1
00:00:22,387 --> 00:00:23,870
¿Hola?

2
00:00:33,425 --> 00:00:36,646
Aquí Griffin. He encontrado una
furgoneta en Black Creek Road.

3
00:00:36,670 --> 00:00:38,861
Parece que se usaba para
transportar a mucha gente.

4
00:00:38,885 --> 00:00:42,427
Matrícula: 5-David-Mary-Kilo-6-Xilófono.

5
00:00:42,451 --> 00:00:46,086
No hay nadie en la escena,
pero veo indicios de lesiones.

6
00:00:47,949 --> 00:00:49,999
¿Hay alguien aquí?

7
00:00:52,539 --> 00:00:54,016
¡Sheriff del condado de Kerr!

8
00:00:54,040 --> 00:00:56,628
¡Le ayudaremos!

9
00:00:56,652 --> 00:00:58,777
¡Hola!

10
00:01:02,306 --> 00:01:05,044
Vale, voy a dar una vuelta,
a ver si encuentro algo.

11
00:01:22,085 --> 00:01:23,843
   

12
00:01:30,427 --> 00:01:32,997
Encuentras a un tío en la nieve y no
se te pasa por la cabeza cachearlo.

13
00:01:33,021 --> 00:01:34,020
A ti te hemos cacheado.

14
00:01:44,440 --> 00:01:45,657
   

15
00:01:47,444 --> 00:01:48,905
¿Oye, amigo?

16
00:01:48,929 --> 00:01:50,740
Creo que no tendrás mucha cobertura

17
00:01:50,764 --> 00:01:52,997
por un rato. ¿Entiendes lo que digo?

18
00:02:04,886 --> 00:02:08,441
Lo sé. Te has cabreado por
lo del atizador caliente.

19
00:02:08,465 --> 00:02:09,592
Lo entiendo.

20
00:02:09,616 --> 00:02:12,537
Mira, lo que esté pasando aquí,

21
00:02:12,561 --> 00:02:15,854
es entre ellos y tú.

22
00:02:17,548 --> 00:02:20,786
No es mi "problemo".

23
00:02:20,810 --> 00:02:22,271
Voy a hacer una pequeña donación

24
00:02:22,295 --> 00:02:24,825
para tu fondo de salud
y seguiré mi camino.

25
00:02:24,849 --> 00:02:26,366
Puedes quedarte con la manta.

26
00:02:26,390 --> 00:02:30,660
   

27
00:02:31,638 --> 00:02:33,458
Nunca he estado aquí.

28
00:02:33,482 --> 00:02:35,157
Nunca he visto nada.

29
00:02:54,919 --> 00:02:57,771
Elena, ¿podrías traerme
una cuerda, por favor?

30
00:02:59,067 --> 00:03:00,993
Eres muy buen actor, Owen.

31
00:03:01,017 --> 00:03:02,734
Quizás me dedique a eso.

32
00:03:06,856 --> 00:03:08,115
¿Manuel?

33
00:03:08,139 --> 00:03:09,835
¿Qué están diciendo?

34
00:03:09,859 --> 00:03:12,102
Vienen a por nosotros.

35
00:03:12,126 --> 00:03:13,634
Saben dónde estamos.

36
00:03:19,294 --> 00:03:22,670
www.subtitulamos.tv

37
00:03:39,562 --> 00:03:41,700
¿Hola?

38
00:03:41,724 --> 00:03:45,538
   

39
00:03:45,562 --> 00:03:48,190
   

40
00:03:48,214 --> 00:03:52,711
   

41
00:03:52,735 --> 00:03:55,737
   

42
00:03:55,761 --> 00:03:57,366
¿Mamá?

43
00:03:57,390 --> 00:03:58,458
Hola, cariño.

44
00:03:58,482 --> 00:04:01,461
¿Has visto mi infusor de té?

45
00:04:01,485 --> 00:04:03,297
No lo encuentro por ningún lado.

46
00:04:03,321 --> 00:04:04,337
¿El de la nutria?

47
00:04:04,741 --> 00:04:06,383
Es un perezoso.

48
00:04:07,158 --> 00:04:08,878
Buttercup se lo comió.

49
00:04:08,902 --> 00:04:11,094
¿Lo hizo? Ese bandido.

50
00:04:12,255 --> 00:04:14,233
¿Dónde está mi padre?

51
00:04:14,257 --> 00:04:15,734
No tengo ni idea.

52
00:04:15,758 --> 00:04:17,219
Trabajando, probablemente.

53
00:04:17,243 --> 00:04:18,571
No, él...

54
00:04:18,595 --> 00:04:20,890
La tormenta debe haber acabado.

55
00:04:22,623 --> 00:04:24,289
¿Has oído eso?

56
00:04:25,159 --> 00:04:26,366
¿Oír qué?

57
00:04:26,769 --> 00:04:28,488
Nada, supongo.

58
00:04:28,512 --> 00:04:30,655
Siéntate. Toma un poco de té.

59
00:04:33,426 --> 00:04:36,238
¿Cuándo has llegado?

60
00:04:36,262 --> 00:04:38,182
Justo ahora. He volado
en cuanto me he enterado

61
00:04:38,206 --> 00:04:41,030
sobre tu última estancia en el hospital.

62
00:04:41,054 --> 00:04:43,003
¿Sabes? Estás tan seguido
allí, que deberías apuntarte

63
00:04:43,027 --> 00:04:44,931
a algún programa de recompensas.

64
00:04:44,955 --> 00:04:47,099
- ¿He estado en el hospital?
- ¿No lo recuerdas?

65
00:04:47,123 --> 00:04:48,250
La verdad es que no.

66
00:04:48,274 --> 00:04:50,753
¿Has traído al bebé?

67
00:04:50,777 --> 00:04:52,254
Esta vez no.

68
00:04:52,278 --> 00:04:54,106
Jonah está de regreso
en Nueva York con Enzo.

69
00:04:54,130 --> 00:04:55,441
Qué mal.

70
00:04:55,821 --> 00:04:57,760
¿Qué ha estado haciendo últimamente?

71
00:04:57,784 --> 00:04:59,098
Jonah, no Enzo.

72
00:04:59,122 --> 00:05:00,779
Potitos de pera.

73
00:05:00,803 --> 00:05:03,599
Y recientemente ha
descubierto su reflejo.

