1
00:00:01,625 --> 00:00:03,494
Anteriormente en Resident Alien...

2
00:00:03,499 --> 00:00:04,707
Hola, primo.

3
00:00:04,712 --> 00:00:06,220
No puedes abandonar tu misión.

4
00:00:06,245 --> 00:00:08,347
- EVENTO DE EXTINCIÓN COMPLETA
- Una vez erradique a la humanidad...

5
00:00:08,352 --> 00:00:09,659
No te muevas.

6
00:00:09,664 --> 00:00:11,635
Volveré a mi planeta como un héroe.

7
00:00:11,640 --> 00:00:13,184
Si no me dices lo que está pasando,

8
00:00:13,188 --> 00:00:14,603
me va a entrar la paranoia.

9
00:00:14,608 --> 00:00:17,915
Soy lo que vosotros
llamáis un extraterrestre.

10
00:00:19,302 --> 00:00:22,636
Si matas a todo el mundo, me matas a mí.

11
00:00:22,641 --> 00:00:27,583
Entonces no mataré a todo el
mundo. Te echaré de menos, amiga.

12
00:00:27,588 --> 00:00:29,409
Yo también te echaré de menos, amigo.

13
00:00:30,485 --> 00:00:33,976
Hola. Me vas a llevar a casa, ¿verdad?

14
00:00:33,981 --> 00:00:36,002
¡Menuda puta mierda!

15
00:00:37,463 --> 00:00:40,456
Ser alienígena es más
fácil que ser humano.

16
00:00:40,461 --> 00:00:42,717
Hemos evolucionado para
no tener emociones,

17
00:00:42,722 --> 00:00:44,429
así que no estamos
obligados a sufrir cosas

18
00:00:44,434 --> 00:00:47,040
como depresión estacional o
agresividad en la carretera.

19
00:00:47,359 --> 00:00:50,976
Tampoco tenemos carreteras, así
que no pueden cortarte el paso,

20
00:00:50,981 --> 00:00:52,874
ni siquiera los alfa-draconianos,

21
00:00:52,879 --> 00:00:54,870
que son unos capullos
con cara de lagarto.

22
00:00:55,673 --> 00:00:56,787
Tras vivir en la Tierra,

23
00:00:56,792 --> 00:00:59,464
no soy solo un alienígena
con emociones humanas.

24
00:00:59,469 --> 00:01:01,774
Soy un alienígena con recuerdos humanos.

25
00:01:01,851 --> 00:01:05,784
¿Llegará un momento en el que me
haga más humano que alienígena?

26
00:01:06,095 --> 00:01:08,177
¡Quiero ir a casa!

27
00:01:08,182 --> 00:01:10,194
No voy a dar la vuelta.

28
00:01:10,199 --> 00:01:12,790
Deberías haberlo pensado
antes de colarte.

29
00:01:12,795 --> 00:01:15,214
¡No sabía que íbamos a ir
hasta casa de la abuela!

30
00:01:15,219 --> 00:01:16,764
Pues ahora ya lo sabes, ¿verdad?

31
00:01:16,769 --> 00:01:20,439
Puedes cantar "La araña
pequeñita" para entretenerte.

32
00:01:20,869 --> 00:01:22,865
Tú eres la araña porque

33
00:01:22,870 --> 00:01:27,097
todo el mundo te odia y eres pequeñito.

34
00:01:27,227 --> 00:01:30,886
¡Tú lo eres! ¡Y eres malo! No voy a ir.

35
00:01:32,124 --> 00:01:35,120
Adelante. Salta del coche.

36
00:01:35,402 --> 00:01:37,568
Tus pulmones explotarán.

37
00:01:37,573 --> 00:01:42,583
Disfrutaré limpiando tus entrañas
de la carrocería del coche.

38
00:01:42,823 --> 00:01:45,785
- ¡Da la vuelta, estúpido!
- ¿Qué haces? ¡Suelta!

39
00:01:59,684 --> 00:02:02,557
Ha sufrido una conmoción bastante grave.

40
00:02:02,793 --> 00:02:05,366
¿Tiene alguna clase
de pérdida de memoria?

41
00:02:06,938 --> 00:02:09,509
Estaba bastante aturdido
cuando lo ingresaron.

42
00:02:09,514 --> 00:02:12,053
Dijeron que lo encontraron
caminando desnudo por la carretera.

43
00:02:12,298 --> 00:02:13,975
¿Recuerda algo?

44
00:02:16,018 --> 00:02:18,129
¿Sabe quién es?

45
00:02:18,957 --> 00:02:20,760
Soy un alienígena.

46
00:02:22,702 --> 00:02:25,473
He venido a matar a todo el mundo.

47
00:02:34,001 --> 00:02:37,014
www.subtitulamos.tv

48
00:02:39,130 --> 00:02:41,268
Tienen a Max.

49
00:02:41,495 --> 00:02:44,937
Los militares, los mercenarios,
quienes diablos sean.

50
00:02:44,942 --> 00:02:47,337
Deben habérselo llevado
de aquel almacén.

51
00:02:47,342 --> 00:02:50,475
- No lo sabes.
- He buscado en todas partes.

52
00:02:50,720 --> 00:02:54,428
Dos horas. Dentro, fuera.
Max ha desaparecido.

53
00:02:54,890 --> 00:02:56,693
¿Qué diablos voy a
decirles a sus padres?

54
00:02:56,698 --> 00:02:59,170
Prueba esto: "Vuestro
hijo ha desaparecido.

55
00:02:59,256 --> 00:03:01,775
Hay un alienígena implicado".

56
00:03:04,119 --> 00:03:05,555
No puedo hacerlo.

57
00:03:05,560 --> 00:03:08,006
Pues no puedes escapar de esto.

58
00:03:08,591 --> 00:03:11,069
Yo estaré a tu lado en todo momento.

59
00:03:13,199 --> 00:03:15,194
Vale.

60
00:03:15,664 --> 00:03:16,901
Gracias por venir conmigo.

61
00:03:16,906 --> 00:03:19,945
Ni de coña. Yo no voy.
Tengo huevos que preparar.

62
00:03:27,861 --> 00:03:31,658
- Hola, Ben.
- Asta, pasa.

63
00:03:32,069 --> 00:03:34,403
Llegas a tiempo para
mis famosas "Bentitas".

64
00:03:34,408 --> 00:03:37,008
- Tortitas con mi toque secreto.
- Vale.

65
00:03:37,013 --> 00:03:39,354
El ingrediente secreto es azúcar moreno.

66
00:03:39,847 --> 00:03:41,183
Max.

67
00:03:41,310 --> 00:03:43,400
El secreto familiar echado a perder.

68
00:03:43,688 --> 00:03:46,093
Asta, hola. ¿Todo bien?

69
00:03:46,098 --> 00:03:48,208
Sí, por supuesto.

70
00:03:48,213 --> 00:03:51,575
Solo quería comprobar
cómo estabais todos.

71
00:03:51,580 --> 00:03:53,601
Me he enterado de lo del
allanamiento de anoche.

72
00:03:53,606 --> 00:03:55,783
Quería saber qué pasó.

73
00:03:55,788 --> 00:03:58,965
¿Te refieres al intento de
secuestro que desbaratamos?

74
00:04:01,896 --> 00:04:04,835
Tuvimos que darles una paliza a
unos tipos, pero ningún problema.

75
00:04:04,868 --> 00:04:06,100
Sí, la policía estuvo aquí toda la noche

76
00:04:06,104 --> 00:04:09,457
recogiendo pruebas, huellas, esas cosas.

77
00:04:11,176 --> 00:04:12,426
Asta...

78
00:04:12,431 --> 00:04:14,903
¿Alguna vez te ha apuntado
a la cara la muerte?

79
00:04:15,184 --> 00:04:16,954
¿O has tenido al diablo de frente?

80
00:04:16,959 --> 00:04:18,556
Papá, se están quemando los arándanos.

81
00:04:18,561 --> 00:04:19,663
¡Mecachis!

82
00:04:19,668 --> 00:04:20,800
Pobre Max.

83
00:04:20,805 --> 00:04:22,624
Parece que no ha pegado ojo.

84
00:04:22,629 --> 00:04:24,374
Eso es correcto.

85
00:04:24,379 --> 00:04:29,150
Bueno, debería irme. Me
alegro de que estéis bien.

86
00:04:29,212 --> 00:04:30,884
¿Es eso sangre?

87
00:04:31,221 --> 00:04:32,431
Ah, sí.

88
00:04:32,436 --> 00:04:35,041
Sí, nos... nos salpicó mucha sangre.

89
00:04:35,325 --> 00:04:37,520
- Ya estamos a salvo.
- Sí, gracias a ti.

90
00:04:37,525 --> 00:04:39,804
Gracias a ti.

91
00:04:44,463 --> 00:04:47,535
- Tú me salvaste, papi.
- Nuestra pequeña necesita ser salvada.

92
00:04:47,540 --> 00:04:49,610
Nuestra pequeña necesita ser salvada.

93
00:04:49,615 --> 00:04:51,419
- Oh, pequeña.
- Ay, sí.

