1
00:00:01,253 --> 00:00:02,992
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,995 --> 00:00:04,968
- Ya hemos llegado.
- ¿Qué es esto?

3
00:00:04,971 --> 00:00:06,134
Un dormitorio.

4
00:00:06,136 --> 00:00:07,773
Y es todo tuyo.

5
00:00:07,776 --> 00:00:10,298
Puedes estudiar, echarte la
siesta o hacer lo que quieras.

6
00:00:10,301 --> 00:00:11,604
¿Aquí no vive nadie?

7
00:00:11,607 --> 00:00:13,782
Teníamos un estudiante
de intercambio indio,

8
00:00:13,785 --> 00:00:15,648
pero empezó a gustarle la barbacoa,

9
00:00:15,651 --> 00:00:18,070
y sus padres le obligaron a irse a casa.

10
00:00:18,073 --> 00:00:20,247
Espera, ¿tiene un dormitorio
aquí y otro en la uni?

11
00:00:20,250 --> 00:00:23,107
Tú tienes cuarto propio. Yo
nunca tuve eso de pequeño.

12
00:00:23,110 --> 00:00:25,804
Y luego estuve en el ejército, y
luego me casé con vuestra madre.

13
00:00:25,807 --> 00:00:26,806
Joder.

14
00:00:26,809 --> 00:00:27,960
Ya. Dímelo a mí.

15
00:00:27,963 --> 00:00:29,976
¿Qué ha pasado con lo de
valorar lo que tienes?

16
00:00:29,979 --> 00:00:31,717
Bla, bla, bla.

17
00:00:31,720 --> 00:00:33,976
Espera, ¿tienes uno solo para ti?

18
00:00:33,979 --> 00:00:35,413
¿Y ni siquiera duermes aquí?

19
00:00:35,416 --> 00:00:36,633
A veces me echo la siesta,

20
00:00:36,636 --> 00:00:38,682
pero ese colchón es muy incómodo.

21
00:00:40,214 --> 00:00:42,226
Estaba aprendiendo a disfrutar

22
00:00:42,229 --> 00:00:44,389
las ventajas de la vida universitaria,

23
00:00:44,392 --> 00:00:47,088
incluyendo el tener un dormitorio en
el que estudiar y echar la siesta.

24
00:00:47,090 --> 00:00:49,134
Y, puesto que estaba en la universidad,

25
00:00:49,136 --> 00:00:52,101
hasta podían entrar chicas en mi cuarto.

26
00:00:52,104 --> 00:00:54,304
Ya está. Bien limpia y hecha.

27
00:00:54,307 --> 00:00:56,367
¿Has usado el detergente inodoro?

28
00:00:56,370 --> 00:00:58,503
Tienes nariz. Huélelo tú mismo.

29
00:01:00,190 --> 00:01:02,364
Hasta tenía mi propio baño,

30
00:01:02,373 --> 00:01:04,272
lo cual me daba el lugar
perfecto en el que almacenar

31
00:01:04,275 --> 00:01:06,148
mi gran colección de cremas solares

32
00:01:06,151 --> 00:01:07,586
y de repelentes para insectos.

33
00:01:07,589 --> 00:01:10,806
Pero, a lo que nunca me acostumbraría

34
00:01:10,809 --> 00:01:15,085
sería al amor de los universitarios
por el atronador rock and roll.

35
00:01:34,137 --> 00:01:35,804
¿Quién eres tú?

36
00:01:35,807 --> 00:01:37,257
Soy el del dormitorio de al lado.

37
00:01:37,260 --> 00:01:38,650
Ah, eres el niño listo.

38
00:01:38,653 --> 00:01:39,739
¿Quién es?

39
00:01:39,742 --> 00:01:40,820
El niño listo.

40
00:01:40,823 --> 00:01:42,518
- Dile que pase.
- ¿Quieres pasar?

41
00:01:42,521 --> 00:01:44,956
- No, he venido a quejarme.
- Ha venido a quejarse.

42
00:01:44,959 --> 00:01:46,829
- Pues no le dejes pasar.
- No puedes pasar.

43
00:01:46,832 --> 00:01:49,702
Intento estudiar y esa
música tan alta me distrae.

44
00:01:49,705 --> 00:01:51,671
- ¿Te refieres al juego?
- ¿El Juego?

45
00:01:51,674 --> 00:01:54,078
No estoy al tanto de las estrellas
del pop de un solo nombre actuales.

46
00:01:54,081 --> 00:01:55,428
No. Es un videojuego.

47
00:01:55,431 --> 00:01:57,039
¿Tenéis videojuegos?

48
00:01:57,042 --> 00:01:58,382
Unos cuantos. ¿Sueles jugar?

49
00:01:58,385 --> 00:02:00,992
Mi nana y yo nos pasamos
el Quest of Adeera.

50
00:02:00,995 --> 00:02:02,429
Tío, este crío se ha pasado Adeera.

51
00:02:02,432 --> 00:02:04,521
- Dile que pase.
- Pasa.