74
00:05:03,623 --> 00:05:05,525
Así que eso está de moda ahora.

75
00:05:05,549 --> 00:05:08,954
Al menos él es adorable,
tiene eso a su favor.

76
00:05:08,978 --> 00:05:11,123
Eso es porque se parece
a su hermano mayor.

77
00:05:11,147 --> 00:05:13,352
Oye, ¿vamos a hacer galletas?

78
00:05:13,376 --> 00:05:15,057
Galletas.

79
00:05:15,081 --> 00:05:17,204
¿Recuerdas cuánto nos divertíamos
haciéndolas cuando era pequeño?

80
00:05:17,228 --> 00:05:18,447
Por supuesto que lo recuerdo.

81
00:05:20,156 --> 00:05:21,331
¿Qué es eso?

82
00:05:24,568 --> 00:05:26,122
- Cariño.
- ¿Lo escuchas, no?

83
00:05:26,146 --> 00:05:27,456
Cariño.

84
00:05:27,480 --> 00:05:29,589
Ahora mismo, tienes que luchar.

85
00:05:30,074 --> 00:05:31,127
¿Luchar con quién?

86
00:05:39,768 --> 00:05:41,804
Comienza a administrar la epinefrina.

87
00:05:41,828 --> 00:05:43,472
- Trae un carro de paradas aquí.
- Ahora mismo.

88
00:05:43,496 --> 00:05:45,077
¿Qué está pasando?

89
00:05:45,101 --> 00:05:46,566
Su frecuencia cardíaca es muy lenta.

90
00:05:46,590 --> 00:05:47,826
Está bradicárdico.

91
00:05:47,850 --> 00:05:49,328
¿Qué significa eso? ¿Va a ponerse bien?

92
00:05:49,352 --> 00:05:51,793
Señor, debería quedarse
afuera y dejarnos trabajar.

93
00:05:51,817 --> 00:05:53,573
Si entra en asistolia, preparaos
para una cardioversión.

94
00:06:06,519 --> 00:06:08,588
¿Qué tan malo es?

95
00:06:08,612 --> 00:06:10,332
Malo.

96
00:06:10,356 --> 00:06:11,850
No sabremos lo malo que es

97
00:06:11,874 --> 00:06:14,853
hasta que los médicos hagan más pruebas.

98
00:06:14,877 --> 00:06:18,598
Pero está bastante claro
hacia dónde va esto.

99
00:06:18,862 --> 00:06:20,843
Bueno, no lo sabes hasta que lo sabes.

100
00:06:20,867 --> 00:06:23,012
Tienes que mantener la fe, Tommy.

101
00:06:23,036 --> 00:06:24,121
   

102
00:06:24,145 --> 00:06:26,145
Con Dios, todo es posible.

103
00:06:27,148 --> 00:06:28,773
Cierto.

104
00:06:29,542 --> 00:06:30,703
Tienes razón.

105
00:06:31,093 --> 00:06:33,018
Tienes razón, y lo estoy intentando.

106
00:06:33,229 --> 00:06:34,654
Lo estoy, pero...

107
00:06:36,157 --> 00:06:37,451
sí.

108
00:06:37,475 --> 00:06:38,866
Manteniendo la fe.

109
00:06:40,662 --> 00:06:43,457
Creo que nunca escuché
el centro de llamadas

110
00:06:43,481 --> 00:06:44,550
tan tranquilo.

111
00:06:44,574 --> 00:06:46,379
Yo tampoco.

112
00:06:46,403 --> 00:06:48,871
Pero los servicios de telefonía
están caídos en casi todo el estado.

113
00:06:49,409 --> 00:06:53,222
Entonces, este es el sonido de
personas que necesitan ayuda

114
00:06:53,246 --> 00:06:54,981
y no son capaces de conseguirla.

115
00:06:55,582 --> 00:06:57,985
No es un pensamiento muy tranquilo, ¿no?

116
00:06:58,009 --> 00:06:59,694
No, no lo es, en realidad.

117
00:06:59,719 --> 00:07:01,821
Dime, ¿qué estás haciendo aquí?

118
00:07:02,694 --> 00:07:04,920
Deberías ir a casa y
abrazar a tus hijas.

119
00:07:05,871 --> 00:07:07,619
¿Cómo puedo hacerlo, Grace?

120
00:07:08,352 --> 00:07:11,440
Cuando por mi culpa, el hijo
de alguien está muriendo

121
00:07:11,464 --> 00:07:13,409
en la cama de un hospital ahora mismo.

122
00:07:13,433 --> 00:07:14,960
Gracias a ti...

123
00:07:15,401 --> 00:07:18,628
un niño va a casa, a abrazar a su madre.

124
00:07:19,659 --> 00:07:21,487
- Lo has salvado.
- No.

125
00:07:21,512 --> 00:07:23,396
Lo ha salvado TK.

126
00:07:25,461 --> 00:07:28,059
Y nunca debería haberle
dejado entrar allí.

127
00:07:28,083 --> 00:07:29,727
Deberíamos haber esperado por refuerzos.

128
00:07:29,751 --> 00:07:31,693
Tú y yo sabemos que
no vendrían refuerzos.

129
00:07:32,863 --> 00:07:35,249
Si alguien debiera haber
entrado al estanque,

130
00:07:35,273 --> 00:07:36,234
debería haber sido yo.

131
00:07:36,258 --> 00:07:37,826
¿Tú, con todos los rescates en el hielo

132
00:07:37,850 --> 00:07:39,548
que has hecho a lo largo de los años?

133
00:07:39,572 --> 00:07:42,073
Eso no importa. Yo era su capitana.

134
00:07:42,097 --> 00:07:44,409
Aún eres su capitana.

135
00:07:44,433 --> 00:07:46,577
Si le das a TK a elegir ahora mismo,

136
00:07:46,601 --> 00:07:48,079
entre su vida o la de ese niño,

137
00:07:48,103 --> 00:07:51,082
haría lo mismo mil veces

138
00:07:51,106 --> 00:07:52,767
para mantener a esa familia completa.

139
00:07:52,791 --> 00:07:54,252
¿Cómo se supone que miraré a Owen

140
00:07:54,276 --> 00:07:56,196
cuando atraviese las puertas
del hospital, Gracie?