94
00:04:51,424 --> 00:04:54,058
- ¿Estás bien? ¿Estás asustada?
- Estoy muy asustada. Muy alterada.

95
00:04:54,063 --> 00:04:55,594
- ¿Estás alterada?
- Bueno, yo me...

96
00:04:55,598 --> 00:04:58,465
Sí, yo la acompaño.

97
00:05:03,896 --> 00:05:06,176
¿Qué diablos os ha pasado?

98
00:05:06,274 --> 00:05:09,213
Reúnete conmigo en el campo
de béisbol en 20 minutos.

99
00:05:09,480 --> 00:05:11,139
Vale.

100
00:05:16,545 --> 00:05:18,578
Por esto mismo guardo una
caña de pescar en el coche.

101
00:05:18,582 --> 00:05:20,938
Además, si pones una
patata frita de cebo,

102
00:05:21,255 --> 00:05:23,102
les das un susto de
muerte a las palomas.

103
00:05:23,107 --> 00:05:24,209
Señor, no creo

104
00:05:24,214 --> 00:05:27,053
que el Dr. Vanderspeigle quiera
que pesque en su porche.

105
00:05:27,117 --> 00:05:30,257
Trato de meterme en la mente de
un potencial asesino en serie.

106
00:05:30,314 --> 00:05:31,783
Cabrón enfermo.

107
00:05:31,788 --> 00:05:33,605
Probablemente se sentó aquí
a pescar de esta misma forma.

108
00:05:33,610 --> 00:05:36,452
El pomo coincide, lo que significa
que las puertas originales

109
00:05:36,457 --> 00:05:37,797
acabaron en el lago.

110
00:05:37,802 --> 00:05:39,586
Estas son recambios.

111
00:05:39,591 --> 00:05:43,231
Vale, ¿qué tenemos aquí?
Tenemos... un pie amputado.

112
00:05:43,411 --> 00:05:45,203
Tenemos la bota que calzaba el pie.

113
00:05:45,208 --> 00:05:47,913
Eso nos indica que no fue un
simple accidente nadando.

114
00:05:47,918 --> 00:05:50,681
Y, luego, de algún modo, estas puertas

115
00:05:50,841 --> 00:05:52,845
acaban en el lago.

116
00:05:53,018 --> 00:05:55,418
- ¿Y si hubo una pelea?
- Sí.

117
00:05:55,423 --> 00:05:57,025
Me encanta cómo funciona
tu mente, ayudante.

118
00:05:57,030 --> 00:05:58,197
Eres como un pódcast de crímenes reales.

119
00:05:58,201 --> 00:06:00,008
- Venga. Podcastéame.
- Vale.

120
00:06:00,013 --> 00:06:04,432
¿Y si lucharon en el interior y luego
Harry lanzó al tío muerto del pie

121
00:06:04,437 --> 00:06:06,252
por las puertas de entrada...

122
00:06:06,740 --> 00:06:09,212
y aterrizó aquí.

123
00:06:11,593 --> 00:06:12,951
Sí, no, ya veo dónde quieres ir a parar.

124
00:06:12,955 --> 00:06:17,562
Y luego... Y luego el
Dr. V sale tal que así.

125
00:06:18,991 --> 00:06:21,737
Te agarro así y te lanzo al lago.

126
00:06:21,742 --> 00:06:23,479
No puede. Le estoy sujetando los brazos.

127
00:06:23,541 --> 00:06:26,480
¿Y si tengo un par de
brazos extra para ahogarte?

128
00:06:29,429 --> 00:06:30,621
¿Un cómplice?

129
00:06:30,626 --> 00:06:33,199
No, como si hubiera estado expuesto
a la radiación con cinco años

130
00:06:33,204 --> 00:06:35,575
porque mi padre era científico en
un laboratorio y yo me colé dentro,

131
00:06:35,580 --> 00:06:38,455
me creció un segundo par de
brazos y ahora combato el crimen.

132
00:06:39,875 --> 00:06:42,111
¿Cree que deberíamos esperar
a que el doctor vuelva a casa

133
00:06:42,116 --> 00:06:43,643
para hablar con él?

134
00:06:43,812 --> 00:06:46,932
No, no queremos espantarle.

135
00:06:47,489 --> 00:06:49,058
Antes tenemos que investigarlo a fondo.

136
00:06:49,063 --> 00:06:50,162
Tenemos que entrar en su cabeza,

137
00:06:50,166 --> 00:06:51,591
averiguar qué mueve a ese hombre.

138
00:06:52,340 --> 00:06:53,810
No podemos tomarnos esto a la ligera.

139
00:06:53,815 --> 00:06:55,919
Hay mucho en juego.

140
00:06:56,311 --> 00:06:58,749
¿Sabes qué? Quizá sería
mejor tener seis brazos.

141
00:06:58,872 --> 00:07:00,620
Es mejor que tener cuatro.

142
00:07:00,625 --> 00:07:03,231
Mierda, puedo reducir mis duchas
a la mitad con seis brazos.

143
00:07:03,236 --> 00:07:05,407
Me podría frotar las
bolas, el culo y las axilas

144
00:07:05,412 --> 00:07:07,049
y me quedarían aún dos brazos.

145
00:07:07,166 --> 00:07:09,138
Es un gran día para estar vivos.

146
00:07:12,154 --> 00:07:15,008
Cuando chocamos, me desmayé.

147
00:07:15,013 --> 00:07:16,547
Desperté aquí.

148
00:07:19,329 --> 00:07:21,274
Mira esto.

149
00:07:26,366 --> 00:07:28,637
- ¿Es eso la nave?
- Es invisible.

150
00:07:28,642 --> 00:07:30,346
Guay, ¿verdad?

151
00:07:30,351 --> 00:07:32,813
Sí, guay.

152
00:07:33,514 --> 00:07:35,418
¿Dónde crees que ha ido Harry?

153
00:07:35,423 --> 00:07:36,825
A casa no.

154
00:07:39,453 --> 00:07:42,070
No sin su nave, en cualquier caso.

155
00:07:42,393 --> 00:07:43,695
¿Sabes?, al marcharse,

156
00:07:43,700 --> 00:07:45,747
pensé que ya había dejado
atrás toda esta mierda.

157
00:07:46,366 --> 00:07:48,237
- Perdón.
- No pasa nada.

158
00:07:48,242 --> 00:07:50,146
Me gusta esa palabra.

159
00:07:50,261 --> 00:07:52,285
No sé dónde diablos está,

160
00:07:52,290 --> 00:07:55,091
pero tenemos que encontrarle antes
de que alguien encuentre esta cosa.

161
00:07:59,766 --> 00:08:02,180
Es su sangre. Está herido.

162
00:08:02,185 --> 00:08:05,111
Tengo que irme. No dejes que
nadie se acerque a la nave.

163
00:08:11,624 --> 00:08:15,231
Mi planeta está en vuestra
constelación Ursa Maior,

164
00:08:15,236 --> 00:08:18,275
que vosotros llamáis Osa Mayor.

165
00:08:18,280 --> 00:08:21,686
Es uno de tres planetas orbitando
alrededor de nuestro sol.

166
00:08:21,691 --> 00:08:23,881
Y vuestro planeta, el planeta Tierra,

167
00:08:23,886 --> 00:08:26,505
está en una de nuestras constelaciones.

168
00:08:26,510 --> 00:08:31,932
Parece como una gigantesca...

169
00:08:31,937 --> 00:08:37,260
teta humana. Y vuestro sol es el pezón.

170
00:08:37,413 --> 00:08:40,143
Vaya, qué interesante.

171
00:08:40,298 --> 00:08:41,833
¿Cómo se llama vuestro planeta?

172
00:08:46,427 --> 00:08:47,897
Me suena.

173
00:08:50,228 --> 00:08:51,660
Creo que mi tío vivía allí.

174
00:08:51,664 --> 00:08:53,612
Nunca podría vivir en mi planeta.

175
00:08:53,667 --> 00:08:55,182
Su proporción de isótopos de carbono

176
00:08:55,187 --> 00:08:57,369
es menos de la mitad del
magnetismo polar del planeta.

177
00:08:57,374 --> 00:08:59,901
Qué estúpida es.

178
00:08:59,906 --> 00:09:03,206
¿Quién más piensa que es estúpida?

179
00:09:06,291 --> 00:09:08,361
Vamos por aquí.

180
00:09:08,809 --> 00:09:12,127
¡Primo, yo te salvaré!

181
00:09:13,185 --> 00:09:15,723
Los niños son los más peligrosos.

182
00:09:16,299 --> 00:09:18,455
- ¡Señor!
- ¿Qué has hecho?

183
00:09:20,879 --> 00:09:23,049
Lo has disecado.

184
00:09:23,054 --> 00:09:24,636
¡Malnacida!

185
00:09:24,641 --> 00:09:26,783
- Que alguien traiga un sedante.
- Sí, doctora.

186
00:09:26,788 --> 00:09:29,245
¡No me toques! ¡Dejadme en paz!