52
00:02:07,127 --> 00:02:09,433
- Hola.
- ¿Qué hay, colega?

53
00:02:11,351 --> 00:02:13,435
¿Por qué tenéis un póster
de la piedra Rosetta?

54
00:02:13,437 --> 00:02:15,481
Estudio lingüística.

55
00:02:15,483 --> 00:02:17,483
Siéntate. Te toca ahora.

56
00:02:17,485 --> 00:02:18,968
¿Cuántos años tienes?

57
00:02:18,971 --> 00:02:20,057
12.

58
00:02:20,060 --> 00:02:21,321
- Joder.
- ¿Y te dejan

59
00:02:21,323 --> 00:02:22,540
vivir aquí tú solo?

60
00:02:22,543 --> 00:02:24,593
Ese dormitorio es solo para
estudiar durante el día.

61
00:02:24,596 --> 00:02:26,205
Me ha parecido ver a
una mujer ahí dentro.

62
00:02:26,208 --> 00:02:27,585
Debía ser mi madre.

63
00:02:27,588 --> 00:02:29,146
Tío, su madre está buena.

64
00:02:29,149 --> 00:02:31,390
¿A ti qué te pasa? No le hagas caso.

65
00:02:31,393 --> 00:02:33,480
Se cree que todas las mujeres
que respiran están buenas.

66
00:02:33,483 --> 00:02:34,700
No creo que tu madre esté buena.

67
00:02:34,703 --> 00:02:36,834
Enhorabuena, eres más maduro que él.

68
00:02:36,837 --> 00:02:39,315
No te sientas mal. Soy más
maduro que la mayoría de gente.

69
00:02:39,318 --> 00:02:41,668
Te toca.

70
00:02:43,032 --> 00:02:45,685
A los adultos y a los ancianos
siempre les había caído bien,

71
00:02:45,687 --> 00:02:48,340
y ahora había conquistado
a los estudiantes.

72
00:02:48,342 --> 00:02:49,992
Como un maravilloso juego de mesa,

73
00:02:49,995 --> 00:02:53,213
supongo diversión para todos,
desde los 9 a los 90 años.

74
00:03:04,382 --> 00:03:10,726
www.subtitulamos.tv

75
00:03:15,282 --> 00:03:17,804
Mira qué precios.

76
00:03:17,806 --> 00:03:20,070
Yo podría hacerle este vestido a Missy.

77
00:03:20,073 --> 00:03:21,681
Nana, haz que pare.

78
00:03:21,684 --> 00:03:24,820
Venga, Mary. Ya tienes a un
hijo con el que se meten todos.

79
00:03:25,898 --> 00:03:27,843
Qué monada.

80
00:03:27,846 --> 00:03:30,000
Es un poco corto.

81
00:03:30,003 --> 00:03:31,350
Se supone que tiene
que ser así de largo.

82
00:03:31,353 --> 00:03:32,656
Es adorable.

83
00:03:32,659 --> 00:03:33,745
Gracias.

84
00:03:33,748 --> 00:03:34,951
¿Puede bajar más?

85
00:03:34,953 --> 00:03:36,031
Mamá.

86
00:03:36,034 --> 00:03:37,692
Venga, Mary, así está bien.

87
00:03:37,695 --> 00:03:39,906
No te lo vas a comprar.

88
00:03:39,909 --> 00:03:41,687
Todas mis amigas se visten así.

89
00:03:41,690 --> 00:03:45,172
Pon los brazos en los
costados. Quiero medirlo.

90
00:03:46,005 --> 00:03:49,218
¿Ves? No te llega a
la punta de los dedos.

91
00:03:49,221 --> 00:03:50,468
¿Qué coño pasa?

92
00:03:50,471 --> 00:03:52,907
- Quiere arruinarme la vida.
- El código de vestimenta del colegio

93
00:03:52,910 --> 00:03:56,054
indica que la parte de abajo tiene
que superar la punta de los dedos.

94
00:03:56,057 --> 00:03:58,148
Casi la supera, y no lo comprueban.

95
00:03:58,151 --> 00:03:59,937
No voy a gastarme tanto dinero

96
00:03:59,940 --> 00:04:01,984
en algo que no puedes llevar al colegio.

97
00:04:01,987 --> 00:04:03,638
Pues me lo pondré los fines de semana.

98
00:04:03,641 --> 00:04:05,547
Ve a probarte otra cosa.

99
00:04:07,378 --> 00:04:10,329
Se lo compraré yo. A mí no me
importa desperdiciar mi dinero.

100
00:04:10,332 --> 00:04:12,202
Por favor.

101
00:04:12,205 --> 00:04:13,414
Está bien.

102
00:04:13,417 --> 00:04:15,000
Pero no vas a ponértelo
para ir al colegio,

103
00:04:15,003 --> 00:04:16,867
y no vas a ponértelo sin medias.

104
00:04:16,870 --> 00:04:17,913
Te quiero.

105
00:04:17,916 --> 00:04:19,916
Soy yo la que lo va a pagar.

106
00:04:19,919 --> 00:04:21,092
A ti te quiero más.