141
00:07:56,626 --> 00:07:58,423
¿Alguien ha podido contactarlo?

142
00:07:58,837 --> 00:08:00,425
Siempre salta el buzón de voz.

143
00:08:01,006 --> 00:08:03,016
Como has dicho, los
teléfonos no funcionan.

144
00:08:05,378 --> 00:08:07,846
Él estuvo ahí para mí en
el peor día de mi vida.

145
00:08:08,888 --> 00:08:10,941
Y tú estarás ahí para él.

146
00:08:12,310 --> 00:08:14,736
Sí, la única diferencia es...

147
00:08:16,314 --> 00:08:18,073
que yo he causado el suyo.

148
00:08:25,140 --> 00:08:26,284
   

149
00:08:26,308 --> 00:08:27,876
Buenos días, rayo de sol.

150
00:08:28,116 --> 00:08:29,637
No parece que tengas
una conmoción cerebral,

151
00:08:29,661 --> 00:08:32,754
pero si tu frente se
parece a la mía, genial.

152
00:08:33,239 --> 00:08:34,308
¿Un poco de agua?

153
00:08:34,332 --> 00:08:35,735
Tenemos un largo viaje por delante.

154
00:08:35,759 --> 00:08:37,759
Mejor estar hidratado.

155
00:08:38,503 --> 00:08:39,722
Haz lo que quieras.

156
00:08:40,295 --> 00:08:41,966
¡Muy bien, todos, vámonos!

157
00:08:41,990 --> 00:08:44,226
Tenemos un problema aquí.

158
00:08:44,250 --> 00:08:45,728
Perdió sus zapatos en el accidente.

159
00:08:45,752 --> 00:08:48,155
Ahora tiene los pies
congelados. No puede caminar.

160
00:08:48,595 --> 00:08:52,085
Vale, que algunos de los
hombres vengan a ayudarme.

161
00:08:52,109 --> 00:08:53,277
   

162
00:08:55,837 --> 00:08:58,483
¿Qué vas a hacer con eso?

163
00:08:58,507 --> 00:09:00,318
Lo utilizaré como trineo...

164
00:09:00,342 --> 00:09:01,669
Uno, dos, tres.

165
00:09:01,693 --> 00:09:02,911
para los que no pueden caminar.

166
00:09:02,935 --> 00:09:04,655
¿Sabes? Los amigos del
cártel de este tipo

167
00:09:04,679 --> 00:09:06,766
están en camino mientras hablamos.

168
00:09:06,790 --> 00:09:09,746
Si nos atrapan, nos matan. O algo peor.

169
00:09:09,770 --> 00:09:12,438
Por eso no podemos
quedarnos a discutirlo.

170
00:09:12,462 --> 00:09:14,999
Odio decir esto, pero nos va a retrasar.

171
00:09:15,023 --> 00:09:16,649
No podemos salvarlos a todos.

172
00:09:16,673 --> 00:09:19,186
Sí, es una lección que
parece que no he aprendido.

173
00:09:19,210 --> 00:09:20,855
No vamos a dejar a nadie atrás.

174
00:09:21,298 --> 00:09:23,140
¿Incluso a él?

175
00:09:25,142 --> 00:09:27,620
No lo dejaré aquí para que muera.

176
00:09:27,884 --> 00:09:30,272
Además, él sabe dónde está la cabaña.

177
00:09:30,648 --> 00:09:33,124
Otra razón para mantenerlo con nosotros.

178
00:09:34,310 --> 00:09:36,769
¡Elena!

179
00:09:36,829 --> 00:09:39,996
   

180
00:09:40,284 --> 00:09:42,565
   

181
00:09:44,052 --> 00:09:47,214
¿Al menos sabes dónde vas?

182
00:09:47,238 --> 00:09:51,052
Tengo comida, calefacción, agua, y hay
menos de 3 kilómetros hasta mi cabaña.

183
00:09:51,076 --> 00:09:52,887
   

184
00:09:52,911 --> 00:09:54,463
No importará...

185
00:09:54,487 --> 00:09:57,213
no si el cártel os atrapa
antes de llegar allí.

186
00:09:59,031 --> 00:10:01,257
   

187
00:10:01,868 --> 00:10:03,435
   

188
00:10:14,916 --> 00:10:17,412
¿Strickland, eres tú el
de debajo de esas mantas?

189
00:10:17,436 --> 00:10:18,695
No puedo decirlo.

190
00:10:18,719 --> 00:10:20,748
En serio, ¿has dejado alguna
para la sala de maternidad?

191
00:10:20,772 --> 00:10:22,400
Tío, cállate y ven aquí.

192
00:10:22,424 --> 00:10:23,492
   

193
00:10:23,516 --> 00:10:25,148
¿Cómo te sientes?

194
00:10:25,172 --> 00:10:28,401
Bueno, mi temperatura corporal
se mantiene en 33 grados,

195
00:10:28,425 --> 00:10:30,996
pero el médico ha dicho que no perderé
los dedos de las manos ni de los pies,

196
00:10:31,020 --> 00:10:33,168
así que tengo eso a mi favor.

197
00:10:33,192 --> 00:10:36,747
Tu chaqueta esta en el armario de ahí.

198
00:10:37,528 --> 00:10:39,833
Vale. Gracias por cuidármela.

199
00:10:39,858 --> 00:10:41,375
Te agradezco el préstamo.

200
00:10:43,670 --> 00:10:45,195
Oh, tío.

201
00:10:46,927 --> 00:10:49,036
De verdad...

202
00:10:50,560 --> 00:10:51,946
gracias, tíos,

203
00:10:51,970 --> 00:10:53,264
por salvarme ahí fuera.

204
00:10:53,862 --> 00:10:55,908
Por sacarme de todo ese hormigón

205
00:10:55,933 --> 00:10:57,169
de acero y de hielo.

206
00:10:57,194 --> 00:11:00,823
Y barras de refuerzo. Resulta que los
gimnasios tienen muchas barras de eso.

207
00:11:00,847 --> 00:11:02,417
Vale, eso también.

208
00:11:02,441 --> 00:11:05,737
Sabía que si alguien iba
a atravesar esa pared,

209
00:11:05,761 --> 00:11:07,572
serían mis amigos de la 126.