187
00:09:29,250 --> 00:09:31,555
¡Soy un ser superior!

188
00:09:32,921 --> 00:09:34,956
Enfermero, ¿dónde está ese sedante?

189
00:09:40,081 --> 00:09:42,612
PERSONAS DESAPARECIDAS

190
00:09:45,801 --> 00:09:47,638
El Dr. Ethan llega tarde.

191
00:09:47,643 --> 00:09:49,647
Seguro que viene enseguida.

192
00:09:49,858 --> 00:09:52,134
He oído que se enrolló con D'arcy.

193
00:09:52,663 --> 00:09:53,861
¿Celosa?

194
00:09:53,866 --> 00:09:55,403
Estoy ocupada, Ellen.

195
00:09:55,408 --> 00:09:57,017
Paso de tus cotilleos, ¿vale?

196
00:09:57,022 --> 00:09:58,621
Pues, entonces, supongo
que no querrás saber lo de

197
00:09:58,626 --> 00:10:00,759
D'arcy estrellando la
camioneta de Jimmy.

198
00:10:01,457 --> 00:10:02,457
¿Qué?

199
00:10:02,462 --> 00:10:04,744
He oído que D'arcy y Jay le
cortaron los frenos a Jimmy.

200
00:10:04,749 --> 00:10:07,755
Jay amenazó con matarle si
se volvía a acercar a ti.

201
00:10:07,760 --> 00:10:11,009
Psicópata.

202
00:10:17,608 --> 00:10:18,822
¿Hola?

203
00:10:18,827 --> 00:10:20,611
Hola, Asta. Soy Cindy, de Braddock.

204
00:10:20,616 --> 00:10:22,884
Ha ingresado un tipo que
encaja con tu descripción.

205
00:10:23,173 --> 00:10:26,994
Gracias a Dios. ¿Está bien?

206
00:10:26,999 --> 00:10:30,122
Tenía una conmoción.
Se cree un alienígena.

207
00:10:30,127 --> 00:10:32,872
¿Un alienígena? Vaya.

208
00:10:32,877 --> 00:10:34,714
Sí, sí. Es una conmoción.

209
00:10:34,719 --> 00:10:37,257
Voy enseguida, ¿vale? Gracias.

210
00:10:38,913 --> 00:10:40,282
Para los humanos,

211
00:10:40,287 --> 00:10:43,160
la memoria es una parte
vital de quienes creen ser.

212
00:10:44,267 --> 00:10:48,043
Si un cerebro humano resulta dañado
y la memoria queda afectada...

213
00:10:49,131 --> 00:10:51,602
también lo hace la
percepción de sí mismo.

214
00:10:51,747 --> 00:10:53,996
Tengo noticias para ti, Cosette.

215
00:10:54,001 --> 00:10:56,324
Tengo noticias para ti, Cosette.

216
00:10:56,329 --> 00:10:58,600
Tengo noticias para ti, Cosette.

217
00:10:58,924 --> 00:11:01,930
Con un cerebro tan delicado,
deberían llevar cascos.

218
00:11:05,705 --> 00:11:08,449
- ¿Dónde estoy?
- Te golpeaste la cabeza.

219
00:11:08,720 --> 00:11:10,944
Dios, me alegro mucho de que estés bien.

220
00:11:10,949 --> 00:11:12,887
Yo me alegro de que estés aquí.

221
00:11:15,243 --> 00:11:17,160
Creía que Johnny te había encontrado.

222
00:11:18,590 --> 00:11:20,227
Tienes suerte de estar viva.

223
00:11:20,232 --> 00:11:21,728
Harry, ¿estás bien?

224
00:11:22,269 --> 00:11:27,620
¿Quién es Harry? Yo soy el
detective Lennie Briscoe.

225
00:11:31,305 --> 00:11:34,311
¿Quién es Lennie Briscoe?

226
00:11:38,802 --> 00:11:41,576
Espera, ¿quién crees que soy yo?

227
00:11:41,609 --> 00:11:45,075
Eres mi informante.
Cosette, la prostituta.

228
00:11:45,660 --> 00:11:48,490
Y, por tu aspecto, debes haber
estado trabajando toda la noche.

229
00:12:02,705 --> 00:12:05,317
Sra. Morin, precioso día, ¿verdad?

230
00:12:07,613 --> 00:12:09,723
Hola, Sr. Souza.

231
00:12:09,728 --> 00:12:12,158
Hola, alcalde. Parece que tuvo
visita inesperada anoche.

232
00:12:12,163 --> 00:12:13,270
Bien hecho.

233
00:12:13,275 --> 00:12:14,790
Solo un par de malos tipos
que se pasaron por casa.

234
00:12:14,794 --> 00:12:16,564
Tuve que ofrecerles
unas cuantas galletas.

235
00:12:16,626 --> 00:12:18,095
Cuídese.

236
00:12:30,388 --> 00:12:32,052
Ayudante, ¿por qué estás en mi despacho?

237
00:12:32,057 --> 00:12:35,630
Fred usó mi teléfono justo
después de tomarse un emparedado

238
00:12:35,635 --> 00:12:37,896
y creo que ahora tengo que tirarlo.

239
00:12:37,901 --> 00:12:41,607
Era el Departamento del Sheriff de Taos.

240
00:12:41,612 --> 00:12:43,747
Parece que han encontrado la
camioneta del Dr. Vanderspeigle

241
00:12:43,752 --> 00:12:45,631
en un almacén abandonado allí.

242
00:12:45,636 --> 00:12:46,714
¿En serio?

243
00:12:46,719 --> 00:12:48,771
Taos. Eso está en Nuevo México.

244
00:12:48,776 --> 00:12:50,059
Interesante.

245
00:12:50,064 --> 00:12:51,697
Vale, ponte en contacto con
él y que vaya a recogerlo.

246
00:12:51,701 --> 00:12:52,986
Luego deja constancia de
ello en el expediente.

247
00:12:52,990 --> 00:12:55,568
Sí, señor. Gracias por el café.

248
00:12:55,573 --> 00:12:57,808
En realidad, son los dos para mí.

249
00:12:57,813 --> 00:12:59,216
Señor.

250
00:13:00,828 --> 00:13:03,599
Pues no era broma.

251
00:13:04,151 --> 00:13:07,412
Los dos para usted. ¿Todo bien?

252
00:13:07,417 --> 00:13:10,149
Todo bien, ayudante. Tenemos
mucho trabajo que hacer.

253
00:13:19,183 --> 00:13:21,054
Por favor, por favor, por
favor. Dejad de aplaudir.

254
00:13:21,059 --> 00:13:23,264
No... no soy ningún héroe.

255
00:13:25,348 --> 00:13:27,486
Vale, qué rápido.

256
00:13:35,804 --> 00:13:38,186
Tenemos un problemilla aquí.

257
00:13:39,057 --> 00:13:41,295
¿Por qué está mi cartel de
"Bienvenidos a Paciencia"

258
00:13:41,300 --> 00:13:43,271
roto en pedazos en mi despacho?

259
00:13:43,276 --> 00:13:46,818
A Jimmy Foster se le soltó el freno
de mano de su coche en Wilcox.

260
00:13:46,823 --> 00:13:48,743
Se llevó el cartel por delante.

261
00:13:48,748 --> 00:13:49,880
Los operarios no sabían
qué hacer con él,

262
00:13:49,884 --> 00:13:52,990
así que hice que se convirtiera
en tu problema, no el mío.

263
00:13:59,644 --> 00:14:02,615
¿Vamos a tener algún problema, sheriff?

264
00:14:05,636 --> 00:14:07,740
¿Qué coño llevas en el pie?

265
00:14:07,745 --> 00:14:11,486
Creo que en las calles
las llaman "pateaculos".

266
00:14:11,491 --> 00:14:12,860
Ah, vale.

267
00:14:13,158 --> 00:14:14,695
Veamos cómo las llaman después

268
00:14:14,700 --> 00:14:16,470
de que dibuje una pollita en la punta.

269
00:14:18,842 --> 00:14:20,879
Voy a bajar el pie de la mesa,

270
00:14:20,884 --> 00:14:23,623
pero no porque me estés amenazando.

271
00:14:24,700 --> 00:14:28,055
Esta postura con la pierna
en alto me agrava la ciática.

272
00:14:40,385 --> 00:14:41,888
¡El campo está cerrado!

273
00:14:41,949 --> 00:14:43,589
No es verdad.

274
00:14:46,708 --> 00:14:49,003
Ya le habéis oído. El
campo está cerrado.

275
00:14:49,008 --> 00:14:50,611
Hay una fuga de detritos en el subsuelo.

276
00:14:50,616 --> 00:14:51,818
Los operarios ya vienen de camino.

277
00:14:52,292 --> 00:14:54,341
A mí no me parece una fuga.

278
00:14:54,346 --> 00:14:55,415
A mí no me parece

279
00:14:55,420 --> 00:14:59,036
que tú sepas lo que significa
la palabra detritos.

280
00:14:59,041 --> 00:15:00,091
Adelante.