107
00:04:21,095 --> 00:04:23,402
¿Has oído eso?

108
00:04:26,835 --> 00:04:28,574
- Hola, Tom. ¿Querías verme?
- Sí.

109
00:04:28,577 --> 00:04:30,484
Cierra la puerta y siéntate.

110
00:04:30,487 --> 00:04:31,878
¿La puerta?

111
00:04:31,880 --> 00:04:33,621
Esto no puede ser bueno.

112
00:04:35,971 --> 00:04:38,493
Mira,

113
00:04:38,495 --> 00:04:41,773
sabes que tu equipo no
ha tenido un gran año.

114
00:04:41,776 --> 00:04:43,585
- Soy consciente de ello.
- Yo también soy consciente

115
00:04:43,588 --> 00:04:46,067
de ello, porque lo he estado
escuchando por todas partes.

116
00:04:46,070 --> 00:04:48,481
En la tienda, en la gasolinera,

117
00:04:48,484 --> 00:04:49,617
en la peluquería...

118
00:04:49,620 --> 00:04:52,500
Y solo me paso 30 segundos ahí, George.

119
00:04:52,503 --> 00:04:53,976
Sé que la gente está molesta,

120
00:04:53,979 --> 00:04:56,132
- pero vamos a cambiar la tendencia.
- Mira,

121
00:04:56,135 --> 00:04:57,569
yo estoy de tu parte.

122
00:04:57,572 --> 00:05:01,398
Pero debes saber que los fans ya
quieren mandarte a la hoguera.

123
00:05:01,401 --> 00:05:04,523
Pero Charlie Dean está preparando

124
00:05:04,526 --> 00:05:06,526
una barbacoa para el finde, así que...

125
00:05:06,529 --> 00:05:08,476
- ¿Estás diciendo que voy
a perder mi trabajo? - No.

126
00:05:08,479 --> 00:05:10,479
No, lo que digo

127
00:05:10,482 --> 00:05:12,526
es que tienes que calmar los ánimos.

128
00:05:12,529 --> 00:05:15,281
- ¿Y qué debo hacer?
- Habla con los fans.

129
00:05:15,284 --> 00:05:17,257
Diles algo que los anime.

130
00:05:17,260 --> 00:05:19,445
Ya. Entendido.

131
00:05:19,448 --> 00:05:22,296
Y dilo como si tu trabajo
dependiera de ello.

132
00:05:23,324 --> 00:05:24,803
Aunque no sea así.

133
00:05:25,898 --> 00:05:27,550
Pero sí que lo es.

134
00:05:29,512 --> 00:05:31,757
Ten cuidado con los Cybertoads.

135
00:05:31,760 --> 00:05:34,674
- ¿Qué es un Cybertoad?
- Las ranas robóticas malvadas.

136
00:05:34,677 --> 00:05:37,421
Aunque solo se las llama
Cybertoads en occidente.

137
00:05:37,424 --> 00:05:39,765
- En Japón las llaman...
- MechaGamas.

138
00:05:39,768 --> 00:05:41,420
¿Me dejas terminar mis
propias ideas, por favor?

139
00:05:41,423 --> 00:05:42,944
Es muy sensible.

140
00:05:42,955 --> 00:05:45,750
Yo también me pongo protector
con mis datos curiosos.

141
00:05:45,753 --> 00:05:47,695
Tengo hambre. ¿Pedimos algo?

142
00:05:47,698 --> 00:05:50,382
- ¿Comida china?
- Pequeñajo, ¿quieres comida china?

143
00:05:50,385 --> 00:05:53,429
- No sé. Nunca he tomado comida china.
- ¿En serio?

144
00:05:53,432 --> 00:05:55,203
Nosotros la pedimos dos
o tres veces por semana.

145
00:05:55,206 --> 00:05:56,914
¿Comida china tres veces por semana?

146
00:05:56,917 --> 00:05:58,178
Eso parece excesivo.

147
00:05:58,181 --> 00:06:00,109
¿Cómo es que nunca has probado
un rollito de primavera?

148
00:06:00,112 --> 00:06:02,125
Mamá, ¿podéis recogerme más tarde?

149
00:06:02,128 --> 00:06:04,867
No. Tu nana ya está de camino.

150
00:06:04,870 --> 00:06:07,348
Los de la habitación de al lado quieren
que pruebe un rollito de primavera.

151
00:06:07,351 --> 00:06:08,540
¿Quiénes?

152
00:06:08,543 --> 00:06:09,805
No aceptes comida de desconocidos.

153
00:06:09,808 --> 00:06:11,895
No son desconocidos. Son Oscar y Darren.

154
00:06:11,898 --> 00:06:14,093
Para mí son desconocidos.

155
00:06:14,096 --> 00:06:16,000
Cuando la nana llegue, a lo mejor

156
00:06:16,003 --> 00:06:17,785
puede esperar unas horas en el coche.

157
00:06:17,788 --> 00:06:20,289
Eso no va a pasar y lo sabes.

