1
00:00:01,001 --> 00:00:02,692
Anteriormente en Superman & Lois...

2
00:00:02,697 --> 00:00:04,562
Tu madre quería que nos
mudáramos a Smallville.

3
00:00:04,567 --> 00:00:07,659
- Esta familia necesita a Smallville.
- Hace cosa de un año,

4
00:00:07,664 --> 00:00:09,484
me tomé un puñado de
pastillas de mi madre.

5
00:00:09,489 --> 00:00:11,300
Montó todo un pollo.

6
00:00:11,305 --> 00:00:12,935
Muchísima terapia.

7
00:00:14,375 --> 00:00:15,871
¡Eh! ¡Esa es mi novia!

8
00:00:15,876 --> 00:00:17,539
- ¿Novia?
- Es un artículo en el que

9
00:00:17,544 --> 00:00:19,695
estoy trabajando sobre Morgan Edge.

10
00:00:19,700 --> 00:00:22,083
No está aquí para salvar a Smallville.

11
00:00:22,088 --> 00:00:23,418
Edge ha cambiado mi historia.

12
00:00:23,423 --> 00:00:24,922
No puedo dejar que haga esto.

13
00:00:24,927 --> 00:00:27,227
Es lo mejor que he escrito

14
00:00:27,232 --> 00:00:29,365
desde que te pusiste al mando.

15
00:00:29,370 --> 00:00:31,102
Ya he dimitido.

16
00:00:31,107 --> 00:00:33,307
- ¿Cuándo puedes empezar?
- ¿Puedo ir al colegio?

17
00:00:33,312 --> 00:00:35,646
Tenemos que vigilar tus poderes.

18
00:00:35,651 --> 00:00:39,609
Su efecto fotonucleico
parece insignificante.

19
00:00:39,614 --> 00:00:42,844
Nunca será como tú, Kal-El.

20
00:00:51,150 --> 00:00:53,216
¿Esto tiene demasiado azul?

21
00:00:54,654 --> 00:00:56,150
Me sigue gustando el
"Tributo del Cazador"

22
00:00:57,390 --> 00:00:59,820
Papá. estoy bastante seguro de que solo
es una forma moderna de decir "caca".

23
00:00:59,825 --> 00:01:01,325
- Oye.
- Jonathan.

24
00:01:01,330 --> 00:01:02,692
No digas guarrerías.

25
00:01:02,697 --> 00:01:05,028
Pero no se equivoca.

26
00:01:05,033 --> 00:01:06,830
Mamá, ¿podemos elegir algo ya?

27
00:01:06,835 --> 00:01:08,695
Cariño, es una decisión importante.

28
00:01:08,700 --> 00:01:10,800
Por fin estamos poniendo
nuestro sello en la casa.

29
00:01:10,805 --> 00:01:12,736
Si os decidís.

30
00:01:19,714 --> 00:01:21,210
¿Qué tal este color?

31
00:01:21,215 --> 00:01:22,779
¿Te gusta este color?

32
00:01:22,784 --> 00:01:23,880
Sí, está bien.

33
00:01:23,885 --> 00:01:25,314
- ¿Sí?
- Sí.

34
00:01:27,221 --> 00:01:29,616
Alguien está pidiendo a gritos

35
00:01:29,621 --> 00:01:32,017
- el Tributo del Cazador. - ¡Cualquier
cosa menos el color de papá!

36
00:01:32,022 --> 00:01:33,322
¡Venga ya!

37
00:01:33,327 --> 00:01:35,125
¿De verdad quieres hacer eso?

38
00:01:35,130 --> 00:01:37,493
Nada de super trucos, ¿entendido?

39
00:01:37,498 --> 00:01:38,695
Venga, venga.

40
00:01:38,700 --> 00:01:40,296
¡Tienes que hacerlo mejor que esto!

41
00:01:43,908 --> 00:01:46,536
Vale, estás acabada. Te vas a enterar.

42
00:01:56,150 --> 00:01:58,714
¿Clark? ¿Clark?

43
00:02:02,455 --> 00:02:03,983
Supongo que ya no hay
razón para esconderlo

44
00:02:03,988 --> 00:02:05,988
ahora que los dos
sabéis que es Superman.

45
00:02:43,262 --> 00:02:45,059
   

46
00:03:09,525 --> 00:03:15,025
www.subtitulamos.tv

47
00:03:16,826 --> 00:03:18,556
- Espera, ¿entonces puedes oír

48
00:03:18,561 --> 00:03:21,125
todos los sonidos del mundo a la vez?

49
00:03:21,130 --> 00:03:23,660
Es más como que puedo oír todas
las fluctuaciones que ocurren

50
00:03:23,665 --> 00:03:25,665
en la frecuencia sónica colectiva.

51
00:03:25,670 --> 00:03:27,633
Eso no tiene ningún sentido para mí.

52
00:03:27,638 --> 00:03:29,669
¿Cómo distingues cuando alguien

53
00:03:29,674 --> 00:03:31,961
está en peligro o solo
está pidiendo un taxi?

54
00:03:31,966 --> 00:03:34,566
Me llevó años de
entrenamiento en la Fortaleza,

55
00:03:34,571 --> 00:03:36,902
pero ahí es cuando aprendí a
centrarme en ciertos sonidos,

56
00:03:36,906 --> 00:03:38,043
como gente en peligro.

57
00:03:38,048 --> 00:03:39,478
Vale, sé sincero.

58
00:03:39,483 --> 00:03:41,415
¿Qué es lo más embarazoso
que hayas oído nunca?

59
00:03:41,419 --> 00:03:43,283
No. No es apropiado.

60
00:03:43,287 --> 00:03:45,517
Sé sincero. ¿Había desnudez implicada?

61
00:03:45,522 --> 00:03:46,952
Tal vez cuando seáis más mayores.

62
00:03:46,957 --> 00:03:48,788
- ¡Venga ya!
- ¿Qué?

63
00:03:48,793 --> 00:03:50,489
En otra ocasión.

64
00:03:50,494 --> 00:03:52,294
Ojalá tuviera super oído

65
00:03:52,299 --> 00:03:53,502
en vez de esa mierda de mirada láser.

66
00:03:53,506 --> 00:03:55,006
Vamos a centrarnos en llamarla

67
00:03:55,010 --> 00:03:56,395
"visión calorífica" por ahora, ¿vale?

68
00:03:56,400 --> 00:03:58,530
Y no estés tan seguro.

69
00:03:58,535 --> 00:04:00,565
Cada poder tiene su propia carga.

70
00:04:00,570 --> 00:04:01,967
Y responsabilidades.

71
00:04:01,972 --> 00:04:03,169
Quieres decir normas.

72
00:04:03,174 --> 00:04:04,970
Que están ahí para protegerte.

73
00:04:04,975 --> 00:04:07,039
Sí. "No usar mis poderes,

74
00:04:07,044 --> 00:04:09,341
no llamar la atención"

75
00:04:09,346 --> 00:04:11,109
"No le des de comer
después de medianoche".

76
00:04:11,114 --> 00:04:13,358
Oye, es importante que no llamemos

77
00:04:13,363 --> 00:04:15,213
atención innecesaria sobre la familia.

78
00:04:15,218 --> 00:04:17,279
Si alguien se enterara de lo mío,

79
00:04:17,284 --> 00:04:19,284
cambiaría todo.

80
00:04:19,289 --> 00:04:20,582
No es que nos preocupe que vosotros

81
00:04:20,586 --> 00:04:22,084
lo vayáis a publicar en Facebook.

82
00:04:22,089 --> 00:04:24,389
Hombre, no somos madres cotillas.

83
00:04:24,394 --> 00:04:27,489
A lo que me refiero es a que tenéis
que tener cuidado con lo que hacéis.

84
00:04:27,494 --> 00:04:29,494
Son los detalles los que atren atención.

85
00:04:29,499 --> 00:04:31,830
Mirad, cuando tenía vuestra
edad, mi padre era muy estricto,

86
00:04:31,835 --> 00:04:33,699
y en ese momento me parecía injusto.

87
00:04:33,704 --> 00:04:37,068
Pero ahora me doy cuenta de
que eso me dio una vida normal.

88
00:04:37,073 --> 00:04:38,903
Y eso es lo que quiero
que tengáis vosotros.

89
00:04:38,908 --> 00:04:41,940
Sí, si con "normal" te refieres a
que somos marginados como leprosos,

90
00:04:41,945 --> 00:04:44,174
el instituto lo tiene cubierto.

91
00:04:44,179 --> 00:04:46,877
Solo os pido que tengáis
cuidado, ¿de acuerdo?

92
00:04:46,882 --> 00:04:48,278
No siempre puedo estar ahí.

93
00:04:50,285 --> 00:04:53,050
- Vale.
- Sí, de acuerdo.

94
00:04:57,025 --> 00:04:59,056
¿No podemos esperar dentro?

95
00:04:59,061 --> 00:05:01,291
¿Y si entra alguien que conocemos?