281
00:15:00,096 --> 00:15:02,391
Cruzad el campo y aspirad
esas partículas contaminantes

282
00:15:02,396 --> 00:15:03,794
con vuestros pulmones.

283
00:15:03,799 --> 00:15:07,540
Para el segundo día de infección,
vuestro colon se taponará

284
00:15:07,545 --> 00:15:10,583
y la caca os saldrá por los ojos.

285
00:15:10,728 --> 00:15:12,739
Se llama ojorrea.

286
00:15:14,958 --> 00:15:17,060
Os lo dije.

287
00:15:18,214 --> 00:15:19,617
¿Es eso verdad?

288
00:15:19,622 --> 00:15:21,927
No quiero respirar partículas de caca.

289
00:15:21,932 --> 00:15:23,736
No, me lo he inventado.

290
00:15:23,856 --> 00:15:25,102
Soy rápida de reflejos,

291
00:15:25,107 --> 00:15:27,946
lo que será de gran ayuda cuando
sea la primera persona en Marte.

292
00:15:28,232 --> 00:15:31,200
No la primera mujer, la primera persona.

293
00:15:32,210 --> 00:15:34,833
- Bien, ¿dónde está?
- ¡Sahar!

294
00:15:35,854 --> 00:15:38,092
Estoy bien. Estoy bien.

295
00:15:41,109 --> 00:15:43,913
Es habitual en conmociones como la suya.

296
00:15:44,914 --> 00:15:46,757
Necesita descansar.

297
00:15:46,762 --> 00:15:49,001
Seguramente recuperará
la memoria pronto.

298
00:15:49,285 --> 00:15:51,289
Solo necesita que alguien
esté pendiente de él.

299
00:15:51,294 --> 00:15:52,484
Vale, gracias.

300
00:15:52,489 --> 00:15:54,614
Estaré muy pendiente de...

301
00:15:55,797 --> 00:15:57,901
Oh, no.

302
00:16:59,708 --> 00:17:01,467
Max, hora de comer.

303
00:17:03,579 --> 00:17:04,815
¿Max?

304
00:17:09,336 --> 00:17:10,561
Normal.

305
00:17:10,566 --> 00:17:12,805
¿Por qué haces esto? No estoy enfermo.

306
00:17:13,224 --> 00:17:16,397
Has estado en el espacio exterior,
lo que te convierte en mi cobaya.

307
00:17:16,430 --> 00:17:18,296
Necesito conocer los efectos
de un vuelo espacial

308
00:17:18,301 --> 00:17:20,702
en el cuerpo humano antes de ir a Marte.

309
00:17:20,883 --> 00:17:23,499
¿Has experimentado mareos?

310
00:17:23,931 --> 00:17:25,201
No.

311
00:17:25,206 --> 00:17:27,744
- ¿Envejecimiento prematuro?
- No.

312
00:17:27,749 --> 00:17:30,147
¿Aumento de capacidad intelectual?

313
00:17:31,151 --> 00:17:32,186
¿Qué?

314
00:17:32,191 --> 00:17:33,526
Eso es que no.

315
00:17:33,531 --> 00:17:34,764
¡Max!

316
00:17:34,769 --> 00:17:36,139
Oh, oh, un elemento hostil.

317
00:17:36,185 --> 00:17:37,968
Colega, ¿qué haces?

318
00:17:37,973 --> 00:17:39,138
No puedes irte así de casa.

319
00:17:39,142 --> 00:17:41,107
Tu madre está muerta
de preocupación, ¿vale?

320
00:17:41,112 --> 00:17:42,377
Venga... vámonos.

321
00:17:45,360 --> 00:17:47,197
¿A qué esperas? Venga. Vamos.

322
00:17:47,202 --> 00:17:49,217
Nos reuniremos con mamá
en el ayuntamiento.

323
00:17:50,561 --> 00:17:51,963
Vamos. Venga.

324
00:17:51,968 --> 00:17:54,940
Vale. Sí, vámonos.

325
00:17:55,233 --> 00:17:57,574
- Sahar, ¿te llevamos?
- Sí, por favor.

326
00:17:57,579 --> 00:17:59,463
Traed las bicis. Os espero en el coche.

327
00:18:00,279 --> 00:18:03,118
¡Vale, dejad las bolsas!
¡Gorras y guantes!

328
00:18:03,123 --> 00:18:05,395
- ¡Todos a calentar!
- Oh, no.

329
00:18:27,012 --> 00:18:28,047
¡Eliminado!

330
00:18:32,231 --> 00:18:35,270
¡Sí! ¡Así se hace, D'arce!

331
00:18:37,149 --> 00:18:39,354
¿Por qué los más monos
siempre son los más lentos?

332
00:18:39,359 --> 00:18:40,871
¿Hemos ganado?

333
00:18:45,524 --> 00:18:48,492
Hola, hola, hola. Buena jugada, guarra.

334
00:18:48,497 --> 00:18:50,749
Es la primera vez que no
dejas que un tío te la meta.

335
00:18:50,754 --> 00:18:53,200
¿Sabes qué? Tú deberías
probar a entrar en el equipo,

336
00:18:53,205 --> 00:18:55,093
ya que te apodan tocapelotas.

337
00:18:55,098 --> 00:18:59,517
Y Dedos Ágiles Judy, Segunda
Entrada, Jardín Recortado.

338
00:18:59,522 --> 00:19:00,718
Espera.

339
00:19:00,723 --> 00:19:02,386
¿Qué te has hecho en el pelo? ¿Es nuevo?

340
00:19:02,391 --> 00:19:04,122
Ah, nada.

341
00:19:04,127 --> 00:19:07,467
Bueno, lo llevo... lo
llevo así hace tiempo.

342
00:19:07,891 --> 00:19:09,127
Dios mío.

343
00:19:09,132 --> 00:19:11,108
¿Es igual que el tuyo?

344
00:19:11,113 --> 00:19:12,772
- Lo llevas igual.
- Qué coincidencia.

345
00:19:12,777 --> 00:19:14,610
- Qué coincidencia.
- ¿Cómo?

346
00:19:14,615 --> 00:19:15,617
En fin, ¿esto es para mí?

347
00:19:15,622 --> 00:19:18,418
- Gracias.
- Ahora sí.

348
00:19:29,512 --> 00:19:30,677
Los ojos de la asaltante,

349
00:19:30,681 --> 00:19:32,551
¿estaban juntos o separados?

350
00:19:32,556 --> 00:19:35,373
Separados... creo.

351
00:19:35,378 --> 00:19:37,690
No presté... mucha atención

352
00:19:37,695 --> 00:19:38,726
la noche que vinieron a cenar.

353
00:19:38,730 --> 00:19:40,629
Hubo un incidente con el pescado.

354
00:19:40,634 --> 00:19:42,036
Y, luego, durante la pelea,

355
00:19:42,041 --> 00:19:44,335
no pude fijarme bien tampoco
ya que estaba... bueno,

356
00:19:44,339 --> 00:19:46,206
dándole sobre todo por detrás.

357
00:19:46,211 --> 00:19:47,784
Y que lo digas.

358
00:19:47,789 --> 00:19:49,480
Estuvo increíble.
Deberías haberle visto.

359
00:19:49,485 --> 00:19:50,550
Fue muy excitante.

360
00:19:50,554 --> 00:19:51,565
Ya sabes cómo es

361
00:19:51,570 --> 00:19:53,589
cuando tu hombre se
hace cargo de las cosas.

362
00:19:53,594 --> 00:19:56,467
Sí, mi hombre se hace cargo de
un montón de cosas muy a menudo,

363
00:19:56,472 --> 00:19:58,409
todo el tiempo.

364
00:20:03,447 --> 00:20:06,532
¿La nariz de la asaltante era...?

365
00:20:08,737 --> 00:20:10,855
¿Fina?

366
00:20:10,860 --> 00:20:12,847
Sí, la... la tenía como

367
00:20:12,852 --> 00:20:15,905
la de una princesa de Disney.

368
00:20:15,910 --> 00:20:18,271
Y... volvió la cabeza una vez,

369
00:20:18,276 --> 00:20:20,614
mientras yo le daba.

370
00:20:20,619 --> 00:20:23,348
- Le dabas.
- Y no dejaban de intentar levantarse

371
00:20:23,353 --> 00:20:25,324
y nosotros... nosotros seguíamos.

372
00:20:25,329 --> 00:20:26,371
- Seguíamos.
- Y seguíamos.

373
00:20:26,376 --> 00:20:27,395
Y seguíamos, seguíamos, seguíamos.

374
00:20:27,399 --> 00:20:29,519
Y seguíamos y... y luego...
y luego ella lo hizo.

375
00:20:29,524 --> 00:20:31,626
Giró... giró la cabeza al final.

376
00:20:31,631 --> 00:20:34,105
- Sangre por todas partes.
- Y sí. Fina.

377
00:20:34,110 --> 00:20:35,238
¿Puedo tomar un vaso de agua?

378
00:20:35,243 --> 00:20:37,271
Creo que eso sería una gran idea.