158
00:06:20,292 --> 00:06:22,390
¿Podemos al menos cenar comida china?

159
00:06:22,393 --> 00:06:23,757
Estoy preparando Rice-A-Roni.

160
00:06:23,760 --> 00:06:26,718
- ¿Eso cuenta?
- No hay nada chino que acabe en a-roni.

161
00:06:26,721 --> 00:06:28,288
Ellos se lo pierden.

162
00:06:31,695 --> 00:06:33,801
Conozco esa cara.

163
00:06:33,804 --> 00:06:36,406
¿Acidez? ¿Gases? ¿A qué nos enfrentamos?

164
00:06:36,409 --> 00:06:37,976
No estoy de humor, Wayne.

165
00:06:37,979 --> 00:06:40,578
¿Y estás de humor para unos
antiácidos? Puedo darte.

166
00:06:42,385 --> 00:06:44,114
Parece que los aficionados
al fútbol americano creen

167
00:06:44,117 --> 00:06:45,707
que no estoy haciendo mi trabajo.

168
00:06:45,709 --> 00:06:47,937
Solo porque le den un poco
de dinero al equipo...

169
00:06:47,940 --> 00:06:49,109
Mucho dinero.

170
00:06:49,112 --> 00:06:51,476
Le dan algo de dinero al equipo.

171
00:06:51,479 --> 00:06:52,765
Y el nuevo marcador.

172
00:06:52,768 --> 00:06:56,596
Vale. Pero yo le dedico mi
tiempo, mi talento y mi sudor.

173
00:06:56,599 --> 00:06:59,117
¿Ves a algún aficionado que realice
un entrenamiento veraniego doble?

174
00:06:59,120 --> 00:07:00,835
- No.
- Y tanto que no.

175
00:07:00,838 --> 00:07:02,379
Si quisieran ayudar, ¿sabes qué harían?

176
00:07:02,381 --> 00:07:03,946
Engendrar críos más
fuertes y más rápidos,

177
00:07:03,949 --> 00:07:05,253
porque los suyos no sirven de gran cosa.

178
00:07:05,256 --> 00:07:08,170
Sabes que vas a tener que
hablar con ellos, ¿no?

179
00:07:08,173 --> 00:07:10,390
Sí.

180
00:07:10,393 --> 00:07:13,568
Y sabes que no puedes decir
eso de sus hijos, ¿no?

181
00:07:13,571 --> 00:07:17,269
¿Y si surge de forma natural?

182
00:07:17,272 --> 00:07:19,315
A lo mejor debería asistir.

183
00:07:19,318 --> 00:07:22,440
No voy a insultar a sus hijos.

184
00:07:22,442 --> 00:07:23,745
¿Seguro?

185
00:07:23,747 --> 00:07:25,488
De acuerdo, asiste.

186
00:07:33,592 --> 00:07:36,419
- ¿Dónde está el café?
- Me lo he acabado.

187
00:07:36,422 --> 00:07:39,249
Cuando te acabas el
café, debes preparar más.

188
00:07:39,252 --> 00:07:40,903
¿Esa es la norma?

189
00:07:40,906 --> 00:07:42,664
Para él sí.

190
00:07:42,667 --> 00:07:44,058
¿Por qué te estás leyendo mi periódico?

191
00:07:44,061 --> 00:07:47,062
Perdón por mantenerme informado
de los sucesos del día.

192
00:07:47,065 --> 00:07:50,843
- Titular de mañana: Padre
estrangula a su hijo. - Buena suerte.

193
00:07:50,846 --> 00:07:53,283
Mi horóscopo dice que
las cosas pintan bien.

194
00:07:54,556 --> 00:07:56,820
Estás muy guapa.

195
00:07:56,823 --> 00:07:58,997
Guapa y aburrida, gracias a ti.

196
00:07:59,000 --> 00:08:01,218
¿Es que hoy todo el mundo está gruñón?

197
00:08:01,221 --> 00:08:02,655
Yo he sido un encanto.

198
00:08:02,658 --> 00:08:04,484
Papá, ¿podemos irnos ya?

199
00:08:04,487 --> 00:08:06,095
Aún no me he tomado mi café.

200
00:08:06,098 --> 00:08:07,315
Te llevo yo.

201
00:08:07,318 --> 00:08:08,839
Gracias.

202
00:08:08,842 --> 00:08:10,296
¿Dónde están los putos filtros?

203
00:08:10,299 --> 00:08:13,257
En el armarito, donde están siempre.

204
00:08:13,260 --> 00:08:15,738
Esos dos se pelean como
los serbios y los croatas

205
00:08:15,741 --> 00:08:16,960
en Bosnia.

206
00:08:22,020 --> 00:08:23,585
¿Mamá te ha obligado a ponerte eso?

207
00:08:23,588 --> 00:08:24,851
Sí.

208
00:08:24,854 --> 00:08:27,625
A mí me hacía lo mismo
con unos caquis a cuadros.

209
00:08:27,628 --> 00:08:29,846
Parecía el pastor Jeff.