96
00:05:01,296 --> 00:05:02,606
Podrían hacer preguntas.

97
00:05:02,611 --> 00:05:04,662
Si te da tanta vergüenza,

98
00:05:04,666 --> 00:05:06,396
tal vez deberíamos dejarlo.

99
00:05:06,401 --> 00:05:10,067
Lo habíamos decidido,
Kyle. Es importante.

100
00:05:10,072 --> 00:05:11,535
Ha pasado un año, Lana.

101
00:05:11,540 --> 00:05:13,103
¿Por qué tengo la sensación de que

102
00:05:13,108 --> 00:05:15,095
soy la única que se preocupa por esto?

103
00:05:15,100 --> 00:05:16,400
¿Puedes parar con esto otra vez?

104
00:05:16,405 --> 00:05:17,836
No eres la única que
se preocupa por esto.

105
00:05:17,840 --> 00:05:20,271
Desde luego tienes una forma
curiosa de demostrarlo.

106
00:05:20,276 --> 00:05:22,138
Hola, cariño.

107
00:05:22,143 --> 00:05:24,240
Hola, mija.

108
00:05:24,245 --> 00:05:26,610
¿Qué tal con la Dra. Lawrence?

109
00:05:26,615 --> 00:05:28,512
Eso... es entre ella y yo.

110
00:05:28,517 --> 00:05:31,451
Solo quiero asegurarme de
que todo va bien, nada más.

111
00:05:32,621 --> 00:05:35,819
Entonces deja de preguntarme
cada diez segundos.

112
00:05:35,824 --> 00:05:37,524
Estoy viendo a la Dra. Lawrence

113
00:05:37,529 --> 00:05:39,329
como pedistéis, ¿vale?

114
00:05:40,398 --> 00:05:42,933
¿Podemos irnos ya? ¿Papá?

115
00:05:44,613 --> 00:05:46,243
Entendido.

116
00:05:51,820 --> 00:05:53,450
Eh, no estabas a primera hora

117
00:05:53,455 --> 00:05:55,318
esta mañana. ¿Todo bien?

118
00:05:55,323 --> 00:05:57,854
Según mi madre, no.

119
00:05:57,859 --> 00:06:01,658
No pasa nada, solo un
estúpido drama familiar.

120
00:06:01,663 --> 00:06:03,392
Oye...

121
00:06:03,397 --> 00:06:04,861
Quería preguntarte algo.

122
00:06:04,866 --> 00:06:07,864
Después de clase, podríamos quedar...

123
00:06:07,869 --> 00:06:09,466
Voy a llegar tarde,

124
00:06:09,471 --> 00:06:11,504
¿hablamos luego?

125
00:06:13,641 --> 00:06:16,339
Casi, pero no ha funcionado.

126
00:06:16,344 --> 00:06:17,910
Buen intento.

127
00:07:12,666 --> 00:07:14,129
Eh, tapón...

128
00:07:16,236 --> 00:07:17,300
¿Cómo es que cada vez que te veo,

129
00:07:17,304 --> 00:07:18,768
estás ligando con mi novia?

130
00:07:18,773 --> 00:07:20,802
No sé de qué estás hablando...

131
00:07:24,745 --> 00:07:26,374
¡Eh! ¿Qué estás haciendo?

132
00:07:26,379 --> 00:07:27,874
Primero, besas a Sarah, y ahora

133
00:07:27,878 --> 00:07:29,878
- te pillo babeando...
- ¡Eh!

134
00:07:29,883 --> 00:07:31,443
¡Aléjate de él!

135
00:07:32,218 --> 00:07:34,115
- ¿Qué estás haciendo? Vamos.
- Gracias.

136
00:07:35,422 --> 00:07:37,218
- Jordan. Vamos.
- Gracias.

137
00:07:37,223 --> 00:07:39,320
- ¡Eh!
- No huyas de mí.

138
00:07:39,325 --> 00:07:42,357
Jordan, Jordan, Jordan...

139
00:07:42,362 --> 00:07:44,859
¡Jordan, Jordan!

140
00:07:44,864 --> 00:07:47,564
Mírale, está temblando.

141
00:07:47,569 --> 00:07:49,032
¡Jordan!

142
00:07:51,337 --> 00:07:52,467
Esto es patético.

143
00:07:52,472 --> 00:07:54,004
¡Hola, chicos!

144
00:07:55,509 --> 00:07:57,439
Vaya, este sitio....

145
00:07:57,444 --> 00:08:01,341
No ha cambiado nada
desde que yo venía aquí.

146
00:08:05,084 --> 00:08:07,448
No necesitaba tu ayuda.

147
00:08:07,453 --> 00:08:09,617
Por lo visto necesitabas la de papá.

148
00:08:09,622 --> 00:08:10,952
¿Qué haces aquí?

149
00:08:10,957 --> 00:08:12,419
Solo quería, ya sabes,

150
00:08:12,424 --> 00:08:14,354
ver cómo iban las cosas en
vuestro nuevo instituto.

151
00:08:14,359 --> 00:08:16,220
¿Así que decides dejarte
caer aleatoriamente

152
00:08:16,225 --> 00:08:17,725
durante quinta hora?

153
00:08:17,730 --> 00:08:19,527
Esto no ha sido aleatorio.

154
00:08:19,532 --> 00:08:21,729
Nos estaba espiando.

155
00:08:21,734 --> 00:08:23,798
¿Qué?

156
00:08:31,206 --> 00:08:33,736
Solo me aseguraba de
que estuvieráis bien.

157
00:08:33,741 --> 00:08:35,437
Ya, podías haber dicho algo esta mañana,

158
00:08:35,441 --> 00:08:37,141
pero en vez de eso nos
mentiste a la cara.

159
00:08:37,146 --> 00:08:39,646
No era una mentira.
Simplemente no preguntasteis.

160
00:08:39,651 --> 00:08:41,015
¿Cuánto tiempo llevas haciendo esto?

161
00:08:41,019 --> 00:08:42,949
¿Desde que nos mudamos? ¿Toda la vida?

162
00:08:42,954 --> 00:08:44,554
No es como si escuchara todo el rato.

163
00:08:44,559 --> 00:08:46,994
Esa no es la respuesta correcta.

164
00:08:49,460 --> 00:08:50,858
Pensé que habías dicho que

165
00:08:50,862 --> 00:08:52,192
- podía venir al colegio.
- Y puedes.

166
00:08:52,197 --> 00:08:54,445
- Sí. - Jordan, tener un
poder nuevo es una gran carga.

167
00:08:54,449 --> 00:08:56,695
Sí. O sea que eso
también era una mentira.

168
00:09:00,437 --> 00:09:02,403
   

169
00:09:07,072 --> 00:09:11,404
¿Qué tal tu primer día?

170
00:09:12,552 --> 00:09:14,816
He intentado investigar lo
de las hipotecas inversas,

171
00:09:14,821 --> 00:09:16,551
pero resulta que la
gente no está interesada

172
00:09:16,556 --> 00:09:19,221
en hablar con alguien
que no sea de Smallville.

173
00:09:19,226 --> 00:09:21,088
Bueno, la confianza lleva tiempo.

174
00:09:21,093 --> 00:09:24,025
La gente de aquí, se abrirán pronto.

175
00:09:24,030 --> 00:09:26,694
¿Has hablado con los chicos
después de la discusión?

176
00:09:26,699 --> 00:09:29,731
No. Ni una palabra.

177
00:09:29,736 --> 00:09:31,466
¿Te acuerdas de la primera vez

178
00:09:31,471 --> 00:09:33,840
que te pillé escuchándome?

179
00:09:33,845 --> 00:09:35,975
¿Cómo iba a olvidarlo?

180
00:09:35,980 --> 00:09:38,711
Pensé que iba a perderte para siempre.

181
00:09:38,716 --> 00:09:40,516
Casi me pierdes.

182
00:09:42,020 --> 00:09:44,547
Estoy bastante seguro de que me dejé
el sueldo de una semana en flores

183
00:09:44,552 --> 00:09:46,352
solo para que me volvieras
a dirigir la palabra.

184
00:09:46,357 --> 00:09:48,817
Fueron dos, y te libraste fácilmente

185
00:09:48,822 --> 00:09:51,022
porque seguía perdidamente
enamorada de ti.

186
00:09:52,462 --> 00:09:54,426
   

187
00:09:54,431 --> 00:09:55,894
Bueno...

188
00:09:55,899 --> 00:09:58,899
¿Alguna sugerencia para arreglar
las cosas con los chicos?

189
00:10:00,038 --> 00:10:03,269
Hazles la misma promesa
que me hiciste a mí.

190
00:10:14,651 --> 00:10:16,648
Tenéis razón los dos.

191
00:10:16,653 --> 00:10:18,284
Lo siento.

192
00:10:18,289 --> 00:10:20,453
No más escuchar vuestras conversaciones.

193
00:10:20,458 --> 00:10:21,957
Os doy mi palabra.