379
00:20:43,087 --> 00:20:45,359
Vale, estoy tan cachonda ahora mismo

380
00:20:45,364 --> 00:20:46,629
que quiero arrancarte toda la ropa.

381
00:20:46,633 --> 00:20:48,886
Vale.

382
00:20:49,363 --> 00:20:50,932
Aquí tienes.

383
00:20:50,937 --> 00:20:52,918
Gracias.

384
00:20:53,479 --> 00:20:55,583
De acuerdo.

385
00:20:55,588 --> 00:20:58,485
Hablemos ahora de sus labios.

386
00:20:58,490 --> 00:21:00,378
Dios.

387
00:21:04,398 --> 00:21:06,467
Adelante. No están mirando.

388
00:21:12,785 --> 00:21:14,378
Nos hemos visto comprometidos.

389
00:21:14,383 --> 00:21:16,654
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

390
00:21:16,818 --> 00:21:18,365
¿Qué significa eso?

391
00:21:19,862 --> 00:21:22,299
La operación Custodiar
la Nave está en peligro.

392
00:21:22,304 --> 00:21:24,482
El padre de Max nos ha sacado del campo.

393
00:21:24,671 --> 00:21:26,541
Esta noche hay un partido de béisbol.

394
00:21:26,826 --> 00:21:29,451
Oh, no. Vale.

395
00:21:29,456 --> 00:21:31,216
Estaré allí tan pronto como pueda.

396
00:21:34,921 --> 00:21:37,927
Perdone, señor. ¿Ha visto a mi...?

397
00:21:39,433 --> 00:21:40,669
Dios.

398
00:21:40,674 --> 00:21:43,442
Cosette, creía que Johnny
te había encontrado.

399
00:21:43,447 --> 00:21:46,519
Tiene buena memoria y mal genio.

400
00:21:46,524 --> 00:21:48,852
Bueno, he estado ignorando
las llamadas de Johnny.

401
00:21:48,857 --> 00:21:50,794
¿Sabes? Si vas a ser mi confidente,

402
00:21:50,799 --> 00:21:54,134
vas a tener que empezar
a... desembuchar.

403
00:21:54,530 --> 00:21:58,073
Te pago mucho dinero por ser
una chivata. Por soltar prenda.

404
00:21:58,078 --> 00:21:59,836
Conozco a alguien que
ha robado un traje.

405
00:21:59,841 --> 00:22:02,854
Necesito algo gordo.

406
00:22:02,859 --> 00:22:05,819
Si no puedes ayudarme con
eso, entonces haz algo útil.

407
00:22:05,824 --> 00:22:09,065
Tráeme un perrito de la calle

408
00:22:09,070 --> 00:22:12,299
con salsa de pepinillos y... y cebollas.

409
00:22:15,677 --> 00:22:17,248
Ha habido un asesinato.

410
00:22:19,397 --> 00:22:21,446
¿Un asesinato, dices?

411
00:22:21,866 --> 00:22:24,457
Ahora hablamos el mismo idioma.

412
00:22:38,680 --> 00:22:42,105
Háblame del tipo ese que ha
muerto, Harry Venderspundle.

413
00:22:42,110 --> 00:22:43,345
Casi.

414
00:22:43,350 --> 00:22:48,643
No sé. Era... era un amigo.

415
00:22:49,143 --> 00:22:50,742
Te lo estabas cepillando.

416
00:22:50,747 --> 00:22:54,190
No, no me lo estaba cepillando.

417
00:22:54,861 --> 00:22:58,588
Era irritante, poco fiable,

418
00:22:58,593 --> 00:23:00,557
uno que se cree que lo sabe todo.

419
00:23:01,369 --> 00:23:03,473
Aunque un poco sí.

420
00:23:03,780 --> 00:23:05,643
Tampoco se enteraba de nada.

421
00:23:06,644 --> 00:23:08,048
Era como un crío.

422
00:23:08,053 --> 00:23:10,324
Cepillarse a un niño es un delito grave.

423
00:23:10,329 --> 00:23:12,167
¿Tengo que llamar a Benson y Stabler?

424
00:23:12,172 --> 00:23:15,946
Yo no me he... Mira.

425
00:23:15,951 --> 00:23:18,049
Solía venir mucho por aquí con Harry

426
00:23:18,054 --> 00:23:20,125
y a él le encantaban esos
fideos que te estás comiendo.

427
00:23:20,130 --> 00:23:22,908
¿Te... te hacen recordar algo?

428
00:23:23,648 --> 00:23:25,479
Sí.

429
00:23:28,077 --> 00:23:30,656
Trabajé en un caso de homicidio
en el Tony's de Greenwich.

430
00:23:30,661 --> 00:23:31,704
¿Conoces ese sitio?

431
00:23:31,709 --> 00:23:35,618
Johnny Sourdough murió con la cara
metida en un bol de fideos como este.

432
00:23:35,623 --> 00:23:37,993
Un tiro en la cabeza
y dos en las pelotas.

433
00:23:37,998 --> 00:23:39,985
El asesino tenía problemas serios.

434
00:23:39,990 --> 00:23:42,025
Para. No eres ningún detective.

435
00:23:42,030 --> 00:23:44,875
Por favor, trata de recordar, ¿vale?

436
00:23:44,880 --> 00:23:46,430
Eres...

437
00:23:47,070 --> 00:23:49,971
Eres un alienígena.

438
00:23:49,976 --> 00:23:52,413
Cosette, veo que vuelves
a darle a la heroína.

439
00:23:52,632 --> 00:23:55,539
Me llamo Asta.

440
00:23:55,544 --> 00:23:56,779
Ayúdame, tío.

441
00:23:56,784 --> 00:23:59,652
- ¿Quién no para de gritar?
- Ese soy yo.

442
00:23:59,657 --> 00:24:01,165
- ¿Quién ha dicho eso?
- Sí, pedazo de mierda.

443
00:24:01,169 --> 00:24:03,307
¿Esa estúpida sopa hace que
no te funcionen los oídos?

444
00:24:03,312 --> 00:24:04,532
¿Te conozco?

445
00:24:04,537 --> 00:24:07,274
Vaya, ¿qué le ocurre a tu cerebro?

446
00:24:07,279 --> 00:24:09,141
Todo lo que veo ahí dentro
son prostitutas y carne roja.

447
00:24:09,146 --> 00:24:10,481
Deja que te ordene un poco eso.

448
00:24:16,185 --> 00:24:18,513
¿Qué estás haciendo?

449
00:24:19,558 --> 00:24:20,827
¿Asta?

450
00:24:20,889 --> 00:24:22,927
Harry.

451
00:24:23,176 --> 00:24:25,232
Harry. Gracias a Dios.

452
00:24:25,244 --> 00:24:28,584
- ¿Dios se lleva el mérito? Genial.
- ¿Es el...?

453
00:24:28,589 --> 00:24:31,521
Hola, humana idiota.

454
00:24:31,978 --> 00:24:34,416
¿Ese pulpo me acaba de llamar idiota?

455
00:24:34,783 --> 00:24:37,591
Mi nave. Mi nave.

456
00:24:37,596 --> 00:24:39,478
Normalmente no hablo con vosotros, pero

457
00:24:39,483 --> 00:24:40,987
- aquí mi amigo necesita una ayudita.
- ¡Harry!

458
00:24:40,991 --> 00:24:42,671
¡Espera! ¡Dile que me saque de aquí!

459
00:24:42,676 --> 00:24:44,955
¡Soy el plato especial del lunes!

460
00:24:53,807 --> 00:24:56,594
- ¡Tú puedes!
- ¡Tú puedes, D'arce!

461
00:25:00,847 --> 00:25:02,830
¡Vamos, D'arcy!

462
00:25:03,352 --> 00:25:04,443
¡Strike!

463
00:25:23,815 --> 00:25:24,917
¿Qué?

464
00:25:24,922 --> 00:25:26,838
- ¿Qué diablos hace?
- ¡Vamos!

465
00:25:28,575 --> 00:25:31,731
La pelota se ha perdido.
El partido ha acabado.

466
00:25:31,976 --> 00:25:33,568
¿Qué haces, tío?

467
00:25:34,580 --> 00:25:36,163
Se ha desmayado.

468
00:25:36,168 --> 00:25:37,939
No hay suficientes
jugadores. A casa todos.

469
00:25:37,944 --> 00:25:39,647
Colega, apártate de mí.

470
00:25:40,005 --> 00:25:42,653
- ¡Harry, sal del campo!
- ¡Vamos, Harry!

471
00:25:42,658 --> 00:25:44,312
Vamos, te acompaño fuera del campo.

472
00:25:44,317 --> 00:25:46,609
¡Vale, habrá que repetir! ¡Venga!

473
00:26:01,151 --> 00:26:04,092
¿Qué narices...?

474
00:26:05,177 --> 00:26:07,023
¡La bola sigue en juego!

475
00:26:07,028 --> 00:26:09,467
¡Si no la veis es vuestro problema!

476
00:26:09,472 --> 00:26:11,499
Yo podría haber hecho eso.

477
00:26:26,370 --> 00:26:28,508
Está dañada.