210
00:08:29,849 --> 00:08:32,554
Lo que no sabe es que he
traído ropa para cambiarme.

211
00:08:32,557 --> 00:08:33,734
Bien hecho.

212
00:08:33,737 --> 00:08:36,607
- Yo intenté transformar los caquis
en pantalones cortos. - ¿Y sirvió?

213
00:08:36,610 --> 00:08:38,703
No. Parecía Sheldon.

214
00:08:38,706 --> 00:08:41,142
Qué trágico.

215
00:08:41,145 --> 00:08:43,710
No se puede obtener la
gloria sin sufrir un poco.

216
00:08:43,713 --> 00:08:46,192
Sé que este año hemos sufrido mucho,

217
00:08:46,195 --> 00:08:48,632
pero lo tenemos todo listo
para el año que viene.

218
00:08:48,635 --> 00:08:52,028
Con vuestro apoyo, lo conseguiremos.

219
00:08:52,031 --> 00:08:55,023
Creo que estaremos de acuerdo en que
nuestros chicos están en buenas manos.

220
00:08:55,026 --> 00:08:58,549
Así que gracias por
venir. Vamos, Wolves.

221
00:08:58,552 --> 00:08:59,899
Tengo una pregunta.

222
00:08:59,902 --> 00:09:02,937
- Adelante, Roy.
- En el partido contra Tyler.

223
00:09:02,940 --> 00:09:05,679
¿En qué demonios estabas pensando

224
00:09:05,682 --> 00:09:08,335
al ceder la posesión cuando se
te estaba acabando el tiempo?

225
00:09:08,338 --> 00:09:09,861
Es una buena pregunta.

226
00:09:12,682 --> 00:09:14,247
Sin duda.

227
00:09:14,249 --> 00:09:15,867
Aquello fue difícil.

228
00:09:15,870 --> 00:09:17,750
Pero nuestros atacantes pesaban 14 kilos

229
00:09:17,753 --> 00:09:19,318
menos que todos los miembros
de su línea defensiva.

230
00:09:19,321 --> 00:09:24,007
Y teníamos un quarterback que
tenía una mala relación...

231
00:09:24,010 --> 00:09:27,971
con la sujeción de la pelota.

232
00:09:28,605 --> 00:09:30,203
¿Estás culpando a nuestros hijos?

233
00:09:30,206 --> 00:09:31,205
- Bueno...
- No.

234
00:09:31,208 --> 00:09:32,207
- ¿No?
- No.

235
00:09:32,210 --> 00:09:33,312
No.

236
00:09:33,315 --> 00:09:35,195
Son unos niños geniales.
Con mucho entusiasmo.

237
00:09:35,198 --> 00:09:37,437
Los estaban masacrando.

238
00:09:37,440 --> 00:09:39,788
El entrenador tiene que
saber cuándo echarse atrás.

239
00:09:39,791 --> 00:09:41,710
Así que tu estrategia es rendirte.

240
00:09:41,713 --> 00:09:43,946
- No es eso lo que digo.
- ¿Sabéis quién no se rinde?

241
00:09:43,948 --> 00:09:45,905
El nuevo entrenador
que tienen en Carthage.

242
00:09:45,908 --> 00:09:48,070
Jugó para los Packers.

243
00:09:48,073 --> 00:09:50,030
Venga ya. Jugó dos minutos

244
00:09:50,033 --> 00:09:51,990
y se partió la clavícula.
Esa fue toda su carrera.

245
00:09:51,992 --> 00:09:53,727
Ya son dos minutos más
de los que tú jugaste.

246
00:09:55,863 --> 00:09:57,205
Ayúdame.

247
00:09:58,560 --> 00:10:01,062
Vince Lombardi nunca
jugó profesionalmente.

248
00:10:01,065 --> 00:10:02,891
¿Ahora este payaso es Vince Lombardi?

249
00:10:05,495 --> 00:10:07,921
No seré Lombardi, pero no tengo
por qué aguantar esta mierda.

250
00:10:07,924 --> 00:10:09,898
Esperad, creo que estamos viendo

251
00:10:09,901 --> 00:10:10,921
la pasión

252
00:10:10,924 --> 00:10:13,118
- que pone en el campo el entrenador.
- No, lo que estáis viendo

253
00:10:13,120 --> 00:10:15,585
es como se me acaba la
paciencia. Se acabó la reunión.

254
00:10:15,588 --> 00:10:17,283
Ahí está.

255
00:10:17,286 --> 00:10:19,593
La Rendición Cooper.

256
00:10:19,596 --> 00:10:22,292
- ¡La Rendición Cooper!
- Adiós.

257
00:10:43,549 --> 00:10:45,296
¿Qué sucede?

258
00:10:45,299 --> 00:10:47,255
Todo.

259
00:10:47,258 --> 00:10:48,825
¿Se ha muerto alguien?

260
00:10:49,720 --> 00:10:51,067
No.

261
00:10:51,070 --> 00:10:52,940
Pues podemos arreglarlo.

262
00:10:52,943 --> 00:10:56,379
Vamos. Vamos.