194
00:10:23,126 --> 00:10:25,691
Mamá ha mencionado algo de unas flores.

195
00:10:25,696 --> 00:10:28,427
¿Hay posibilidad de
que me subas la paga?

196
00:10:29,666 --> 00:10:30,963
Buen intento.

197
00:10:30,968 --> 00:10:32,564
¿Estamos bien?

198
00:10:34,738 --> 00:10:36,201
Claro, por qué no.

199
00:10:41,941 --> 00:10:44,172
¿Qué te parecería entrevistar
al orador principal

200
00:10:44,177 --> 00:10:46,377
del Festival de la Cosecha de este año?

201
00:10:46,382 --> 00:10:49,280
No estoy segura de que los
artículos cotidianos sean lo mío.

202
00:10:49,285 --> 00:10:51,549
Bueno, por aquí, venden periódicos.

203
00:10:51,554 --> 00:10:53,218
Me temo que no todo lo
que vas a escribir para mí

204
00:10:53,223 --> 00:10:55,690
va a cambiar el mundo.

205
00:10:57,254 --> 00:10:59,153
¿Es este el periódico que
acaba de publicar el artículo

206
00:10:59,158 --> 00:11:00,658
sobre Edge Intercorp?

207
00:11:00,663 --> 00:11:03,225
Sí, junto con un gran artículo
de avistamiento de pájaros

208
00:11:03,230 --> 00:11:05,430
y un crucigrama bastante difícil.

209
00:11:05,435 --> 00:11:07,032
No era tan difícil.

210
00:11:07,037 --> 00:11:09,067
¿Quién de las dos anda
llamando por New Carthage

211
00:11:09,071 --> 00:11:12,136
buscando una nueva historia?

212
00:11:12,141 --> 00:11:14,605
Esa sería yo. Señora...

213
00:11:14,610 --> 00:11:16,741
Powell. Sharon Powell.

214
00:11:16,746 --> 00:11:18,508
Señora Powell, soy Lois Lane.

215
00:11:18,513 --> 00:11:20,878
¿Esto tiene algo que
ver con Morgan Edge?

216
00:11:20,883 --> 00:11:22,546
Sí, puedes apostar que sí.

217
00:11:22,551 --> 00:11:24,915
Espero que podáis ayudarme
a hundir a ese cabrón

218
00:11:24,920 --> 00:11:26,383
en la miseria.

219
00:11:29,391 --> 00:11:31,288
DESAPARECIDO

220
00:11:31,293 --> 00:11:34,798
Mi hijo era minero en la
empresa de Edge en New Carthage.

221
00:11:35,831 --> 00:11:37,464
Gracias.

222
00:11:38,234 --> 00:11:41,132
Trabajó ahí seis meses.

223
00:11:41,137 --> 00:11:42,532
Ganaba bastante dinero.

224
00:11:42,537 --> 00:11:44,270
Incluso mandaba parte a casa.

225
00:11:45,640 --> 00:11:47,468
Pero eso cambió el día que Morgan Edge

226
00:11:47,473 --> 00:11:50,273
le ofreció "la oportunidad de su vida".

227
00:11:50,278 --> 00:11:52,341
¿Qué clase de oportunidad?

228
00:11:52,346 --> 00:11:53,877
Nunca me quedó claro.

229
00:11:53,882 --> 00:11:56,712
Derek tuvo que firmar
un montón de papeleo.

230
00:11:56,717 --> 00:11:58,581
Para que no abriera la boca.

231
00:11:58,586 --> 00:12:01,384
¿Y por qué crees que hubo
algo turbio involucrado?

232
00:12:08,196 --> 00:12:10,726
"Hola, mamá, ojalá haberte pillado.

233
00:12:10,731 --> 00:12:13,696
Esta oportunidad no es
lo que yo creí que sería.

234
00:12:13,701 --> 00:12:16,199
No estoy seguro de lo que
va a ocurrir, así que...

235
00:12:16,204 --> 00:12:18,600
solo quería decirte que te quiero.

236
00:12:18,605 --> 00:12:19,735
Adiós".

237
00:12:19,740 --> 00:12:21,737
Esta fue la última vez que...

238
00:12:21,742 --> 00:12:24,206
escuché su voz.

239
00:12:24,211 --> 00:12:26,041
Lo siento.

240
00:12:31,652 --> 00:12:33,419
Gracias.

241
00:12:48,902 --> 00:12:50,998
No puedes romper conmigo sin más.

242
00:12:51,003 --> 00:12:54,002
¿No has estado atento?

243
00:12:54,007 --> 00:12:56,107
- Venga.
- No lo hagas.

244
00:12:59,812 --> 00:13:02,713
Aprende a quedarte en tu sitio.

245
00:13:07,086 --> 00:13:10,551
Un, dos, tres, cuatro, cinco.

246
00:13:10,556 --> 00:13:11,719
SIete, ocho.

247
00:13:11,724 --> 00:13:14,924
Un, dos, tres, cuatro, cinco.

248
00:13:14,929 --> 00:13:16,098
Siete, ocho.

249
00:13:16,103 --> 00:13:19,426
Un, dos, tres, cuatro, cinco.

250
00:13:19,431 --> 00:13:21,662
Siete, ocho.

251
00:13:21,667 --> 00:13:23,167
¿Qué os pasa con la sincronización?

252
00:13:23,172 --> 00:13:24,962
- ¡Sarah!
- ¿Qué?

253
00:13:24,967 --> 00:13:27,164
Otras 14 chicas están dejándose la piel,

254
00:13:27,169 --> 00:13:28,869
y tú apenas prestas atención.

255
00:13:28,874 --> 00:13:30,237
¿Qué está pasando?

256
00:13:30,242 --> 00:13:31,572
Relájate, mamá.

257
00:13:31,577 --> 00:13:33,477
No me digas que me relaje.

258
00:13:33,482 --> 00:13:34,482
Esto es importante.

259
00:13:34,487 --> 00:13:36,554
¿Qué te pasa últimamente?

260
00:13:38,181 --> 00:13:39,811
¿Sabes qué, mamá?

261
00:13:39,816 --> 00:13:41,212
Lo dejo.

262
00:13:41,217 --> 00:13:43,882
¿Qué te parece eso?

263
00:13:43,887 --> 00:13:46,618
Sarah, vuelve aquí.

264
00:13:46,623 --> 00:13:48,356
¡Sarah!

265
00:13:49,820 --> 00:13:51,684
Vamos, chicos.

266
00:13:51,689 --> 00:13:53,786
Venga, chicos.

267
00:13:53,791 --> 00:13:56,021
¡Pensad con la cabeza, vamos!

268
00:13:56,026 --> 00:13:58,464
¡Sube la rodilla! ¡Vamos!

269
00:13:58,469 --> 00:14:00,767
Kent. ¿Ese es tu hermano?

270
00:14:00,772 --> 00:14:02,769
¡Venga, vamos, chicos!

271
00:14:02,774 --> 00:14:04,904
- ¡Las dos manos en la pelota!
- ¡Eh, Pee-Wee!

272
00:14:04,909 --> 00:14:06,773
¡Las prácticas son los sábados!

273
00:14:06,778 --> 00:14:08,708
Es una película de Disney andante.

274
00:14:08,713 --> 00:14:10,610
Eh, eh, eh, tío.

275
00:14:10,615 --> 00:14:12,344
¿Qué haces?

276
00:14:12,349 --> 00:14:14,514
- Hacer la prueba para el equipo.
- Eso es una idea...

277
00:14:14,519 --> 00:14:17,613
tan mala a tantos niveles, que no...

278
00:14:17,618 --> 00:14:19,119
¿Desde cuándo eres tan pesimista?

279
00:14:19,123 --> 00:14:21,754
No lo sé, probablemente desde
que te he visto con hombreras.

280
00:14:21,759 --> 00:14:24,023
Jordan, ¿qué pasa con tus poderes?

281
00:14:24,028 --> 00:14:26,691
Tendré cuidado, ¿vale?

282
00:14:26,696 --> 00:14:28,827
¿Acaso sabes cómo hacer eso?

283
00:14:28,832 --> 00:14:30,329
No te preocupes.

284
00:14:30,334 --> 00:14:32,597
Ahora, ¿quién quiere jugar la fútbol?

285
00:14:32,602 --> 00:14:34,497
Al medio. Al medio, 13, ¡vamos!

286
00:14:34,502 --> 00:14:37,102
Jordan, esto va completamente
en contra de todo

287
00:14:37,107 --> 00:14:38,670
lo que hemos hablado con papá.

288
00:14:38,675 --> 00:14:40,075
Tú juegas con el equipo siempre.

289
00:14:40,080 --> 00:14:41,431
¿Qué diferencia hay si lo intento yo?

290
00:14:41,435 --> 00:14:43,800
¿Lo dices en serio?

291
00:14:43,805 --> 00:14:45,168
¿A qué viene todo estp, Jordan?

292
00:14:45,173 --> 00:14:46,578
Odias el deporte.