210
00:11:07,596 --> 00:11:10,706
Eso es porque sabes cómo lo hacemos.

211
00:11:11,576 --> 00:11:13,042
Lo sé.

212
00:11:15,288 --> 00:11:16,337
Os quiero, tíos.

213
00:11:17,773 --> 00:11:19,214
Quería decirlo.

214
00:11:20,292 --> 00:11:22,195
¿Deberíamos abrazarnos de nuevo?

215
00:11:22,219 --> 00:11:24,439
No...

216
00:11:24,463 --> 00:11:27,092
También te queremos.

217
00:11:27,116 --> 00:11:28,557
Te quiero, tío.

218
00:11:31,120 --> 00:11:32,430
Vale, ya está. Lo que sea, tío.

219
00:11:32,454 --> 00:11:34,766
¿Qué ha pasado con Marjan?

220
00:11:34,790 --> 00:11:37,952
¿Hizo qué el capitán firmara
esa carta de disculpas a Billy?

221
00:11:37,976 --> 00:11:39,604
Está por verse.

222
00:11:39,628 --> 00:11:41,364
¿Aún sigue terco?

223
00:11:41,388 --> 00:11:42,883
No, no hemos sabido nada de ella.

224
00:11:42,907 --> 00:11:44,200
- ¿De verdad?
- Sí.

225
00:11:44,224 --> 00:11:45,868
Parece que ya habría
llegado a estas alturas.

226
00:11:45,892 --> 00:11:47,907
Los servicios telefónicos están caídos.
Estoy seguro de que ella y el capitán

227
00:11:47,931 --> 00:11:49,638
están capeando la tormenta juntos.

228
00:11:49,662 --> 00:11:50,782
Que Dios ayude al hombre

229
00:11:50,806 --> 00:11:53,468
si no firma esa carta
antes de salir de allí.

230
00:11:53,492 --> 00:11:55,211
Conociendo a Marjan, si él no firma,

231
00:11:55,235 --> 00:11:56,971
no saldrá de allí.

232
00:11:58,330 --> 00:11:59,974
¡Justo en el clavo!

233
00:11:59,998 --> 00:12:02,127
¿Están todos decentes?

234
00:12:02,151 --> 00:12:04,979
Cariño, no les has dado
oportunidad a que respondan.

235
00:12:05,003 --> 00:12:06,464
Tú tampoco, cariño.

236
00:12:06,488 --> 00:12:08,133
Vale, por favor, perdonen a mi marido.

237
00:12:08,157 --> 00:12:10,393
Está un poco ansioso hoy.

238
00:12:10,417 --> 00:12:12,228
No se preocupe, señora. Me
alegra verles por aquí.

239
00:12:12,252 --> 00:12:13,229
Encantado de verlos.

240
00:12:13,253 --> 00:12:15,323
¡Qué penosos sois!

241
00:12:15,347 --> 00:12:17,417
Perdona, Paul, mis padres han insistido

242
00:12:17,441 --> 00:12:19,494
en venir y traerte unos
regalos para agradecerte.

243
00:12:19,745 --> 00:12:21,055
Está bien.

244
00:12:21,080 --> 00:12:23,423
De verdad, no tenían
que hacer todo esto.

245
00:12:23,447 --> 00:12:24,544
Por favor.

246
00:12:24,568 --> 00:12:26,075
Le ha salvado la vida a nuestra hija.

247
00:12:26,099 --> 00:12:27,282
Es lo menos que podíamos hacer.

248
00:12:28,268 --> 00:12:30,413
Abra este primero.

249
00:12:30,437 --> 00:12:33,633
Es una manta de lana de cordero.

250
00:12:33,657 --> 00:12:34,842
Alerta de espóiler.

251
00:12:34,866 --> 00:12:36,252
¿Qué?

252
00:12:36,276 --> 00:12:38,087
Se está recuperando de una hipotermia.

253
00:12:38,111 --> 00:12:39,497
Puede abrir los Rolex después.

254
00:12:39,521 --> 00:12:42,850
¿Ha dicho "los" Rolex?

255
00:12:42,874 --> 00:12:44,277
- Prueba esto.
- Sí, creo que ha dicho eso.

256
00:12:44,301 --> 00:12:45,687
Esta es la manta más calentita

257
00:12:45,711 --> 00:12:47,948
en este lado de la tundra Siberiana.

258
00:12:47,972 --> 00:12:49,174
Oh, por Dios, papá.

259
00:12:49,198 --> 00:12:52,007
De nuevo, Paul, lo siento mucho.

260
00:12:52,031 --> 00:12:54,288
- Es...
- ¿No le gusta? ¿Es por el color?

261
00:12:54,312 --> 00:12:56,674
Si no le gusta el color, podemos
pedirle otra por encargo.

262
00:12:56,698 --> 00:12:58,025
Di que te gusta, Paul,

263
00:12:58,049 --> 00:12:59,346
así no tendrán que matar otro cordero.

264
00:12:59,371 --> 00:13:01,349
- Está bien.
- No, no tienen que matar a un cordero,

265
00:13:01,373 --> 00:13:02,350
solo lo esquilan.

266
00:13:02,374 --> 00:13:04,352
Eso es bueno.

267
00:13:04,376 --> 00:13:05,301
Que suave...

268
00:13:05,636 --> 00:13:08,340
De verdad, es una manta
muy bonita, pero...

269
00:13:08,364 --> 00:13:09,357
Son muy generosos.

270
00:13:09,381 --> 00:13:11,094
No, solo hemos empezado.

271
00:13:11,118 --> 00:13:12,452
¿Le gustaría un Maserati?

272
00:13:13,886 --> 00:13:15,602
Maserati.

273
00:13:18,374 --> 00:13:19,851
Espere, perdone, ¿qué?

274
00:13:19,875 --> 00:13:21,611
Un coche, me gustaría
regalarle un coche.

275
00:13:21,635 --> 00:13:24,069
A menos que prefiera una camioneta.

276
00:13:24,971 --> 00:13:25,948
¿Qué?

277
00:13:25,972 --> 00:13:27,241
No... No, no.

278
00:13:27,265 --> 00:13:28,785
No podría aceptarlo. Es demasiado.

279
00:13:28,809 --> 00:13:30,470
Yo podría. También
estuvimos en el rescate.