478
00:26:29,084 --> 00:26:31,456
¿Cómo lo sabes? No puedes ni verla.

479
00:26:35,675 --> 00:26:37,312
¡Mierda!

480
00:26:37,507 --> 00:26:40,157
Vale, ahora ya puedes.

481
00:26:42,074 --> 00:26:44,316
Ahora todo el mundo puede. Genial.

482
00:26:46,289 --> 00:26:47,727
Vamos.

483
00:26:50,244 --> 00:26:51,866
¿Qué es esto? Tío, ¿qué haces?

484
00:26:51,891 --> 00:26:53,486
Te dije que iba a cenar aquí esta noche.

485
00:26:53,490 --> 00:26:57,465
No tienes que comer
solo. Sé qué día es hoy.

486
00:27:00,372 --> 00:27:02,978
Papá, no... no tenías que hacer esto.

487
00:27:02,983 --> 00:27:05,547
Hoy es... es un día como cualquier otro.

488
00:27:11,138 --> 00:27:13,542
¿Le has invitado a café esta mañana?

489
00:27:13,800 --> 00:27:16,339
Sí, papá, le he invitado a café.

490
00:27:16,344 --> 00:27:18,024
Eso está bien.

491
00:27:18,897 --> 00:27:22,205
Lo más cercano a una muestra de
afecto que alguien puede sacarte.

492
00:27:27,164 --> 00:27:29,505
Murió hace seis años.

493
00:27:30,265 --> 00:27:32,269
No puedes huir de ello para siempre.

494
00:27:40,202 --> 00:27:41,826
Gracias, papá.

495
00:27:42,658 --> 00:27:44,787
Puedo hacer que vuele.

496
00:27:44,920 --> 00:27:47,647
¿Desde aquí? Harry, alguien la verá.

497
00:27:47,840 --> 00:27:51,232
No, no, está muy oscuro.

498
00:27:51,696 --> 00:27:53,006
Estamos a salvo.

499
00:27:54,286 --> 00:27:56,118
Mierda.

500
00:27:56,123 --> 00:27:59,095
¡Mierda, mierda, mierda!

501
00:28:04,458 --> 00:28:06,138
Adiós, Asta.

502
00:28:11,621 --> 00:28:13,558
¡Menuda puta mierda!

503
00:28:17,848 --> 00:28:20,264
No va a volar.

504
00:28:20,730 --> 00:28:22,560
Puedo arreglarla.

505
00:28:25,964 --> 00:28:27,818
Dios.

506
00:28:36,471 --> 00:28:37,943
¿Vas a quemarme?

507
00:28:38,169 --> 00:28:40,139
Ha caído por toda la cama.

508
00:28:43,560 --> 00:28:46,146
Central, ¿alguna
información sobre el apagón?

509
00:28:46,502 --> 00:28:47,871
Queda detenida.

510
00:28:47,876 --> 00:28:49,545
Tranquila, chica.

511
00:28:49,550 --> 00:28:51,756
Eso es lo que te pasa por robar bancos.

512
00:28:51,956 --> 00:28:53,388
Estamos cabalgando.

513
00:28:53,393 --> 00:28:54,730
Dios.

514
00:28:57,690 --> 00:28:59,261
A ver. Esta mierda ya huele.

515
00:29:05,327 --> 00:29:06,726
Solo necesito un poco de agua.

516
00:29:07,324 --> 00:29:08,964
Harry, no puedes arreglarla.

517
00:29:08,969 --> 00:29:11,467
Tengo que hacerlo. Si
no, estoy atrapado aquí.

518
00:29:11,779 --> 00:29:14,842
- Esto es realmente malo.
- Los míos.

519
00:29:15,294 --> 00:29:19,006
Harry, te estás quedando
sin tiempo, ¿vale?

520
00:29:19,011 --> 00:29:21,384
No puedes arreglarla.
Tienes que hacer algo.

521
00:29:21,389 --> 00:29:23,560
No puedes arreglarla
porque, si alguien lo ve,

522
00:29:23,565 --> 00:29:25,836
entonces las cosas
empeorarán para ti, ¿vale?

523
00:29:27,831 --> 00:29:29,514
Vale.

524
00:29:30,182 --> 00:29:31,779
Vale.

525
00:29:31,844 --> 00:29:33,506
Da un paso atrás.

526
00:29:33,947 --> 00:29:37,154
Vale. ¿Va a estallar?

527
00:29:38,667 --> 00:29:40,036
No.

528
00:29:53,933 --> 00:29:55,691
¿Qué es eso?

529
00:29:59,898 --> 00:30:02,337
Un kit de supervivencia.

530
00:30:02,609 --> 00:30:06,260
¿Para qué? ¿Para pasar desapercibido
entre la gente del planeta?

531
00:30:07,085 --> 00:30:11,221
No, para poder vivir lo suficiente
para matar a todo el mundo.

532
00:30:11,721 --> 00:30:13,330
¿Perdona?

533
00:30:13,453 --> 00:30:16,206
Pero solo haré lo primero.

534
00:30:17,857 --> 00:30:19,963
Pasar desapercibido.

535
00:30:33,398 --> 00:30:36,200
Cuando llegué a este planeta,
las cosas eran más sencillas.

536
00:30:36,205 --> 00:30:37,325
Yo era un alienígena

537
00:30:37,330 --> 00:30:39,677
y solo me preocupaba lo
que tenía por delante.

538
00:30:40,017 --> 00:30:42,729
Me llevó dos semanas llegar a Paciencia.

539
00:30:42,734 --> 00:30:44,103
De camino, conocí a un perro

540
00:30:44,108 --> 00:30:46,435
que me enseñó las reglas para
sobrevivir en la Tierra.

541
00:30:48,513 --> 00:30:50,239
Higiene básica...

542
00:30:50,946 --> 00:30:52,783
dinámica de poder...

543
00:30:58,713 --> 00:31:00,799
Los humanos no miran hacia delante.

544
00:31:00,804 --> 00:31:04,345
Tienen recuerdos que los
obligan a mirar hacia atrás.

545
00:31:04,385 --> 00:31:07,622
El alienígena que hay en mí solo
fracasó en mi misión una vez,

546
00:31:07,627 --> 00:31:08,962
pero el humano que hay en mí

547
00:31:08,967 --> 00:31:12,006
ha revivido ese fracaso miles de veces.

548
00:31:12,260 --> 00:31:14,932
¿Por qué pienso en ello si es doloroso?

549
00:31:14,965 --> 00:31:18,708
Quizá a los humanos les guste el
dolor tanto como les gusta la tarta.

550
00:31:24,790 --> 00:31:27,739
Parece que la pierna te
ha crecido bastante bien.

551
00:31:28,727 --> 00:31:30,825
Así que eres un alienígena.

552
00:31:32,083 --> 00:31:33,725
Sí.

553
00:31:34,595 --> 00:31:37,905
Y tú eres nativo americano.

554
00:31:38,177 --> 00:31:39,819
Soy nuche.

555
00:31:40,483 --> 00:31:42,647
¿Qué es nuche?

556
00:31:43,611 --> 00:31:45,287
Significa "el pueblo".

557
00:31:45,292 --> 00:31:49,069
¿Así que debería llamarte Nuche?

558
00:31:50,170 --> 00:31:51,744
Puedes llamarme Dan.

559
00:31:53,622 --> 00:31:56,127
Mi nombre es difícil de
pronunciar para los humanos,

560
00:31:56,132 --> 00:31:58,103
pero puedes llamarme...

561
00:31:58,812 --> 00:32:00,509
Es un apodo.

562
00:32:04,003 --> 00:32:05,814
Te llamaré Harry.

563
00:32:07,212 --> 00:32:10,137
Vale, Dan.

564
00:32:36,974 --> 00:32:37,974
¡Harry!

565
00:32:37,979 --> 00:32:42,036
¿Qué hace una rata sin pelo
comiéndose mis cereales?

566
00:32:42,041 --> 00:32:44,271
¡Harry, estás vivo!

567
00:32:44,937 --> 00:32:49,075
No he consentido a estos tocamientos.

568
00:32:49,080 --> 00:32:52,120
Creía que estabas muerto.
¡Qué alegría que estés bien!

569
00:32:52,582 --> 00:32:57,395
¿Puedes ir a la tienda y
comprar uno de esos...?

570
00:32:57,599 --> 00:32:59,870
¿Cómo se llaman? ¿Minitrampolines?

571
00:32:59,875 --> 00:33:01,762
- Genial.
- Sí, y luego te lo llevas

572
00:33:01,767 --> 00:33:05,075
a esa tienda de ventiladores
de techo junto a la carretera.

573
00:33:05,080 --> 00:33:07,786
Enciendes los ventiladores del techo

574
00:33:07,791 --> 00:33:12,176
y saltas bien alto en el trampolín
hasta que te corten la cabeza.

575
00:33:12,181 --> 00:33:14,487
Qué antipático. ¿Por
qué eres malo conmigo?

576
00:33:14,492 --> 00:33:19,934
Porque tú eres la razón
de que esté atrapado aquí.