293
00:14:46,583 --> 00:14:48,214
Estos tíos piensan que
pueden pisotearnos.

294
00:14:48,218 --> 00:14:49,915
¿Pues sabes qué?

295
00:14:49,920 --> 00:14:51,650
Voy a devolvérsela.

296
00:14:51,655 --> 00:14:53,027
Vamos, empujad.

297
00:14:53,031 --> 00:14:54,931
Empujad, empujad, empujad.

298
00:14:54,936 --> 00:14:57,032
¡Venga, vamos, chicos!

299
00:14:57,037 --> 00:14:58,200
Muy bien.

300
00:14:58,205 --> 00:14:59,369
Cuando viniste antes,

301
00:14:59,373 --> 00:15:02,004
pensaba que el resto de entrenadores
me estaban tomando el pelo.

302
00:15:02,009 --> 00:15:04,039
Pero aquí estás.

303
00:15:04,044 --> 00:15:05,408
Muy bien.

304
00:15:06,447 --> 00:15:08,365
¡Simon!

305
00:15:08,370 --> 00:15:11,068
Vete a hacer repeticiones a la esquina.

306
00:15:11,073 --> 00:15:12,670
- Vamos.
- ¡Sí, entrenador!

307
00:15:12,675 --> 00:15:14,104
¡Gracias, entrenador!

308
00:15:14,109 --> 00:15:15,773
No es el ejército, Jordan.

309
00:15:15,778 --> 00:15:18,308
Vas a tener que ponerte el casco.

310
00:15:18,313 --> 00:15:19,944
Vamos, chicos, ¡vamos!

311
00:15:19,949 --> 00:15:21,278
Venga, vamos. ¡Vamos!

312
00:15:21,283 --> 00:15:22,947
¡Coged ritmo!

313
00:15:22,952 --> 00:15:26,717
Ocho rojo, ocho rojo.

314
00:15:26,722 --> 00:15:28,486
   

315
00:15:36,598 --> 00:15:38,028
Ahor este es mi sitio, tío.

316
00:16:00,854 --> 00:16:03,685
   

317
00:16:08,295 --> 00:16:09,658
   

318
00:16:14,801 --> 00:16:16,532
   

319
00:16:19,276 --> 00:16:21,273
¡Así se hace!

320
00:16:21,278 --> 00:16:22,841
Gracias, entrenador.

321
00:16:22,846 --> 00:16:24,043
Gracias.

322
00:16:24,048 --> 00:16:26,946
¡Gracias!

323
00:16:26,951 --> 00:16:28,414
   

324
00:16:28,419 --> 00:16:30,715
Eh, ¿a dónde vas quarterback dos?

325
00:16:30,720 --> 00:16:32,517
No tan rápido.

326
00:16:32,522 --> 00:16:34,115
¿Qué pasa, entrenador?

327
00:16:34,120 --> 00:16:35,750
¿Tienes al gran Ronnie Lott

328
00:16:35,755 --> 00:16:38,586
por hermano y no me has dicho nada?

329
00:16:38,591 --> 00:16:40,621
Alguien va a correr hoy, listillo.

330
00:16:40,626 --> 00:16:43,091
Cinco vueltas por ocultármelo.

331
00:16:43,096 --> 00:16:45,026
Sí, ¡vamos!

332
00:16:46,499 --> 00:16:49,300
Más rápido o te mando otras cinco.

333
00:16:53,996 --> 00:16:57,061
   

334
00:17:05,383 --> 00:17:06,613
¿Cuándo te has convertido en

335
00:17:06,618 --> 00:17:08,970
el rey del fúbtol americano?

336
00:17:09,922 --> 00:17:11,918
He estado practicando
con Jon en el patio.

337
00:17:11,923 --> 00:17:15,124
Sí, sí. Por supuesto, todos los días.

338
00:17:16,428 --> 00:17:18,528
Sois gente muy rara.

339
00:17:20,432 --> 00:17:22,662
Antes os he oído a ti y a Sean.

340
00:17:24,803 --> 00:17:28,000
Se veía venir desde hace mucho. Él...

341
00:17:28,005 --> 00:17:31,037
es todo lo que no busco.

342
00:17:31,042 --> 00:17:32,305
Lo siento.

343
00:17:32,310 --> 00:17:34,974
¿Entonces has roto con Sean?

344
00:17:34,979 --> 00:17:37,074
Vaya, qué perceptivo.

345
00:17:37,079 --> 00:17:39,679
¿Por eso has dejado el
equipo de animadoras?

346
00:17:39,684 --> 00:17:41,348
Puede.

347
00:17:41,353 --> 00:17:43,817
¿Cuánto llevamos yenfo
a clase? ¿Una semana?

348
00:17:43,822 --> 00:17:46,085
Y parece todo igual.

349
00:17:46,090 --> 00:17:48,320
¿Nunca habéis querido

350
00:17:48,325 --> 00:17:51,324
cambiar... todo?

351
00:17:51,329 --> 00:17:52,959
- Sí.
- No hasta que me mudé aquí.

352
00:17:59,423 --> 00:18:02,925
Sarah, tu madre viene
hacia aquí como un tornado.

353
00:18:03,875 --> 00:18:06,839
- Hola, chicos.
- Hola, Sra. Cushing.

354
00:18:06,844 --> 00:18:09,876
Sarah, ¿podemos hablar un minuto?

355
00:18:09,905 --> 00:18:12,705
Lo que quieras decir,
lo puedes decir aquí.

356
00:18:13,851 --> 00:18:17,483
¿Me puedes explicar qué ha pasado antes?

357
00:18:17,488 --> 00:18:19,752
¿No es evidente? He dejado el equipo.

358
00:18:19,757 --> 00:18:21,982
No hace falta que me hables así.

359
00:18:21,987 --> 00:18:24,587
Bueno, no hace falta que estés
todo el rato pendiente de mí.

360
00:18:24,592 --> 00:18:26,755
Mira, solo intento mantenerte a salvo.

361
00:18:26,760 --> 00:18:28,560
¿Porque crees que me voy a suicidar?

362
00:18:28,565 --> 00:18:31,057
Vale, este no es el mejor sitio

363
00:18:31,062 --> 00:18:32,362
para tener esta conversación.

364
00:18:32,367 --> 00:18:35,306
¿Cuántas veces tengo que
decirte que estoy bien?

365
00:18:35,972 --> 00:18:38,569
¿Puedes creerme y dejarme en paz?

366
00:18:38,574 --> 00:18:40,873
Sé que no me estás contando todo.

367
00:18:40,878 --> 00:18:43,174
Tiene gracia,

368
00:18:43,179 --> 00:18:45,476
viniendo de la mujer con más
mierda debajo de la alfombra

369
00:18:45,481 --> 00:18:47,212
- de todo Smallville.
- Vale, Sarah...

370
00:18:47,217 --> 00:18:49,681
No, actúas como si tu
familia fuera increíble

371
00:18:49,686 --> 00:18:51,948
cuando no es más que
un incendio de basura.

372
00:18:52,422 --> 00:18:54,758
- Ya basta.
- Papá duerme en el sofá cada noche.

373
00:18:54,759 --> 00:18:56,700
Sophia le hace bullying a toda su clase,

374
00:18:56,705 --> 00:18:59,369
y tú no puedes irte a dormir
sin tomarte una pastilla.

375
00:18:59,374 --> 00:19:01,174
¡He dicho que ya basta!

376
00:19:02,709 --> 00:19:04,976
Coge tus cosas. Vamos.

377
00:19:05,848 --> 00:19:08,012
¡Ahora!

378
00:19:13,723 --> 00:19:16,791
- ¿Lana?
- Ahora no, Clark.

379
00:19:17,804 --> 00:19:19,804
¿Todo bien con Lana?

380
00:19:21,026 --> 00:19:22,423
La verdad es que no.

381
00:19:22,428 --> 00:19:24,859
Ha venido a echarle la
bronca a Sarah a lo bestia,

382
00:19:24,864 --> 00:19:26,293
   

383
00:19:26,298 --> 00:19:29,096
Bueno, vuestra madre está trabajando
hasta tarde, así que estamos solos.

384
00:19:29,101 --> 00:19:31,131
¿Algo interesante hoy en clase?

385
00:19:31,136 --> 00:19:33,300
La verdad es que el entrenamiento
de fútbol ha sido interesante.

386
00:19:33,305 --> 00:19:34,969
- ¿Sí?
- Sí.

387
00:19:34,974 --> 00:19:36,970
Jonathan ha hecho unas
cuantas buenas jugadas.

388
00:19:36,975 --> 00:19:38,906
Creo que el entrenador de
verdad está empezando a fijarse.

389
00:19:38,911 --> 00:19:40,743
Sí, bueno, hay un poco
más que contar, pero...

390
00:19:40,747 --> 00:19:42,543
¡Eso es genial! Vamos a...

391
00:19:42,548 --> 00:19:46,280
Vamos a celebrarlo con unas
patatas con queso y chile.