280
00:13:30,494 --> 00:13:32,955
Lindsey, ¿nos recuerdas? ¿Estábamos
con los martillos neumáticos?

281
00:13:32,979 --> 00:13:34,199
Perdonen, díganme sus nombres.

282
00:13:34,223 --> 00:13:37,477
- Matteo Chavez. C-H-A-V...
- Estamos bien.

283
00:13:37,501 --> 00:13:38,486
De verdad, estamos bien.

284
00:13:38,510 --> 00:13:39,962
Muchas gracias, pero,

285
00:13:39,986 --> 00:13:42,725
la recompensa de ser un bombero
está en el mismo trabajo.

286
00:13:42,749 --> 00:13:44,059
Respeto eso.

287
00:13:44,083 --> 00:13:45,710
Siento lo mismo sobre mi trabajo.

288
00:13:45,734 --> 00:13:47,804
- ¿De qué trabaja?
- Cartones de leche.

289
00:13:47,828 --> 00:13:50,772
¿Puede permitirse todo
esto vendiendo leche?

290
00:13:50,797 --> 00:13:53,673
La leche no. Solo los cartones.

291
00:13:54,341 --> 00:13:56,228
Cartones de leche.

292
00:13:56,412 --> 00:13:57,572
Vaya mundo.

293
00:13:57,596 --> 00:13:59,224
   

294
00:14:05,011 --> 00:14:06,656
Queda un poco más.

295
00:14:06,680 --> 00:14:08,623
Ya casi estamos.

296
00:14:08,962 --> 00:14:10,607
¿Por qué haces esto?

297
00:14:10,632 --> 00:14:12,109
¿Qué?

298
00:14:12,134 --> 00:14:13,526
¿Ayudarnos?

299
00:14:14,442 --> 00:14:15,717
Vosotros me habéis ayudado primero.

300
00:14:22,104 --> 00:14:23,962
Venga. Vamos a ponerlo ahí.

301
00:14:29,035 --> 00:14:30,677
   

302
00:14:32,641 --> 00:14:35,149
   

303
00:14:43,556 --> 00:14:45,032
¡Vale, vamos!

304
00:14:54,745 --> 00:14:56,954
   

305
00:14:57,657 --> 00:14:58,841
   

306
00:14:59,745 --> 00:15:01,003
   

307
00:15:02,942 --> 00:15:05,605
¡Necesito ayuda!

308
00:15:05,636 --> 00:15:06,886
¡Necesito ayuda!

309
00:15:06,924 --> 00:15:08,068
¡Cálmese!

310
00:15:08,092 --> 00:15:10,629
¿Estaba en la furgoneta que
encontré en la carretera?

311
00:15:10,653 --> 00:15:12,719
Hubo un accidente.

312
00:15:15,053 --> 00:15:17,396
   

313
00:15:18,098 --> 00:15:19,318
   

314
00:15:19,495 --> 00:15:21,063
Todo va a estar bien.

315
00:15:21,087 --> 00:15:22,899
La parte de atrás de mi
coche está calentita.

316
00:15:22,923 --> 00:15:24,159
Gracias.

317
00:15:24,183 --> 00:15:25,660
Manuel ha dicho que el cargamento

318
00:15:25,684 --> 00:15:28,496
se está escondiendo en un
granero en el 296 de Farm Road.

319
00:15:28,520 --> 00:15:30,529
Desearía que no hubieses escuchado eso.

320
00:15:37,513 --> 00:15:39,157
   

321
00:16:04,848 --> 00:16:06,685
Tenemos galletas saladas,
trocitos de chocolate,

322
00:16:06,709 --> 00:16:10,522
coco rallado, nueces
y nueces confitadas.

323
00:16:10,546 --> 00:16:13,616
Lo único que falta es el
ingrediente secreto, ¿lo recuerdas?

324
00:16:13,640 --> 00:16:15,860
- ¿Amor?
- Dulce de leche.

325
00:16:15,884 --> 00:16:16,861
Estuviste cerca.

326
00:16:16,885 --> 00:16:18,029
Creo que no tenemos dulce de leche.

327
00:16:18,053 --> 00:16:20,704
Claro que sí. Está en tu mano.

328
00:16:25,894 --> 00:16:28,223
Hoy me siento como un cadete espacial.

329
00:16:28,247 --> 00:16:29,546
Aquí tienes.

330
00:16:30,949 --> 00:16:32,540
Hora de enrollar la masa.

331
00:16:33,493 --> 00:16:35,972
Echo de menos esto. Tú y yo.

332
00:16:35,996 --> 00:16:38,658
Yo también. Lástima que no puede durar.

333
00:16:38,682 --> 00:16:40,994
¿Qué? ¿Por qué no?

334
00:16:41,018 --> 00:16:42,162
Porque nada lo hace.

335
00:16:42,186 --> 00:16:44,055
Como mi niño pequeño

336
00:16:44,079 --> 00:16:45,907
que no podía llegar a la encimera.

337
00:16:45,931 --> 00:16:47,559
Lo juro, todo lo que hice fue parpadear.

338
00:16:47,583 --> 00:16:49,728
Siempre voy a ser ese
niño pequeño, mamá.

339
00:16:49,752 --> 00:16:51,396
Aún lo soy.

340
00:16:51,420 --> 00:16:53,162
Eso es muy tierno.

341
00:16:53,513 --> 00:16:55,324
Pero no podemos estar aquí para siempre.

342
00:16:55,348 --> 00:16:56,659
¿Por qué no? Esto es perfecto.

343
00:16:56,683 --> 00:16:59,493
Las cosas perfectas
deberían durar para siempre.

344
00:17:05,209 --> 00:17:08,079
- Casi lo teníamos de nuevo, ¿no?
- ¿El qué?

345
00:17:08,103 --> 00:17:09,387
Una familia.

346
00:17:10,030 --> 00:17:13,257
La familia no siempre es la
foto que viene en el marco, TK.

347
00:17:14,191 --> 00:17:16,644
Pero estás rodeado de amor.

348
00:17:16,919 --> 00:17:18,397
Y siempre lo estarás.

349
00:17:18,614 --> 00:17:20,731
Sin importar la decisión que tomes.

350
00:17:21,300 --> 00:17:22,933
¿Por qué tengo que elegir?