577
00:33:20,178 --> 00:33:23,989
¿Quieres ver qué aspecto tiene mi nave?

578
00:33:25,234 --> 00:33:28,186
¡Esto... esto es lo que queda de ella!

579
00:33:30,860 --> 00:33:32,998
Tenía la nave más chula de la ciudad

580
00:33:33,008 --> 00:33:37,108
y ahora tengo una caja
de bolas alienígenas.

581
00:33:37,825 --> 00:33:39,413
De no ser por ti,

582
00:33:41,211 --> 00:33:44,374
ahora mismo estaría en mi planeta

583
00:33:44,379 --> 00:33:47,436
comiendo deliciosa corteza de árbol.

584
00:33:47,665 --> 00:33:50,004
Es como vuestras cortezas de cerdo,

585
00:33:50,186 --> 00:33:53,893
pero no te hacen vomitar.

586
00:33:53,898 --> 00:33:55,769
Puedes fingir que no te caigo bien,

587
00:33:55,774 --> 00:33:57,764
pero yo sé que sí.

588
00:33:58,046 --> 00:34:00,358
Me salvaste la vida en la nave.

589
00:34:00,927 --> 00:34:03,303
- No es cierto.
- ¡Sí lo es!

590
00:34:03,308 --> 00:34:05,412
¡Me protegiste al estrellarnos!

591
00:34:05,568 --> 00:34:08,641
Como... como si fueras mi padre.

592
00:34:08,646 --> 00:34:12,241
¡Cómo te atreves! Retira eso.

593
00:34:12,246 --> 00:34:14,620
- Quieres ser mi padre.
- ¿Soy tu padre?

594
00:34:14,632 --> 00:34:18,205
Vale, seré tu padre. Y
tú eres un niño muy malo.

595
00:34:18,210 --> 00:34:19,928
- ¿Qué?
- Sí.

596
00:34:19,933 --> 00:34:22,858
Esto me duele más a mí que a ti.

597
00:34:22,863 --> 00:34:24,538
Esto es muy inapropiado.

598
00:34:24,543 --> 00:34:26,276
Tú eres inapropiado.

599
00:34:26,281 --> 00:34:28,486
¡Por esto no podemos
tener cosas bonitas!

600
00:34:28,491 --> 00:34:30,261
Puedes decir lo que quieras,

601
00:34:30,266 --> 00:34:32,270
pero no puedes deshacer lo que pasó.

602
00:34:32,360 --> 00:34:34,531
Me salvaste porque me quieres.

603
00:34:34,565 --> 00:34:36,234
Ni siquiera me acuerdo del accidente.

604
00:34:36,239 --> 00:34:38,328
¿Sabes por qué? Porque eres invisible

605
00:34:38,333 --> 00:34:40,538
para mí, pequeño capullo estúpido.

606
00:34:40,543 --> 00:34:42,247
Si tú eres eso, ¿qué soy yo?

607
00:34:42,849 --> 00:34:45,806
No, no he dicho que yo sea un capullo.

608
00:34:45,811 --> 00:34:47,236
He dicho que tú eres un capullo.

609
00:34:47,241 --> 00:34:49,064
Si tú eres eso, ¿qué soy yo?

610
00:34:49,141 --> 00:34:51,394
No me estás escuchando correctamente.

611
00:34:51,399 --> 00:34:55,009
El pronombre es tú, no yo.

612
00:34:55,014 --> 00:34:56,892
Si tú eres eso, ¿qué soy yo?

613
00:35:02,354 --> 00:35:04,525
Me voy a esa habitación de allí.

614
00:35:04,530 --> 00:35:06,501
Cuando salga, será
mejor que te hayas ido,

615
00:35:06,506 --> 00:35:09,759
estúpido bolsillo de mierda.

616
00:35:10,252 --> 00:35:11,854
Eso no tiene sentido.

617
00:35:11,859 --> 00:35:13,462
Sí que lo tiene.

618
00:35:13,467 --> 00:35:16,273
Si pones mierda en tu bolsillo.

619
00:35:24,598 --> 00:35:27,869
Los recuerdos definen a estos humanos.

620
00:35:29,675 --> 00:35:32,619
Y si estos recuerdos son muy dolorosos

621
00:35:33,189 --> 00:35:36,400
o revelan un aspecto de
ellos que no les gusta,

622
00:35:37,821 --> 00:35:40,922
sus cerebros bloquean esos recuerdos.

623
00:35:48,128 --> 00:35:51,183
Qué contento estoy de no ser humano.

624
00:36:06,482 --> 00:36:08,433
Sí.

625
00:36:08,686 --> 00:36:10,686
Debe de ser verano si
has sacado a la bestia.

626
00:36:10,690 --> 00:36:13,195
"Asta, soy tu bestia.

627
00:36:13,200 --> 00:36:16,340
Echo de menos tu culito redondo,
así que, venga, siéntate encima".

628
00:36:16,697 --> 00:36:18,834
Sube. Vamos.

629
00:36:39,781 --> 00:36:42,036
Siempre sabes cuándo
necesito algo como esto.

630
00:36:43,154 --> 00:36:45,527
¿Sabes que Ethan no ha venido
a trabajar ya dos días?

631
00:36:45,538 --> 00:36:47,274
He tenido que encargarme de todo.

632
00:36:47,330 --> 00:36:49,161
Ethan.

633
00:36:49,166 --> 00:36:52,536
¿Ethan? Ethan, Ethan, Ethan.

634
00:36:52,541 --> 00:36:55,045
No consigo ubicarle...
¿Quién has dicho que era?

635
00:36:55,050 --> 00:36:57,144
Ya sabes. ¿Te acuerdas del doctor?

636
00:36:57,149 --> 00:36:59,021
- Sí, no...
- Deja que te ayude.

637
00:36:59,026 --> 00:37:02,589
Trabajó para Médecins sans frontières.

638
00:37:05,418 --> 00:37:08,166
Sí, te enrollaste con él y
creíste que no me había enterado.

639
00:37:09,449 --> 00:37:10,605
- Ese Ethan.
- Sí.

640
00:37:10,610 --> 00:37:12,494
Es cierto.

641
00:37:15,753 --> 00:37:19,428
Bueno, supongo que ahora las dos
conocemos nuestros secretos.

642
00:37:23,020 --> 00:37:24,557
Jay me lo ha contado.

643
00:37:33,093 --> 00:37:34,763
Siento no haberte dicho lo de Jay.

644
00:37:34,768 --> 00:37:35,971
No lo sientas.

645
00:37:35,976 --> 00:37:38,377
Para empezar, debería
haberme dado cuenta.

646
00:37:38,517 --> 00:37:41,356
Sois prácticamente idénticas.

647
00:37:41,538 --> 00:37:42,674
Era obvio.

648
00:37:42,679 --> 00:37:44,885
Bueno, vosotras tenéis mucho en común.

649
00:37:45,479 --> 00:37:48,584
Me he enterado de que tuvisteis
una aventura la otra noche.

650
00:37:49,987 --> 00:37:52,089
Cierto.

651
00:37:54,115 --> 00:37:55,728
¿Te acuerdas de cuando la Sra. Pinkham

652
00:37:55,733 --> 00:37:57,370
nos puso como tarea
"Beowulf" en el instituto?

653
00:37:57,375 --> 00:37:58,534
Sí.

654
00:37:58,539 --> 00:38:00,538
Sí. Molly Swenson me llamó zorra,

655
00:38:00,543 --> 00:38:02,743
así que tú le tiraste la bandeja
de la comida y la llamaste Grendel.

656
00:38:02,747 --> 00:38:05,581
- Eso fue alucinante.
- Sí, épico.

657
00:38:07,757 --> 00:38:11,386
Pues Jimmy es el nuevo Grendel.

658
00:38:13,183 --> 00:38:16,972
A veces tienes que acabar con
un monstruo por tu mejor amiga.

659
00:38:20,811 --> 00:38:25,153
- Ven aquí.
- Tía.

660
00:38:25,158 --> 00:38:26,558
Eso debe ser la cosa más romántica

661
00:38:26,562 --> 00:38:28,511
que me han dicho jamás.

662
00:38:29,200 --> 00:38:31,729
- No puede ser verdad.
- Vaya si es verdad.

663
00:38:50,662 --> 00:38:52,373
¿Harry?

664
00:38:53,449 --> 00:38:54,837
¡Harry!

665
00:39:02,447 --> 00:39:04,402
¿Qué estás haciendo?

666
00:39:04,407 --> 00:39:06,470
¡Creía que te estabas ahogando!

667
00:39:06,475 --> 00:39:07,877
Estaba pensando.

668
00:39:07,882 --> 00:39:11,222
¿No puede un alienígena pensar
bajo el agua sin que le molesten?

669
00:39:12,205 --> 00:39:14,105
¿Tienes agallas?

670
00:39:15,185 --> 00:39:16,777
Los que tenéis pulmones...

671
00:39:16,782 --> 00:39:20,363
solo sabéis criticar.

672
00:39:27,765 --> 00:39:29,995
Puedes tener una conmoción.