392
00:19:50,456 --> 00:19:53,888
Creo que Sharon Powell nos ha
dado la oportunidad que buscamos.

393
00:19:53,893 --> 00:19:57,391
Tengo otra teoría,

394
00:19:57,396 --> 00:19:59,260
esa mujer está un poco ida,

395
00:19:59,265 --> 00:20:01,596
con teorías conspirativas sobre su hijo.

396
00:20:01,601 --> 00:20:02,864
¿Le has olido el aliento?

397
00:20:02,869 --> 00:20:05,100
Soy consciente de que
ha estado bebiendo.

398
00:20:05,105 --> 00:20:07,435
He investigado a Derek Powell
mientras estabas con su madre.

399
00:20:07,440 --> 00:20:09,870
Resulta que tiene un
pasado lleno de altibjaos.

400
00:20:09,875 --> 00:20:12,775
Aunque eso sea cierto, ese mensaje
de voz era muy convincente.

401
00:20:12,780 --> 00:20:15,077
Fuera de contexto, seguro,
pero en ningún momento

402
00:20:15,082 --> 00:20:16,478
menciona a Morgan Edge.

403
00:20:16,483 --> 00:20:18,113
Puede que fuera un trato
con drogas que salió mal.

404
00:20:18,118 --> 00:20:19,915
- Eso es decir mucho.
- ¿Pero un multimillonario

405
00:20:19,920 --> 00:20:22,017
haciéndole desaparecer no?

406
00:20:22,022 --> 00:20:24,486
Al menos dame la oportunidad
de demostrarte que tengo razón.

407
00:20:24,491 --> 00:20:26,788
Mira, esto no es el "Daily Planet".

408
00:20:26,793 --> 00:20:29,458
No tenemos recursos para
seguir una investigación

409
00:20:29,463 --> 00:20:31,126
- durante semanas.
- Pero me contrataste

410
00:20:31,131 --> 00:20:32,994
para escribir este tipo de historia.

411
00:20:49,631 --> 00:20:51,192
Odio preguntarlo,

412
00:20:52,050 --> 00:20:54,180
pero no conducirás un coche familiar

413
00:20:54,185 --> 00:20:56,489
que está ardiendo ahora mismo,

414
00:20:57,121 --> 00:20:58,741
¿no?

415
00:21:04,046 --> 00:21:06,749
Ya está todo limpio.
Recoged todo, ¿de acuerdo?

416
00:21:07,804 --> 00:21:10,086
Siento lo de tu coche, Lois.

417
00:21:10,563 --> 00:21:12,594
Morgan Edge está detrás de esto, Kyle.

418
00:21:12,599 --> 00:21:14,063
Espera, no deberías ir haciendo

419
00:21:14,067 --> 00:21:15,798
acusaciones sin fundamento así como así.

420
00:21:15,803 --> 00:21:17,934
No es sin fundamento. Acabamos de hablar

421
00:21:17,939 --> 00:21:19,068
con una fuente sobre él.

422
00:21:19,073 --> 00:21:21,471
Aún no hemos verificado
esas afirmaciones.

423
00:21:24,078 --> 00:21:25,775
Pasad buena noche.

424
00:21:36,155 --> 00:21:37,418
¡Eh! Devuélvemelo.

425
00:21:37,423 --> 00:21:39,019
¿Por qué le has mentido a papá?

426
00:21:39,024 --> 00:21:41,689
- ¿Por qué susurras?
- No susurro.

427
00:21:41,694 --> 00:21:44,191
Y no le he mentido.
He seguido su ejemplo.

428
00:21:44,196 --> 00:21:46,261
Vale, ahora que has hecho
tu estúpida demostración,

429
00:21:46,265 --> 00:21:48,666
has acabado con el fúbtol, ¿entendido?

430
00:21:49,769 --> 00:21:51,366
No, el equipo me necesita. Y además,

431
00:21:51,370 --> 00:21:52,835
puede que el entrenador Gaines hasta
me envíe una tarjeta por San Valentín.

432
00:21:52,839 --> 00:21:54,802
Jordan, el fútbol es lo mío, no lo tuyo.

433
00:21:54,807 --> 00:21:57,004
El fútbol no te pertenece, ególatra.

434
00:21:57,009 --> 00:21:58,465
La única razón por la que estás jugando

435
00:21:58,469 --> 00:22:00,370
es por esa super fuerza tuya.

436
00:22:00,374 --> 00:22:01,939
La única razón por la que estoy jugando

437
00:22:01,944 --> 00:22:04,944
es porque esos amiguitos tuyos
del fútbol tienen que frenar.

438
00:22:04,949 --> 00:22:06,380
De nada.

439
00:22:06,385 --> 00:22:07,946
Y además, no tenfo super fuerza.

440
00:22:07,950 --> 00:22:09,449
Solo soy un poco más fuerte que antes.

441
00:22:09,453 --> 00:22:11,985
Para. ¿Qué pasa si haces daño a alguien?

442
00:22:13,088 --> 00:22:15,088
Estoy harto de que todo el mundo

443
00:22:15,093 --> 00:22:17,124
me trate como si fuera
una bomba de relojería.

444
00:22:18,229 --> 00:22:19,829
Sabes que papá se va a enterar.

445
00:22:19,834 --> 00:22:21,163
¿Y qué?

446
00:22:21,168 --> 00:22:23,900
No estoy haciendo nada malo.

447
00:22:23,905 --> 00:22:27,002
Entonces no tienes que
preocuparte por nada.

448
00:22:37,548 --> 00:22:39,715
Pensé que podría venirte bien.

449
00:22:44,421 --> 00:22:46,151
Me he dejado en ridículo

450
00:22:46,156 --> 00:22:47,756
acusando a Edge así.

451
00:22:48,759 --> 00:22:51,123
- Es un pequeño error.
- Llevamos aquí una semana

452
00:22:51,128 --> 00:22:53,225
y ya han intentado explotar mi coche.

453
00:22:53,230 --> 00:22:55,728
Mira, la gente de Smallville,

454
00:22:55,733 --> 00:22:57,396
son buena gente.

455
00:22:57,401 --> 00:22:59,632
No dejes que lo que ha
pasado hoy cambie eso.

456
00:22:59,637 --> 00:23:02,671
Además, ni que fuera tu
primer cóctel Molotov.

457
00:23:03,774 --> 00:23:07,872
Es solo que siento que aquí todo
el mundo tiene muros alrededor.

458
00:23:07,877 --> 00:23:09,674
A lo mejor debería dejar la historia

459
00:23:09,679 --> 00:23:11,209
y ponerme a arreglar vallas.

460
00:23:11,214 --> 00:23:12,578
¿Qué te dice tu instinto?

461
00:23:12,582 --> 00:23:13,978
Que hay más en esta historia.

462
00:23:13,983 --> 00:23:16,248
Entonces tienes que indagar más.

463
00:23:16,253 --> 00:23:19,117
Escucha.

464
00:23:19,122 --> 00:23:21,690
Apoyaré cualquier decisión que tomes.

465
00:23:22,848 --> 00:23:25,679
Solo quiero que elijas algo
con lo que puedas vivir.

466
00:23:25,684 --> 00:23:27,308
Te quiero.

467
00:23:27,313 --> 00:23:28,813
¿Todavía?

468
00:23:30,233 --> 00:23:32,764
Gracias por las flores.

469
00:23:46,115 --> 00:23:49,615
- Hola.
- Los papeles ya están firmados.

470
00:23:49,620 --> 00:23:51,648
Genial.

471
00:23:51,653 --> 00:23:54,251
Escucha, Clark. Sobre lo de ayer...

472
00:23:54,256 --> 00:23:56,487
No tienes que disculparte.

473
00:23:56,492 --> 00:23:59,021
Es solo que Sarah ha dejado
las animadoras de repente

474
00:23:59,026 --> 00:24:02,526
y siento que mi familia
se está viniendo abajo.

475
00:24:04,700 --> 00:24:06,000
- ¿Me acompañas?
- Sí...

476
00:24:06,005 --> 00:24:08,062
Me he dejado las llaves
en el... Es Smallville.

477
00:24:08,067 --> 00:24:09,567
"Es Smallville".

478
00:24:09,572 --> 00:24:11,402
Y por cierto, lo dudo.

479
00:24:11,407 --> 00:24:12,803
Pues claro que lo dudas.

480
00:24:12,808 --> 00:24:14,871
Es la imagen que he trabajado tanto

481
00:24:14,876 --> 00:24:16,439
por ofrecer.

482
00:24:16,444 --> 00:24:17,875
Y la verdad es que

483
00:24:17,880 --> 00:24:19,609
Kyle y yo apenas hablamos.

484
00:24:19,614 --> 00:24:21,678
Y cuando lo hacemos solo nos gritamos.

485
00:24:21,683 --> 00:24:23,981
Y Sophie, Dios mío,

486
00:24:23,986 --> 00:24:26,617
Sophie siemplemente es cruel, y Sarah,

487
00:24:26,622 --> 00:24:29,586
siento que estoy perdiendo a Sarah.