351
00:17:26,305 --> 00:17:28,099
Porque nadie más puede.

352
00:17:34,453 --> 00:17:35,839
Mi dulce niño.

353
00:17:39,063 --> 00:17:41,322
No puedes parar el tiempo.

354
00:17:43,414 --> 00:17:44,874
¿Ves a qué me refiero?

355
00:17:44,898 --> 00:17:46,801
¿Por qué se apagó antes de que
pusiéramos las galletas dentro?

356
00:17:47,216 --> 00:17:48,469
Esto no tiene sentido.

357
00:17:48,493 --> 00:17:50,897
- Algunas cosas no lo tienen.
- Espera, espera, espera.

358
00:17:50,921 --> 00:17:53,213
¿Por favor, podemos tener
un poco más de tiempo, mamá?

359
00:17:54,258 --> 00:17:55,885
Vale.

360
00:17:55,909 --> 00:17:59,261
Pero mientras más te quedes
aquí, más difícil será volver.

361
00:18:01,806 --> 00:18:03,523
Lo entiendo.

362
00:18:04,823 --> 00:18:05,800
Bien.

363
00:18:07,085 --> 00:18:09,063
¡Entonces pongamos esas
galletas en el horno!

364
00:18:23,285 --> 00:18:24,656
Manuel tenía razón.

365
00:18:24,680 --> 00:18:26,674
He revisado el granero,
no había nadie ahí.

366
00:18:26,698 --> 00:18:29,994
Parece que tenían un fuego encendido,
las brasas aún estaban calientes.

367
00:18:30,018 --> 00:18:31,512
Muchas personas con este clima,

368
00:18:31,536 --> 00:18:33,589
no pueden haber ido muy
lejos. Les encontraré.

369
00:18:33,613 --> 00:18:35,500
Luego solo es cuestión de que elimine

370
00:18:35,524 --> 00:18:38,094
un par de cabos sueltos y
estaremos listos para irnos.

371
00:18:38,118 --> 00:18:39,504
Cambio.

372
00:18:49,313 --> 00:18:50,677
Por favor, funciona.

373
00:18:51,798 --> 00:18:54,018
Has contactado con Owen Strand.

374
00:18:54,042 --> 00:18:55,536
Estoy seguro de que sabes cómo funciona.

375
00:18:55,560 --> 00:18:57,188
Oye, coge el teléfono.

376
00:18:57,212 --> 00:18:58,781
Soy Marwani.

377
00:18:58,805 --> 00:19:00,191
He tenido un accidente,

378
00:19:00,215 --> 00:19:03,711
iba caminando hacia la carretera

379
00:19:03,735 --> 00:19:08,290
y vi a un policía dispararle a un
hombre desarmado, a sangre fría.

380
00:19:08,314 --> 00:19:12,696
Me vio, así que probablemente
me esté buscando ahora mismo.

381
00:19:12,720 --> 00:19:15,709
Estoy de camino a tu casa, pero
en caso de que no lo logre,

382
00:19:15,733 --> 00:19:18,507
es un alguacil del condado de Kerr.

383
00:19:20,184 --> 00:19:23,945
Hagas lo que hagas, no te acerques a él.

384
00:19:33,840 --> 00:19:35,335
Has vuelto.

385
00:19:36,450 --> 00:19:37,745
¿Has traído amigos?

386
00:19:37,769 --> 00:19:39,361
No son todos amigos.

387
00:19:40,513 --> 00:19:42,825
- Atadlo por aquí.
- ¿Qué está pasando?

388
00:19:42,849 --> 00:19:45,161
¿Nuestro paciente que pensábamos
que huía de un coyote?

389
00:19:45,185 --> 00:19:46,846
Resulta que él es el coyote.

390
00:19:46,870 --> 00:19:49,659
Su amigo del cártel debe
estar ahí fuera buscándole.

391
00:19:49,683 --> 00:19:52,758
Voy a utilizar la radio, a ver si
puedo conseguir ayuda más rápido.

392
00:19:53,884 --> 00:19:56,025
No, no, no, no. No pongas el pie

393
00:19:56,049 --> 00:19:57,545
tan cerca del fuego, eso no
es bueno para la congelación.

394
00:19:57,569 --> 00:19:59,600
Calentaremos un poco de agua, para
que pueda meter el pie dentro.

395
00:20:03,946 --> 00:20:07,755
Llamando, llamando,
Kerrville, emisora K-5-M-C-G.

396
00:20:07,779 --> 00:20:10,203
Repito, emisora, K-5-M-C-G.

397
00:20:13,956 --> 00:20:15,616
Repita Kerrville. No lo recibo.

398
00:20:25,123 --> 00:20:28,160
- ¿Necesitas que te ayude?
- ¿Con mi táper vacío?

399
00:20:28,184 --> 00:20:32,589
No, señora, creo que puedo
manejarlo. Muchas gracias.

400
00:20:32,613 --> 00:20:35,425
Que pases buena noche y
descansa un poco, ¿vale?

401
00:20:35,449 --> 00:20:38,592
Algo está a punto de pasar.

402
00:20:39,541 --> 00:20:40,852
¿Se supone que tengo que adivinar?

403
00:20:41,269 --> 00:20:44,379
La gente va a sorprenderte con regalos.

404
00:20:44,809 --> 00:20:46,345
Bueno, ya no, Bree.

405
00:20:46,369 --> 00:20:48,938
Lo sé, es que no quería
que rompieras aguas

406
00:20:48,962 --> 00:20:50,106
por la sorpresa.

407
00:20:50,130 --> 00:20:52,033
He escuchado que eso puede pasar.

408
00:20:52,057 --> 00:20:54,277
Bueno, ¿sabes qué? Te aprecio.

409
00:20:54,301 --> 00:20:56,021
Gracias por cuidar de mí.

410
00:20:56,045 --> 00:20:58,373
   

411
00:20:58,397 --> 00:21:00,859
¡Sorpresa!

412
00:21:00,883 --> 00:21:02,285
Chicos, ¿qué es todo esto?

413
00:21:02,309 --> 00:21:04,379
Solo un par de cosas.

414
00:21:04,403 --> 00:21:06,640
No hemos podido resistirnos.

415
00:21:06,664 --> 00:21:09,701
Esto es muy dulce. Gracias.

