,639 --> 00:43:14,174
Mira, entera, sin pedazos.

991
00:43:14,405 --> 00:43:18,405
www.subtitulamos.tv