488
00:24:29,591 --> 00:24:32,288
No estés tan segura.

489
00:24:32,293 --> 00:24:34,725
Es difícil saber lo que
piensan a esta edad.

490
00:24:34,730 --> 00:24:36,430
Oh, Dios.

491
00:24:36,435 --> 00:24:38,428
Parte de mí quiere saberlo,

492
00:24:38,433 --> 00:24:40,931
y la otra parte está aterrorizada

493
00:24:40,936 --> 00:24:43,165
con lo que me puedo encontrar.

494
00:24:43,170 --> 00:24:44,299
Sí.

495
00:24:44,304 --> 00:24:45,601
Echo de menos tener a
mi madre para ayudarme

496
00:24:45,606 --> 00:24:46,836
con estas cosas.

497
00:24:46,841 --> 00:24:48,303
Le encantaría saber

498
00:24:48,308 --> 00:24:50,539
que por fin estás en casa.

499
00:24:50,544 --> 00:24:53,475
Y al fin los chicos están encajando.

500
00:24:53,480 --> 00:24:56,946
He oído que Jordan es toda
una estrella de fútbol.

501
00:24:56,951 --> 00:24:58,648
Creo que te refieres a Jonathan.

502
00:25:00,154 --> 00:25:01,154
No.

503
00:25:01,159 --> 00:25:02,791
Es hora de prepararse.

504
00:25:02,796 --> 00:25:04,225
¡Vamos! ¿Estáis listos?

505
00:25:04,230 --> 00:25:06,127
Lelga la hora de la verdad.

506
00:25:06,132 --> 00:25:08,532
¿Estáis listos? Sean, te toca.

507
00:25:09,235 --> 00:25:10,702
¿A quién quieres?

508
00:25:11,485 --> 00:25:13,582
Al retaco, entrenador.

509
00:25:13,667 --> 00:25:15,164
¡Retaco!

510
00:25:15,622 --> 00:25:17,580
Muy bien.

511
00:25:20,426 --> 00:25:23,130
Hora de enfrentarse, caballeros.

512
00:25:23,944 --> 00:25:25,409
¿Estáis listos?

513
00:25:26,245 --> 00:25:27,308
¿Estáis listos?

514
00:25:34,976 --> 00:25:36,538
   

515
00:25:36,543 --> 00:25:38,507
¡Así se hace!

516
00:25:38,512 --> 00:25:40,743
   

517
00:25:42,983 --> 00:25:45,313
No debí haber besado a Sarah.

518
00:25:45,318 --> 00:25:46,711
No estuvo bien.

519
00:25:46,712 --> 00:25:48,275
Te pido perdón.

520
00:25:54,396 --> 00:25:56,059
Muy bien.

521
00:25:58,433 --> 00:26:00,032
Ya. Gracias.

522
00:26:00,037 --> 00:26:02,634
El equipo que juega
unido se mantiene unido.

523
00:26:04,276 --> 00:26:06,307
Muy bien, ¿ahora quién?

524
00:26:16,825 --> 00:26:18,136
¿Cómo se te ha podido ocurrir

525
00:26:18,140 --> 00:26:19,641
que era buena idea
que juegues al fútbol?

526
00:26:19,645 --> 00:26:20,664
No dijiste que no pudiera.

527
00:26:20,669 --> 00:26:22,898
No, no, no hagas eso. Sé
lo que estás haciendo.

528
00:26:22,903 --> 00:26:25,024
Siempre y cuando no lo menciones,
no es una mentira, ¿no?

529
00:26:25,028 --> 00:26:26,924
Tu padre se disculpó por eso.

530
00:26:26,929 --> 00:26:29,929
Tus poderes no son algo que
tomarse a la ligera, Jordan.

531
00:26:29,934 --> 00:26:31,915
Sí, bueno, apenas tengo
poderes, ¿recuerdas?

532
00:26:31,920 --> 00:26:34,284
Eso es lo que Gran Pabbie nos dijo
en el castillo de hielo de Elsa.

533
00:26:34,289 --> 00:26:35,289
Eso no tiene gracia.

534
00:26:35,294 --> 00:26:36,850
Solo estaba comparando
tus poderes a los míos.

535
00:26:36,854 --> 00:26:38,720
No, dijo que mis poderes son una mierda.

536
00:26:38,725 --> 00:26:40,256
- No finjas que no lo dijo.
- Admito

537
00:26:40,261 --> 00:26:42,558
que llevarte a verle
tan pronto fue un error.

538
00:26:42,563 --> 00:26:44,527
¿Un error?

539
00:26:44,532 --> 00:26:48,337
¿Sabes qué? Todo lo
que hago es un error.

540
00:26:49,270 --> 00:26:52,468
Te despiden y nos traes aquí.

541
00:26:52,473 --> 00:26:54,003
¿Sabes? Me gustaría volver atrás

542
00:26:54,007 --> 00:26:56,138
a cuando nunca estabas en casa.

543
00:27:00,214 --> 00:27:01,910
- Vete a tu cuarto.
- Ya.

544
00:27:01,915 --> 00:27:04,846
- Ahora mismo.
- Ya.

545
00:27:11,158 --> 00:27:13,189
Estoy de acuerdo con vosotros.

546
00:27:13,194 --> 00:27:14,823
No sé en qué estaba pensando.

547
00:27:14,828 --> 00:27:17,192
Tú también.

548
00:27:25,554 --> 00:27:27,154
Venga, chicos.

549
00:27:28,360 --> 00:27:29,860
¿Sarah?

550
00:27:36,583 --> 00:27:39,083
¿Puedes sentarte y cenar con nosotros?

551
00:27:39,088 --> 00:27:40,285
No.

552
00:27:57,662 --> 00:28:00,060
No piensa lo que ha dicho.

553
00:28:00,065 --> 00:28:02,595
- ¿Estás segura?
- Tiene 14 años, se estaba desahogando.

554
00:28:02,600 --> 00:28:05,148
No digo que eso lo justifique,

555
00:28:05,153 --> 00:28:07,202
pero no podemos tomarnos en serio
todo lo que nos suelte enfadado.

556
00:28:07,207 --> 00:28:09,771
¿Entonces cómo voy a
saber lo que necesita?

557
00:28:09,776 --> 00:28:12,407
Solo digo que puedes averiguar la razón

558
00:28:12,412 --> 00:28:15,243
de que esté tan enfadado
y apoyarle con eso.

559
00:28:17,250 --> 00:28:19,110
- ¿Vas a alguna parte?
- Sí.

560
00:28:19,115 --> 00:28:20,629
Resulta que el hijo de la señora Powell

561
00:28:20,634 --> 00:28:22,397
no es el único que ha desaparecido.

562
00:28:22,402 --> 00:28:25,033
Hay otros tres empleados a
los que no puedo encontrar.

563
00:28:25,038 --> 00:28:26,935
- ¿Entonces tenías razón?
- Eso parece.

564
00:28:26,940 --> 00:28:29,538
Hemos quedado en New
Carthage para investigarlo.

565
00:28:29,543 --> 00:28:30,706
Así que

566
00:28:30,711 --> 00:28:32,374
voy a tener que pedirte tu camioneta.

567
00:28:35,515 --> 00:28:36,845
¿Vas a traerla de una pieza?

568
00:28:36,850 --> 00:28:38,580
No prometo nada.

569
00:28:47,426 --> 00:28:49,293
Deberías alegrarte de que
papá se haya enterado.

570
00:28:50,293 --> 00:28:52,293
Ahora puedes volver a quedar
con Sarah tranquilamente

571
00:28:52,298 --> 00:28:55,263
y escuchar remixes de
Morrisey o lo que sea.

572
00:28:55,268 --> 00:28:57,899
Morrisey es un xenófobo pasado de moda.

573
00:29:00,106 --> 00:29:02,337
Bueno, odias el fútbol, ¿no?

574
00:29:02,342 --> 00:29:03,972
¿Qué más da?

575
00:29:03,977 --> 00:29:05,573
Ya no tienes que fingir.

576
00:29:05,578 --> 00:29:07,942
Ya.

577
00:29:10,416 --> 00:29:13,148
"MALCOLM: ¿HABLAMOS DE LA DEFENSA?"

578
00:29:27,028 --> 00:29:28,091
Tenías razón.

579
00:29:28,096 --> 00:29:30,029
Tenía que haber dicho algo.

580
00:29:31,364 --> 00:29:33,929
Es culpa mía, no soy perfecto.

581
00:29:35,435 --> 00:29:39,000
Créeme. Todos cometemos errores.

582
00:29:39,005 --> 00:29:41,236
Ya, ¿pero y si que Jordan
se haya unido al equipo

583
00:29:41,241 --> 00:29:42,741
no ha sido un error?

584
00:29:44,147 --> 00:29:46,777
Creo que no te entiendo.