416
00:21:09,725 --> 00:21:13,205
Lo sabemos. Y si no te importa,
podrías ponerte de parto el sábado,

417
00:21:13,229 --> 00:21:14,964
- podríamos dividir el bote.
- Oh, Dios.

418
00:21:14,988 --> 00:21:16,892
¿Habéis hecho una porra?

419
00:21:16,916 --> 00:21:18,301
Vale, eso es manipulación, Joel.

420
00:21:18,325 --> 00:21:19,486
Además, todos sabemos

421
00:21:19,510 --> 00:21:21,380
que la apuesta inteligente está
en el jueves, ¿verdad, Grace?

422
00:21:21,404 --> 00:21:22,805
Pongamos los frenos

423
00:21:22,829 --> 00:21:25,159
porque la fecha de
parto es en dos semanas.

424
00:21:25,183 --> 00:21:28,553
Por favor, ella es tu pariente,
señorita Tempranoparatodo.

425
00:21:28,577 --> 00:21:30,980
No. También es pariente de Judd,

426
00:21:31,004 --> 00:21:32,741
y a ese chico le gusta
tomarse su tiempo.

427
00:21:32,765 --> 00:21:34,726
¿Se lo toma ahora?

428
00:21:34,750 --> 00:21:36,395
Vale, basta de hablar.

429
00:21:36,419 --> 00:21:38,730
Solo magdalenas y peluches de animales.

430
00:22:05,130 --> 00:22:06,972
No, no, no, no, no, no.

431
00:22:17,793 --> 00:22:19,610
Mierda.

432
00:22:26,151 --> 00:22:28,964
Capitán Owen Strand, Departamento
de Bomberos de Austin.

433
00:22:28,988 --> 00:22:30,707
Retirado.

434
00:22:30,731 --> 00:22:32,617
No parece retirado, capitán.

435
00:22:32,641 --> 00:22:34,302
¿Cuántas personas hay aquí?

436
00:22:34,326 --> 00:22:35,712
Doce.

437
00:22:35,736 --> 00:22:37,138
Tenemos algunos heridos.

438
00:22:37,162 --> 00:22:39,549
Esperaba que enviaran al
menos una unidad de rescate.

439
00:22:39,573 --> 00:22:41,793
Sí, los recursos son un poco escasos

440
00:22:41,817 --> 00:22:43,846
para ayudar a los contribuyentes reales.

441
00:22:44,487 --> 00:22:47,132
Me alegro de que le
hayan enviado igualmente.

442
00:22:47,156 --> 00:22:48,633
No lo hicieron.

443
00:22:48,657 --> 00:22:50,144
Les he seguido hasta aquí.

444
00:22:50,843 --> 00:22:54,322
He recibido una queja de un
ganadero sobre unos ilegales

445
00:22:54,346 --> 00:22:56,566
que se instalaron en su granero.

446
00:22:56,590 --> 00:22:57,934
¿Alguien llamó para eso?

447
00:22:57,958 --> 00:22:59,402
Es correcto.

448
00:22:59,426 --> 00:23:01,447
No parecía que hubiese alguien en casa.

449
00:23:03,339 --> 00:23:05,575
¿Por qué le tiene atado?

450
00:23:05,599 --> 00:23:07,157
Por su propia seguridad.

451
00:23:20,539 --> 00:23:22,167
Eso es impresionante, capitán.

452
00:23:22,191 --> 00:23:23,760
Quiero decir, se las arregla para

453
00:23:23,784 --> 00:23:26,630
traer a toda esta gente
desde el granero hasta aquí,

454
00:23:26,654 --> 00:23:28,282
y en buen estado.

455
00:23:28,891 --> 00:23:31,693
Es el Moisés de hoy en día.

456
00:23:31,717 --> 00:23:33,559
La verdad es que ellos me salvaron a mí.

457
00:23:34,219 --> 00:23:36,105
   

458
00:23:36,129 --> 00:23:38,274
Voy a salir al coche y ver
si la Patrulla Fronteriza

459
00:23:38,298 --> 00:23:41,686
- envía unas furgonetas.
- No, por favor.

460
00:23:41,710 --> 00:23:44,539
- Sin patrulla fronteriza.
- Está bien, está bien.

461
00:23:44,563 --> 00:23:47,025
No he visto a mis hijos
desde hace casi 20 años.

462
00:23:47,049 --> 00:23:48,527
Estoy muy cerca.

463
00:23:48,551 --> 00:23:51,306
Pueden enviarme de vuelta,
pero no antes de que los vea.

464
00:23:51,330 --> 00:23:53,954
Lo siento, señora, no lo decido yo.

465
00:23:55,816 --> 00:23:58,370
Mire, alguacil, sé que
tiene que seguir las normas,

466
00:23:58,394 --> 00:23:59,629
y debería.

467
00:23:59,653 --> 00:24:01,873
Tal vez también podríamos llamar
a un grupo de abogados de por aquí

468
00:24:01,897 --> 00:24:03,630
para que se reúnan con
nosotros en el hospital.

469
00:24:04,567 --> 00:24:05,924
¿Nosotros?

470
00:24:08,161 --> 00:24:09,548
Sí, Iba a ir...

471
00:24:09,572 --> 00:24:11,307
con ellos, si le parece bien.

472
00:24:11,331 --> 00:24:12,717
De hecho, me han salvado la vida.

473
00:24:12,741 --> 00:24:15,904
   

474
00:24:16,914 --> 00:24:19,224
Voy a necesitar que te
calles ahora mismo, amigo.

475
00:24:19,248 --> 00:24:22,060
Me siento un poco
superado en este momento,

476
00:24:22,084 --> 00:24:23,861
y odiaría que alguien saliera herido.

477
00:24:23,885 --> 00:24:26,064
- ¿Comprendes?
- Alguacil...

478
00:24:26,374 --> 00:24:28,524
esta gente no son una
amenaza para usted.

479
00:24:40,193 --> 00:24:43,748
Capitán Strand, sé que
se siente obligado...

480
00:24:43,772 --> 00:24:45,433
pero ya ha hecho bastante.

481
00:24:45,457 --> 00:24:47,419
Le voy a sugerir que permita a la gente

482
00:24:47,443 --> 00:24:49,512
que está preparada para manejar esto,

483
00:24:49,536 --> 00:24:50,969
que lo haga, ¿vale?