263
00:10:56,382 --> 00:10:58,460
Llevaba puesta la falda nueva,

264
00:10:58,463 --> 00:11:00,308
y me sentía genial.

265
00:11:00,311 --> 00:11:01,804
Qué falda más mona.

266
00:11:01,807 --> 00:11:03,241
Gracias.

267
00:11:03,244 --> 00:11:05,986
Tienes unas piernas muy peludas.

268
00:11:06,824 --> 00:11:09,172
Qué asco.

269
00:11:09,175 --> 00:11:12,524
- Menudas zorras.
- Gracias.

270
00:11:12,527 --> 00:11:15,375
¿Por eso llevas unos
pantalones de chándal?

271
00:11:15,378 --> 00:11:17,515
Se pone peor.

272
00:11:17,518 --> 00:11:18,890
Cielos.

273
00:11:18,893 --> 00:11:21,914
Llegué a casa y, en el baño,

274
00:11:21,917 --> 00:11:24,351
vi la cuchilla de depilarse de mamá.

275
00:11:24,354 --> 00:11:25,962
Oh, no. Dime que

276
00:11:25,965 --> 00:11:27,530
también viste crema de afeitar.

277
00:11:27,533 --> 00:11:29,707
- No.
- ¿Jabón?

278
00:11:29,710 --> 00:11:32,885
¿Agua? ¿Loción?

279
00:11:32,888 --> 00:11:34,411
¿Algo?

280
00:11:39,750 --> 00:11:41,437
Hola, soy Darren.

281
00:11:44,174 --> 00:11:45,391
Hola.

282
00:11:45,394 --> 00:11:47,481
¿Juegas por casualidad
a Dragones y Mazmorras?

283
00:11:47,484 --> 00:11:49,726
Y tanto. Una vez, creé una campaña

284
00:11:49,729 --> 00:11:52,789
ambientada en el Londres de los años 40,
en la que Alan Turing era un personaje,

285
00:11:52,792 --> 00:11:54,792
y los matemáticos eran magos

286
00:11:54,795 --> 00:11:56,476
que usaban teoremas en vez de hechizos.

287
00:11:56,479 --> 00:11:57,870
Los agentes de inteligencia
eran clérigos...

288
00:11:57,872 --> 00:11:59,841
Con un sí valía. Vamos a
jugar esta noche y nos falta

289
00:11:59,844 --> 00:12:01,334
un mago. ¿Te apuntas?

290
00:12:01,337 --> 00:12:02,505
¿Cuándo vais a jugar?

291
00:12:02,508 --> 00:12:04,537
Empezaremos a las
siete. Y hasta que dure.

292
00:12:04,540 --> 00:12:06,599
Mi madre no me dejó quedarme
ayer más allá de las seis.

293
00:12:06,602 --> 00:12:09,388
- No me dejará quedarme hasta que dure.
- Qué fastidio.

294
00:12:09,391 --> 00:12:11,435
Podríais jugar en mi casa.

295
00:12:11,438 --> 00:12:13,699
- No.
- Qué fastidio.

296
00:12:13,702 --> 00:12:15,789
Nunca lo había dicho. ¿Ha sonado guay?

297
00:12:15,792 --> 00:12:18,229
- No.
- Qué fastidio.

298
00:12:23,527 --> 00:12:26,267
Antes de que abras eso,
¿puedes ir a recoger a Sheldon

299
00:12:26,270 --> 00:12:28,618
- para que pueda ponerme con la cena?
- ¿Es necesario?

300
00:12:28,621 --> 00:12:32,100
Lo siento. Supongo que tengo que
ser yo la única que ejerza de madre.

301
00:12:32,103 --> 00:12:35,235
Estoy teniendo un día horrible.
¿Me dejas cinco minutos tranquilo?

302
00:12:35,238 --> 00:12:37,373
¿Cuándo puedo estar yo
tranquila cinco minutos?

303
00:12:37,376 --> 00:12:40,490
En serio, ¿puedes hacer que
no tenga que ocuparme de esto?

304
00:12:44,782 --> 00:12:46,173
¿Diga?

305
00:12:46,176 --> 00:12:48,318
Papá, mis amigos van a jugar
a Dragones y mazmorras.

306
00:12:48,321 --> 00:12:50,059
¿Puedo pasar la noche en
mi dormitorio, por favor?

307
00:12:50,062 --> 00:12:51,552
Te prometo que es seguro.

308
00:12:51,555 --> 00:12:53,425
Por mí bien.

309
00:12:53,428 --> 00:12:55,645
Gracias. Hasta luego.

310
00:12:55,648 --> 00:12:57,692
Ha sido fácil.

311
00:12:57,695 --> 00:12:59,295
- ¿Quién era?
- Sheldon.

312
00:12:59,298 --> 00:13:00,904
Va a pasar la noche en su dormitorio.

313
00:13:00,907 --> 00:13:03,162
¿Por qué se lo has permitido?

314
00:13:03,165 --> 00:13:04,731
Una cosa menos de la
que tienes que ocuparte.