585
00:29:46,782 --> 00:29:49,180
Créeme, es raro decir esto,

586
00:29:49,185 --> 00:29:52,216
pero puede que Jordan
necesite el fútbol.

587
00:29:52,221 --> 00:29:53,819
Ha sido un niño con problemas

588
00:29:53,823 --> 00:29:55,385
durante mucho tiempo.

589
00:29:55,390 --> 00:29:56,687
Y, no sé,

590
00:29:56,692 --> 00:29:58,492
¿y si unirse al equipo es algo bueno?

591
00:29:58,497 --> 00:30:00,158
Agradezco que apoyes a tu hermano...

592
00:30:00,162 --> 00:30:01,859
No, no se trata de eso.

593
00:30:01,864 --> 00:30:04,995
Deberías haberle visto
ahí, está haciendo amigos.

594
00:30:05,000 --> 00:30:08,799
Le he visto feliz por
primera vez en mi vida.

595
00:30:12,775 --> 00:30:14,638
Jonathan,

596
00:30:14,643 --> 00:30:18,576
no hay nada que quiera
más que veros felices,

597
00:30:18,581 --> 00:30:20,310
pero tenemos que tener cuidado.

598
00:30:20,315 --> 00:30:22,379
Y que use su fuerza así,

599
00:30:22,384 --> 00:30:23,814
podría levantar sospechas.

600
00:30:23,819 --> 00:30:26,049
Ya, pero no tiene tu superfuerza.

601
00:30:26,054 --> 00:30:28,118
Eso es lo que Casper Jor-El dijo, ¿no?

602
00:30:28,123 --> 00:30:29,753
Solo porque su fuerza
no sea como la mía,

603
00:30:29,758 --> 00:30:31,022
no quiere decir que no sea elevada.

604
00:30:31,027 --> 00:30:32,957
Vale, eso puede que le coloque al nivel

605
00:30:32,961 --> 00:30:35,492
de otros chavales.

606
00:30:35,497 --> 00:30:37,727
Bueno, puede que un poco más fuerte,

607
00:30:37,732 --> 00:30:39,529
pero puede que eso iguale el campo

608
00:30:39,534 --> 00:30:40,764
para alguien de su tamaño.

609
00:30:40,769 --> 00:30:43,967
- Eso no lo sabes.
- Tú tampoco.

610
00:30:43,972 --> 00:30:46,936
Sé que tener poderes lo cambia todo,

611
00:30:46,941 --> 00:30:49,706
¿pero qué sentido tiene
tener algo especial

612
00:30:49,711 --> 00:30:52,242
si no se te permite ser especial?

613
00:30:56,251 --> 00:31:00,456
   

614
00:31:40,981 --> 00:31:42,577
¿Sharon?

615
00:31:50,122 --> 00:31:52,622
   

616
00:31:52,627 --> 00:31:55,227
   

617
00:32:31,526 --> 00:32:33,457
Eso no va a ayudarte.

618
00:32:33,482 --> 00:32:34,678
No, pero él sí.

619
00:33:07,691 --> 00:33:08,920
¿Sharon?

620
00:33:08,925 --> 00:33:10,221
Sharon.

621
00:33:22,405 --> 00:33:24,035
Sharon, despierta.

622
00:33:24,040 --> 00:33:25,070
¿Sharon?

623
00:33:25,074 --> 00:33:26,837
¿Sharon? ¡Superman!

624
00:33:56,204 --> 00:33:57,534
¡Superman!

625
00:33:59,607 --> 00:34:00,671
Se ha ido. ¿Estás bien?

626
00:34:00,675 --> 00:34:01,939
Apenas respira.

627
00:34:01,944 --> 00:34:04,044
Tienes que llevarla al
hospital. Estaré bien.

628
00:34:16,291 --> 00:34:18,021
Pasa.

629
00:34:21,396 --> 00:34:23,461
Me he enterado de lo de Sean.

630
00:34:24,165 --> 00:34:26,965
Nada es más rápido que los
cotilleos en Smallville.

631
00:34:27,701 --> 00:34:30,065
Cariño, estoy aquuí si
quieres hablar de ello.

632
00:34:30,070 --> 00:34:31,386
Estoy bien.

633
00:34:32,992 --> 00:34:34,793
Ya no consigo distinguirlo.

634
00:34:36,077 --> 00:34:37,976
Desde el verano pasado,

635
00:34:38,412 --> 00:34:42,247
no sé si voy a perderte para siempre.

636
00:34:47,621 --> 00:34:49,518
Estoy bien, mamá.

637
00:34:49,523 --> 00:34:51,223
Lo prometo.

638
00:34:52,226 --> 00:34:55,824
Es que solíamos estar tan unidas.

639
00:34:57,897 --> 00:35:00,395
Y ahora estamos como distanciadas.

640
00:35:00,400 --> 00:35:04,165
¿Cuándo voy a saber que
realmente estás bien?

641
00:35:04,170 --> 00:35:06,901
Porque te lo diré.

642
00:35:06,906 --> 00:35:09,504
Te llevo diciendo la
verdad todo este tiempo.

643
00:35:09,509 --> 00:35:12,273
No sobre por qué ocurrió.

644
00:35:12,278 --> 00:35:14,642
Cariño, puedes dejar las animadoras,

645
00:35:14,647 --> 00:35:17,879
y me puedes mantener alejada si quieres,

646
00:35:17,884 --> 00:35:22,089
pero, por favor, necesito
saber por qué ocurrió.

647
00:35:23,656 --> 00:35:25,724
Me sentía atrapada.

648
00:35:27,494 --> 00:35:30,124
Por este pueblo,

649
00:35:30,129 --> 00:35:32,662
por esta familia.

650
00:35:34,309 --> 00:35:35,939
Todo estaba empeorando,

651
00:35:35,944 --> 00:35:38,146
y no veía escapatoria.

652
00:35:39,271 --> 00:35:43,237
Es como que el único
futuro que veía para mí era

653
00:35:43,242 --> 00:35:46,006
una vida que no quería.

654
00:35:49,714 --> 00:35:52,546
Te viste convertida en mí.

655
00:35:52,551 --> 00:35:55,115
- No quería decir eso.
- No, no pasa nada.

656
00:35:55,120 --> 00:35:56,983
Es verdad.

657
00:35:59,458 --> 00:36:02,422
Soy la mujer con más mierda debajo
de la alfombra de Smallville.

658
00:36:04,462 --> 00:36:07,391
Y la mayoría de los días, cuando sonrío,

659
00:36:07,396 --> 00:36:09,996
no me siento así por dentro.

660
00:36:11,970 --> 00:36:14,634
Me siento perdida.

661
00:36:14,639 --> 00:36:16,491
¿Por qué finges?

662
00:36:19,477 --> 00:36:22,414
Me educaron así.

663
00:36:23,181 --> 00:36:25,511
"Sonríe siempre al vecino".

664
00:36:25,516 --> 00:36:27,747
"Nunca dejes ver

665
00:36:27,752 --> 00:36:30,383
el dolor que sientes".

666
00:36:30,388 --> 00:36:33,019
No creo que eso sea sano.

667
00:36:34,726 --> 00:36:37,423
Creo que tienes razón.

668
00:36:43,448 --> 00:36:46,479
¿Sabes qué tipo de vida te haría feliz?

669
00:36:49,807 --> 00:36:51,673
No lo sé.

670
00:36:53,043 --> 00:36:56,278
Supongo que lo estoy averiguando.

671
00:36:57,748 --> 00:36:59,551
Sí, yo también.

672
00:37:00,518 --> 00:37:02,787
Ven aquí.

673
00:37:06,224 --> 00:37:08,543
Te quiero mucho.

674
00:37:19,802 --> 00:37:24,007
¿Acosar en la oscuridad
es uno de tus poderes?

675
00:37:27,810 --> 00:37:28,973
Vamos.

676
00:37:28,978 --> 00:37:30,978
Quiero enseñarte algo.

677
00:37:43,260 --> 00:37:45,089
Cuando estaba en noveno,

678
00:37:45,094 --> 00:37:46,957
quería entrar en el equipo de béisbol,

679
00:37:46,962 --> 00:37:49,960
pero mi padre no me dejó.

680
00:37:49,965 --> 00:37:52,963
Se lo supliqué una y otra vez, pero...

681
00:37:52,968 --> 00:37:55,533
siempre decía que no.

682
00:37:55,538 --> 00:37:58,035
¿Así que nunca lo intentaste?

683
00:37:58,040 --> 00:37:59,537
Casi.

684
00:37:59,542 --> 00:38:02,473
Me presentaba en el campo y todo.

685
00:38:02,478 --> 00:38:04,275
Pero...

686
00:38:04,280 --> 00:38:06,943
en el último momento me daba cuenta

687
00:38:06,948 --> 00:38:09,580
de que el principal motivo por
el que quería entrar al equipo

688
00:38:09,585 --> 00:38:11,982
no tenía nada que ver con el béisbol.

689
00:38:11,987 --> 00:38:14,151
¿Por una chica?