673
00:39:30,245 --> 00:39:32,014
Quería asegurarme de que estabas bien,

674
00:39:32,039 --> 00:39:34,554
pero te he encontrado
boca abajo en el agua,

675
00:39:34,579 --> 00:39:37,110
lo que supongo que es normal
para vosotros, así que...

676
00:39:37,135 --> 00:39:38,232
genial.

677
00:39:38,789 --> 00:39:41,586
Empezamos como seres acuáticos.

678
00:39:42,203 --> 00:39:45,142
Supongo que eso explica lo
de ese pulpo raro hablador.

679
00:39:45,387 --> 00:39:47,041
Todos los pulpos saben hablar.

680
00:39:47,046 --> 00:39:49,384
Es solo que no les gusta
hablar con los humanos.

681
00:39:49,393 --> 00:39:53,768
Número 42 solo habló contigo
porque estás conmigo.

682
00:39:55,423 --> 00:39:58,719
- ¿Se llama Número 42?
- En el menú.

683
00:39:59,108 --> 00:40:03,329
Pulpo en su tinta. Número 42.

684
00:40:04,316 --> 00:40:08,132
Y te preguntas por qué no
hablan con los humanos.

685
00:40:09,103 --> 00:40:12,546
Los pulpos son nuestros descendientes.

686
00:40:13,374 --> 00:40:16,749
Son lo más próximo a
mi raza en la Tierra.

687
00:40:17,406 --> 00:40:19,390
Echo de menos a los míos.

688
00:40:19,916 --> 00:40:22,312
No debería estar aquí.

689
00:40:23,647 --> 00:40:26,968
No soy nuche.

690
00:40:27,538 --> 00:40:29,508
¿Has estado hablando con mi padre?

691
00:40:29,533 --> 00:40:34,309
Mi familia está muy lejos de aquí.

692
00:40:36,403 --> 00:40:39,694
Bueno, en la Tierra,

693
00:40:40,374 --> 00:40:43,148
no tienes que estar
emparentado para ser familia.

694
00:40:44,054 --> 00:40:46,344
De hecho, no tienes que
ser como ellos para nada.

695
00:40:47,480 --> 00:40:50,297
Entonces, ¿cómo pueden ser familia?

696
00:40:55,256 --> 00:40:56,591
A veces, la familia es simplemente

697
00:40:56,596 --> 00:40:58,843
la gente de tu vida a la que quieres,

698
00:40:59,637 --> 00:41:01,405
por la que harías lo que fuera.

699
00:41:02,488 --> 00:41:06,344
Dan es familia, D'arcy también.

700
00:41:06,349 --> 00:41:08,413
Yo besé a D'arcy.

701
00:41:08,418 --> 00:41:10,616
Sí, lo ha mencionado.

702
00:41:11,855 --> 00:41:14,727
Su párpado sabía a patata frita.

703
00:41:18,539 --> 00:41:22,347
¿Sabes? Besar normalmente no incluye

704
00:41:22,352 --> 00:41:24,095
lamer el párpado de alguien.

705
00:41:26,594 --> 00:41:28,587
Sé que esto es duro para ti.

706
00:41:29,389 --> 00:41:31,594
No es agradable sentirse atrapado,

707
00:41:31,599 --> 00:41:33,766
sobre todo en un sitio que odias.

708
00:41:33,925 --> 00:41:36,126
Como tú lo estabas con Jimmy.

709
00:41:37,711 --> 00:41:41,056
Sí, trato de no pensar en ello.

710
00:41:42,774 --> 00:41:46,290
Aunque ayuda bastante
rodearse de la naturaleza

711
00:41:46,899 --> 00:41:49,149
y de la gente que te importa.

712
00:41:50,297 --> 00:41:52,429
Ellos se llevan esa
sensación desagradable.

713
00:41:53,680 --> 00:41:56,420
Los recuerdos humanos son muy poderosos.

714
00:41:56,432 --> 00:41:58,816
Son más que solo conocimientos
de lo que ha pasado.

715
00:41:58,821 --> 00:42:02,126
Contienen emociones de ese momento.

716
00:42:02,545 --> 00:42:06,535
Los recuerdos conectan a los humanos
incluso cuando están separados,

717
00:42:07,506 --> 00:42:10,245
los recuerdos de
alguien que has perdido.

718
00:42:16,308 --> 00:42:18,410
¿Eso es café para mí?

719
00:42:19,501 --> 00:42:21,371
Ese café es para ti.

720
00:42:24,623 --> 00:42:26,494
Esto también es para ti.

721
00:42:29,227 --> 00:42:31,031
Pongámonos a trabajar.

722
00:42:36,261 --> 00:42:39,463
Los recuerdos de experiencias
traumáticas pueden retrotraerte

723
00:42:39,468 --> 00:42:44,176
al suceso en cuestión días, semanas o
incluso años después de que pasara.

724
00:42:45,977 --> 00:42:48,573
¿Max? ¡Max, ya voy!

725
00:42:51,954 --> 00:42:54,019
Cielo, ¿estás bien?

726
00:42:54,024 --> 00:42:55,309
- Sí, estoy bien.
- ¿Qué ha pasado?

727
00:42:55,313 --> 00:42:58,293
Me ha parecido ver un ratón,
pero solo era un calcetín.

728
00:42:58,298 --> 00:42:59,332
Ay, colega.

729
00:42:59,337 --> 00:43:01,105
- ¿Va todo bien?
- Sí, está bien.

730
00:43:01,110 --> 00:43:04,246
Es que sigo aún de los nervios
después de lo que pasó.

731
00:43:05,219 --> 00:43:06,951
¿Por qué llevas eso puesto?

732
00:43:06,956 --> 00:43:08,893
Papá está jugando a disfrazarse.

733
00:43:08,926 --> 00:43:11,230
Ve a dormir un poco, ¿vale, campeón?

734
00:43:11,728 --> 00:43:13,082
¿Cielo?

735
00:43:13,087 --> 00:43:14,700
- Sí.
- Vamos.

736
00:43:14,705 --> 00:43:16,842
- Nos vemos por la mañana, colega.
- Buenas noches.

737
00:43:16,847 --> 00:43:18,402
Buenas noches.

738
00:43:28,966 --> 00:43:31,529
Pero los recuerdos también
pueden conectar a las personas

739
00:43:31,534 --> 00:43:33,771
y recordarles tiempos mejores.

740
00:43:33,776 --> 00:43:35,717
¿Ethan?

741
00:43:37,733 --> 00:43:39,136
¿Estás aquí?

742
00:43:42,915 --> 00:43:44,753
He oído que no has ido a trabajar.

743
00:43:57,642 --> 00:43:59,279
¿Pero qué coño...?

744
00:44:38,874 --> 00:44:41,179
Tío, ya era hora de que volvieras.

745
00:44:41,184 --> 00:44:43,043
El chef de aquí es un psicópata.

746
00:44:43,048 --> 00:44:46,381
Anoche, te juro que
me dio de comer pulpo.

747
00:44:46,635 --> 00:44:49,055
¿Somos familia?

748
00:44:49,060 --> 00:44:50,663
Sí. Supongo.

749
00:44:50,668 --> 00:44:52,939
Es decir, no familia de
"te ayudo con la mudanza",

750
00:44:52,944 --> 00:44:55,717
sino más bien de verte en
alguna reunión y decir:

751
00:44:55,722 --> 00:44:57,639
"Vaya, has engordado".

752
00:44:57,644 --> 00:45:01,396
Me temo que me estoy
volviendo demasiado humano.

753
00:45:01,657 --> 00:45:04,596
Necesito familia que
me recuerde quién soy.

754
00:45:04,601 --> 00:45:06,056
Bueno, en ese caso, sácame de aquí

755
00:45:06,060 --> 00:45:08,666
y podemos compartir casa, pero
tienes que hacerlo pronto.

756
00:45:08,671 --> 00:45:10,007
Los tuyos llegarán aquí pronto.

757
00:45:10,088 --> 00:45:13,404
- ¿A qué te refieres?
- ¿No lo sabes?

758
00:45:13,409 --> 00:45:15,352
Es bastante obvio que no
has completado tu misión.

759
00:45:15,357 --> 00:45:17,879
Van a mandar a otro para que
mate a todo el mundo en tu lugar.

760
00:45:17,884 --> 00:45:20,957
¿A todo el mundo? ¿Incluida Asta?

761
00:45:20,962 --> 00:45:22,884
Sí. ¿Asta? ¿Es la humana?

762
00:45:22,889 --> 00:45:24,593
Sí, es humana, así que sí.

763
00:45:24,598 --> 00:45:26,393
Eso no puede pasar.

764
00:45:28,473 --> 00:45:30,452
No debería importarme salvar a Asta.

765
00:45:30,457 --> 00:45:31,686
Es una humana.

766
00:45:32,512 --> 00:45:35,803
Sé que ella lo es, ¿pero qué soy yo?

767
00:45:38,826 --> 00:45:41,189
¡Corre, cabronazo elegante! ¡Corre!

768
00:45:44,959 --> 00:45:49,925
www.subtitulamos.tv