315
00:13:11,677 --> 00:13:13,285
No le habrás dicho a nuestro hijo

316
00:13:13,288 --> 00:13:15,513
que puede pasar la noche solo.

317
00:13:15,516 --> 00:13:18,373
El campus es seguro, y no
está solo, está con amigos.

318
00:13:18,376 --> 00:13:20,333
Con amigos que no conocemos.

319
00:13:20,336 --> 00:13:21,849
¿Y si hay alcohol?

320
00:13:21,852 --> 00:13:23,818
Van a descubrir muchos datos curiosos

321
00:13:23,821 --> 00:13:25,604
sobre la historia de
las bebidas fermentadas.

322
00:13:25,607 --> 00:13:27,432
Hablo en serio.

323
00:13:27,435 --> 00:13:29,060
Y yo. ¿Cómo te crees que sé

324
00:13:29,063 --> 00:13:30,655
que los monos se emborrachan
comiendo fruta podrida

325
00:13:30,657 --> 00:13:31,917
del suelo de la selva?

326
00:13:31,920 --> 00:13:34,921
No está listo para esta
clase de situaciones.

327
00:13:34,924 --> 00:13:36,490
Mary, es un buen chico.

328
00:13:36,493 --> 00:13:38,193
No va a beber nada que no deba.

329
00:13:38,196 --> 00:13:39,805
Y, si le preocupara la
presión de sus colegas,

330
00:13:39,808 --> 00:13:40,983
no llevaría pajarita.

331
00:13:43,359 --> 00:13:45,359
No sé... Creo que no debería.

332
00:13:45,362 --> 00:13:47,014
Solo es zarzaparrilla.

333
00:13:47,017 --> 00:13:49,943
A estas horas de la noche,
mi madre no lo aprobaría.

334
00:13:49,946 --> 00:13:51,216
Vale.

335
00:13:51,219 --> 00:13:53,052
Pero no pensaba que fueran
a dejar que me quedara

336
00:13:53,055 --> 00:13:55,534
- y me han dejado. Así que quizá puedo.
- Ya sé.

337
00:13:55,537 --> 00:13:58,584
- Que lo decida un dado.
- Buena idea.

338
00:14:00,185 --> 00:14:02,189
17. Supongo que me la voy a tomar.

339
00:14:04,938 --> 00:14:06,198
¿Jugamos?

340
00:14:06,201 --> 00:14:08,105
Un momento. ¿Tienes posavasos?

341
00:14:08,108 --> 00:14:10,238
Sí, está con la vajilla de porcelana.

342
00:14:10,240 --> 00:14:12,576
¿Y eso dónde está?

343
00:14:14,941 --> 00:14:17,289
Se te dan bien las tiritas.

344
00:14:17,291 --> 00:14:20,031
Tengo práctica con Sheldon.

345
00:14:20,033 --> 00:14:22,250
Es un niño muy frágil.

346
00:14:22,252 --> 00:14:25,490
- No quiero ir mañana al colegio.
- ¡Tienes que hacerlo!

347
00:14:25,493 --> 00:14:27,990
No puedes dejar que ganen.

348
00:14:27,993 --> 00:14:29,515
Pero ponte pantalones.

349
00:14:29,518 --> 00:14:30,908
Esto es duro de ver.

350
00:14:30,911 --> 00:14:32,826
He oído que las europeas no se depilan.

351
00:14:32,829 --> 00:14:34,393
A lo mejor debería irme a vivir allí.

352
00:14:34,396 --> 00:14:36,089
También beben cerveza caliente.

353
00:14:36,092 --> 00:14:37,833
No saben lo que se hacen.

354
00:14:38,966 --> 00:14:40,935
¿Algún día me enseñarás a hacerlo bien?

355
00:14:40,938 --> 00:14:42,764
¿A depilarte? Sí.

356
00:14:42,767 --> 00:14:45,071
¿A beber? El experto es tu padre.

357
00:14:45,074 --> 00:14:46,599
Para los chicos es muy fácil.

358
00:14:46,602 --> 00:14:48,459
Pueden tener tantos pelos como quieran.

359
00:14:48,462 --> 00:14:50,310
Sí, pero también tienen
que ser estúpidos

360
00:14:50,313 --> 00:14:51,584
y apestosos siempre.

361
00:14:51,586 --> 00:14:52,748
¿Y quién quiere eso?

362
00:14:52,751 --> 00:14:54,146
Entonces, ¿voy a tener
que depilarme siempre

363
00:14:54,149 --> 00:14:56,283
y luego casarme con alguien
estúpido y apestoso?

364
00:14:56,286 --> 00:14:58,983
No necesariamente, pero...

365
00:14:58,985 --> 00:15:00,636
es probable.

366
00:15:00,638 --> 00:15:02,060
Qué deprimente.

367
00:15:02,063 --> 00:15:04,164
Ahí es donde entra el alcohol.

368
00:15:07,482 --> 00:15:08,731
¿Adónde vas?

369
00:15:08,733 --> 00:15:10,482
A por nuestro hijo.