690
00:38:14,156 --> 00:38:15,819
Siempre es por una chica.

691
00:38:18,227 --> 00:38:21,457
¿Te arrepentiste de no jugar?

692
00:38:21,462 --> 00:38:23,694
Lo hice.

693
00:38:23,699 --> 00:38:27,704
Han pasado 20 años y aún pienso en ello.

694
00:38:28,603 --> 00:38:32,505
Por eso quiero que seas sincero conmigo.

695
00:38:33,608 --> 00:38:36,707
¿Realmente quieres jugar al fúbtol?

696
00:38:39,614 --> 00:38:41,644
La verdad es que al principio

697
00:38:41,649 --> 00:38:43,280
no estaba seguro,

698
00:38:43,285 --> 00:38:45,145
pero estos últimos días

699
00:38:45,150 --> 00:38:47,450
han sido increíbles.

700
00:38:49,057 --> 00:38:51,922
¿Y estás seguro de que puedes
mantener tus poderes bajo control?

701
00:38:51,927 --> 00:38:53,956
Sí, estoy...

702
00:38:55,763 --> 00:38:58,797
No sé cómo explicarlo, es una sensción.

703
00:39:00,201 --> 00:39:01,834
Supongo que sabes a qué me refiero.

704
00:39:03,037 --> 00:39:04,242
Sí.

705
00:39:04,739 --> 00:39:06,068
Creo que sí.

706
00:39:07,971 --> 00:39:10,636
Espera. ¿Eso significa que puedo jugar?

707
00:39:10,641 --> 00:39:12,338
- Eso es.
- ¿En serio?

708
00:39:12,343 --> 00:39:13,843
Sí, pero...

709
00:39:13,848 --> 00:39:16,947
hay una última cosa de la
que tenemos que hablar.

710
00:39:19,169 --> 00:39:20,879
¿Quieres ser ayudante del entrenador?

711
00:39:21,279 --> 00:39:23,499
Solo quiero ayudar. No sé si sabes que

712
00:39:23,504 --> 00:39:25,709
fui administrador del equipo
cuando estaba en el instituto.

713
00:39:25,714 --> 00:39:27,774
A pesar de tu currículum,

714
00:39:27,779 --> 00:39:29,154
llegas tarde.

715
00:39:29,159 --> 00:39:30,944
Tenemos todo cubierto desde verano.

716
00:39:33,469 --> 00:39:35,974
Es que con mis dos hijos en el equipo,

717
00:39:35,979 --> 00:39:37,469
me gustaría encontrar una manera de

718
00:39:37,474 --> 00:39:38,709
pasar más tiempo con ellos.

719
00:39:38,714 --> 00:39:40,039
Llévalos de acampada.

720
00:39:40,044 --> 00:39:41,584
Alquila una barca.

721
00:39:41,589 --> 00:39:42,969
Haced postres.

722
00:39:43,734 --> 00:39:45,419
Mira, te prometo que no me interpondré.

723
00:39:45,424 --> 00:39:46,634
Haré lo que necesites.

724
00:39:46,639 --> 00:39:48,639
Sin mencionar que trabajará gratis.

725
00:39:50,969 --> 00:39:52,879
Deberías haber empezado por ahí.

726
00:39:56,174 --> 00:39:59,434
   

727
00:39:59,439 --> 00:40:00,974
Bienvenido al equipo.

728
00:40:01,479 --> 00:40:03,919
Trae la nevera y nos vemos en el campo.

729
00:40:06,949 --> 00:40:08,519
Gracias por la ayuda.

730
00:40:08,524 --> 00:40:09,734
¿Estás seguro de esto?

731
00:40:10,668 --> 00:40:11,923
No.

732
00:40:12,000 --> 00:40:13,450
Pero tengo que intentarlo.

733
00:40:13,654 --> 00:40:14,854
Vale, me tengo que ir.

734
00:40:15,194 --> 00:40:17,433
Nos vemos luego, entrenador.

735
00:40:17,508 --> 00:40:20,539
¿Así que tu padre ha cambiado
de idea con lo del fútbol?

736
00:40:20,648 --> 00:40:22,778
Jon me ayudó un poco.

737
00:40:22,783 --> 00:40:26,779
No puedo confirmar ni desmentir nada,

738
00:40:26,783 --> 00:40:27,983
solo puedo decir que...

739
00:40:28,409 --> 00:40:30,486
digamos que me debes una.

740
00:40:30,491 --> 00:40:33,254
- Jonathan, ¿estás listo?
- Sí.

741
00:40:33,259 --> 00:40:35,327
- Os veo luego.
- ¡Adiós!

742
00:40:36,863 --> 00:40:38,627
Así que...

743
00:40:38,632 --> 00:40:41,263
¿el viernes será tu primer partido?

744
00:40:41,268 --> 00:40:42,697
Sí.

745
00:40:42,702 --> 00:40:45,300
Dejaste las animadoras,
¿aun así vendrás?

746
00:40:45,305 --> 00:40:47,603
¿Quieres que vaya?

747
00:40:47,608 --> 00:40:50,272
- Bueno...
- ¡Sí!

748
00:40:50,277 --> 00:40:51,840
Claro,

749
00:40:51,845 --> 00:40:55,710
será divertido verlo entre el público.

750
00:40:58,051 --> 00:41:00,400
Parece que a tu padre le cuesta un poco.

751
00:41:00,405 --> 00:41:02,561
Ah, sí, mi padre es el nuevo
ayudante del entrenador.

752
00:41:02,566 --> 00:41:04,162
¿Necesita ayuda, señor Kent?

753
00:41:04,167 --> 00:41:05,631
Hola, Sarah.

754
00:41:05,636 --> 00:41:06,699
Estoy bien.

755
00:41:06,704 --> 00:41:09,171
El entrenador me dio una chaqueta,
¡y me he comprado una gorra!

756
00:41:10,423 --> 00:41:11,819
   

757
00:41:11,824 --> 00:41:15,157
- Yo... - Pasadlo bien en
el entrenamiento, chicos.

758
00:41:15,162 --> 00:41:16,991
Hasta luego, Sarah.

759
00:41:18,831 --> 00:41:20,564
Parece que os lleváis bien, ¿eh?

760
00:41:20,568 --> 00:41:21,897
Vale, vale, vale.

761
00:41:21,902 --> 00:41:23,435
Solo finge que necesitas
mi ayuda con esto, ¿vale?

762
00:41:23,439 --> 00:41:25,102
Vale, vale. Estoy muy...

763
00:41:25,107 --> 00:41:27,337
¿Demasiado?

764
00:41:27,342 --> 00:41:28,774
- Un poco.
- Vale.

765
00:41:31,743 --> 00:41:34,808
¿Lois? Necesito disculparme.

766
00:41:34,813 --> 00:41:36,844
Después de lo que le pasó
a Sharon Powell anoche

767
00:41:36,848 --> 00:41:38,111
me siento como una idiota.

768
00:41:38,116 --> 00:41:40,214
- Chrissy...
- No, es solo que...

769
00:41:40,219 --> 00:41:43,717
Nunca he tenido algo
tan grande entre manos.

770
00:41:43,722 --> 00:41:45,919
Las historias importantes
no suelen estar

771
00:41:45,924 --> 00:41:47,221
en Smallville.

772
00:41:47,226 --> 00:41:49,557
Ahí es donde me equivocaba.

773
00:41:49,562 --> 00:41:52,959
Este tipo de historias ocurren
en todo tipo de pueblos,

774
00:41:52,964 --> 00:41:54,728
e historias que deben ser contadas,

775
00:41:54,733 --> 00:41:56,865
pero se pierden porque no
hay suficientes periodistas

776
00:41:56,869 --> 00:41:58,869
buscándolas.

777
00:42:00,405 --> 00:42:03,203
Vale, déjame enseñarte en
lo que he estado trabajando.

778
00:42:07,478 --> 00:42:08,542
¿De dónde has sacado esto?

779
00:42:08,547 --> 00:42:11,044
De la gasolinera de al lado del hotel.

780
00:42:11,049 --> 00:42:14,748
Esto parece gordo, ¿no?

781
00:42:14,753 --> 00:42:16,550
Sí.

782
00:42:16,555 --> 00:42:19,509
Ahora tenemos que encajar las piezas.

783
00:42:19,514 --> 00:42:22,178
¿Quién eres y qué hace
alguien con poderes

784
00:42:22,183 --> 00:42:25,015
trabajando para Morgan Edge?

785
00:42:25,020 --> 00:42:27,884
No, Superman salvó a la madre de Powell.

786
00:42:27,889 --> 00:42:31,287
Bueno, ¿cómo se va a
ocupar Larr de ello?

787
00:42:49,520 --> 00:42:50,716
Está hecho.

788
00:42:50,721 --> 00:42:52,919
Llamaré al equipo.

789
00:43:19,709 --> 00:43:21,709
   

790
00:43:21,714 --> 00:43:25,614
www.subtitulamos.tv