370
00:15:10,485 --> 00:15:12,790
Mary, déjale tranquilo. Está bien.

371
00:15:12,793 --> 00:15:14,693
No sabemos con quién está

372
00:15:14,696 --> 00:15:16,217
y a ti ni siquiera te importa.

373
00:15:16,220 --> 00:15:19,743
Tienes razón. Haz lo que quieras.

374
00:15:19,746 --> 00:15:21,398
¿A ti qué te pasa?

375
00:15:21,401 --> 00:15:22,837
Da igual.

376
00:15:23,969 --> 00:15:25,490
   

377
00:15:26,930 --> 00:15:31,718
Si pasa algo, dímelo.

378
00:15:34,959 --> 00:15:36,698
Vienen a por mí en el trabajo.

379
00:15:36,701 --> 00:15:38,483
¿Quiénes?

380
00:15:38,486 --> 00:15:41,968
Los aficionados. Quieren
un entrenador nuevo.

381
00:15:44,774 --> 00:15:46,164
¿Van a despedirte?

382
00:15:46,167 --> 00:15:50,258
No lo sé. Es posible.

383
00:15:56,404 --> 00:15:57,864
¿No tienes que irte?

384
00:16:06,649 --> 00:16:08,427
Lo siento.

385
00:16:21,492 --> 00:16:23,190
Gracias.

386
00:16:28,711 --> 00:16:30,406
"Abres la puerta de la cripta

387
00:16:30,409 --> 00:16:32,901
y ves a dos princesas
élficas idénticas".

388
00:16:32,904 --> 00:16:34,382
Sheldon, ¿qué haces?

389
00:16:34,384 --> 00:16:37,255
No me encuentro bien.

390
00:16:37,257 --> 00:16:38,471
¿Qué sucede?

391
00:16:38,474 --> 00:16:40,214
Me duele la tripa.

392
00:16:40,216 --> 00:16:41,607
¿Cuánto has comido?

393
00:16:41,609 --> 00:16:43,306
Pues...

394
00:16:48,943 --> 00:16:50,050
Tío...

395
00:16:50,052 --> 00:16:51,878
Necesito tumbarme.

396
00:16:53,180 --> 00:16:54,740
No quiero vomitar.

397
00:16:54,743 --> 00:16:56,177
Nosotros no queremos que vomites.

398
00:16:56,180 --> 00:16:58,189
- Si vomita él, vomito yo.
- ¿Y qué hacemos?

399
00:16:58,191 --> 00:16:59,581
No lo sé. ¿Por qué me preguntas a mí?

400
00:16:59,583 --> 00:17:01,105
Eres lo más parecido a
una madre que hay aquí.

401
00:17:01,107 --> 00:17:02,541
No sé. Llama a su madre.

402
00:17:02,543 --> 00:17:03,933
No, no llaméis a mi madre.

403
00:17:03,935 --> 00:17:05,607
No me dejará volver a hacer esto.

404
00:17:05,610 --> 00:17:07,574
Dadle algo en lo que pueda vomitar.

405
00:17:08,592 --> 00:17:09,974
No, los Skittles no.

406
00:17:11,117 --> 00:17:13,073
Aquí.

407
00:17:13,075 --> 00:17:14,509
Toma.

408
00:17:14,511 --> 00:17:17,295
En el dormitorio de al lado
hay una tableta de Alka-Seltzer

409
00:17:17,297 --> 00:17:18,905
en el armarito de las
medicinas de mi baño.

410
00:17:18,907 --> 00:17:19,906
¿Tienes un baño?

411
00:17:19,908 --> 00:17:21,125
¿Por qué tiene él un baño?

412
00:17:21,127 --> 00:17:22,534
Ve a vomitar en tu propio baño.

413
00:17:22,537 --> 00:17:25,263
No sé si voy a llegar.

414
00:17:27,220 --> 00:17:30,569
Ocúpate de su puerta.

415
00:17:30,571 --> 00:17:31,744
Está cerrada.

416
00:17:31,746 --> 00:17:33,185
La llave.

417
00:17:33,188 --> 00:17:35,094
- No voy a llegar.
- Llega, por favor.

418
00:17:35,097 --> 00:17:38,272
¿Qué sucede? Sheldon, ¿estás bien?

419
00:17:38,274 --> 00:17:39,768
Me duele la tripa.

420
00:17:39,771 --> 00:17:41,449
Va a vomitar.

421
00:17:41,451 --> 00:17:43,748
¿Le habéis dado cerveza?
¡¿Te han dado cerveza?!

422
00:17:43,751 --> 00:17:45,018
Solo zarzaparrilla.

423
00:17:45,020 --> 00:17:46,826
Todo va a salir bien, cielo.

424
00:17:46,829 --> 00:17:48,611
   

425
00:17:48,614 --> 00:17:50,109
¿Por qué es tan colorido?

426
00:17:50,112 --> 00:17:52,678
Demasiados... Skittles.

427
00:17:53,945 --> 00:17:59,646
www.subtitulamos.tv