484
00:24:55,375 --> 00:24:56,892
Por supuesto.

485
00:25:00,456 --> 00:25:02,934
Llamando emisora 5-K-M-C-G.

486
00:25:02,958 --> 00:25:04,769
Aquí 5-K-A-A-L Kerrvile.

487
00:25:04,793 --> 00:25:07,152
Capitán Strand, ¿me recibe?

488
00:25:10,132 --> 00:25:11,292
Sadie.

489
00:25:11,316 --> 00:25:13,778
Es Kerrvile. Están
devolviendo la llamada.

490
00:25:13,802 --> 00:25:15,411
Señora, por favor, deténgase.

491
00:25:21,067 --> 00:25:22,787
Haz lo que dice.

492
00:25:22,811 --> 00:25:24,714
Vale, todos al suelo.

493
00:25:24,738 --> 00:25:26,625
¡Ahora, boca abajo!

494
00:25:26,649 --> 00:25:28,309
Oh, Dios. Oh, Dios.

495
00:25:28,333 --> 00:25:30,737
   

496
00:25:30,761 --> 00:25:33,440
- ¿Qué está pasando?
- Trabaja para el cártel.

497
00:25:33,464 --> 00:25:37,411
Soy más como un contratista privado.

498
00:25:37,435 --> 00:25:40,185
Sabe cómo utilizar las bridas, ¿no?

499
00:25:42,164 --> 00:25:44,993
Usted también. ¡Muévase!

500
00:25:45,017 --> 00:25:47,254
Quiero las manos detrás de la espalda.

501
00:25:47,278 --> 00:25:48,861
Ahora.

502
00:25:53,859 --> 00:25:57,035
Aquí Griffin. ¿Tienes esas furgonetas?

503
00:26:02,793 --> 00:26:04,460
Vamos. Vamos.

504
00:26:11,120 --> 00:26:12,536
Aquí vamos.

505
00:26:14,972 --> 00:26:16,889
Mierda.

506
00:26:19,643 --> 00:26:21,604
Vamos, dense prisa.

507
00:26:21,628 --> 00:26:23,439
¿Qué pasa ahora?

508
00:26:24,965 --> 00:26:26,442
Capitán Strand, ¿me recibe?

509
00:26:26,466 --> 00:26:28,536
Vamos a esperar a que
llegue el transporte

510
00:26:28,560 --> 00:26:31,298
y llevar a estas buenas
personas a una granja de huevos

511
00:26:31,322 --> 00:26:34,301
o a una planta mezcladora de
hormigón, o a donde diablos sea

512
00:26:34,325 --> 00:26:36,413
que vayan a pagar sus deudas.

513
00:26:36,437 --> 00:26:39,531
Algunas personas están heridas.
No están bien para viajar.

514
00:26:39,555 --> 00:26:43,081
Bueno, siempre se espera perder un
poco de producto en el viaje, capitán.

515
00:26:57,834 --> 00:26:59,751
Bismillah.

516
00:27:01,505 --> 00:27:03,264
¿Qué pasa con nosotros?

517
00:27:05,903 --> 00:27:07,536
Bueno, eso es trágico.

518
00:27:13,189 --> 00:27:15,523
Pero es su culpa, ¿no, capitán?

519
00:27:20,596 --> 00:27:22,037
¿Qué demonios?

520
00:27:29,046 --> 00:27:31,173
- ¿Quién está ahí fuera?
- No tengo ni idea.

521
00:27:31,197 --> 00:27:33,342
Usted y yo vamos a ir fuera
ahora mismo y lo descubriremos.

522
00:27:33,366 --> 00:27:35,758
Usted va a seguir haciendo
lo que está haciendo.

523
00:27:35,782 --> 00:27:37,756
Si alguien trata de salir por
esa puerta, recibirá una bala.

524
00:27:37,780 --> 00:27:39,424
¿Lo hemos entendido?

525
00:27:39,448 --> 00:27:40,931
Sí, entendido.

526
00:27:42,375 --> 00:27:43,595
Vamos.

527
00:27:54,797 --> 00:27:56,280
¿Quién más está aquí?

528
00:27:57,299 --> 00:27:58,481
No lo sé.

529
00:27:58,892 --> 00:28:00,995
Quiero que camine ahí fuera
y apague esas sirenas.

530
00:28:01,358 --> 00:28:04,209
El interruptor está debajo del volante.

531
00:28:04,582 --> 00:28:06,059
Vaya.

532
00:28:29,164 --> 00:28:33,358
   

533
00:28:34,853 --> 00:28:39,408
   

534
00:28:40,767 --> 00:28:41,928
   

535
00:28:41,952 --> 00:28:45,091
¡Vale! ¡Quienquiera que esté aquí fuera,

536
00:28:45,115 --> 00:28:46,749
salga ahora mismo!

537
00:28:46,773 --> 00:28:49,603
   

538
00:28:51,629 --> 00:28:56,214
   

539
00:28:57,635 --> 00:29:01,928
   

540
00:29:03,215 --> 00:29:07,768
   

541
00:29:08,646 --> 00:29:11,015
¡Traiga su culo aquí!

542
00:29:11,039 --> 00:29:14,024
   

543
00:29:16,561 --> 00:29:19,707
   

544
00:29:19,731 --> 00:29:22,710
   

545
00:29:22,734 --> 00:29:24,879
   

546
00:29:24,903 --> 00:29:31,958
   

547
00:29:58,529 --> 00:30:00,320
   

548
00:30:09,063 --> 00:30:11,171
- Gracias.
- De nada.

549
00:30:12,859 --> 00:30:15,079
- ¿Qué diablos ha pasado?
- Marwani.

550
00:30:15,103 --> 00:30:17,003
¿Qué es una Marwani?

551
00:30:18,364 --> 00:30:20,509
Eso es una Marwani.

552
00:30:20,533 --> 00:30:24,513
Marjan Marwani, mi amiga, una experta.

553
00:30:24,537 --> 00:30:25,532
Me he dado cuenta.

554
00:30:25,556 --> 00:30:28,268
He aprendido del mejor... capitán.

555
00:30:38,612 --> 00:30:41,864
*Esta pequeña luz mía*

556
00:30:41,888 --> 00:30:45,610
*voy a dejarla brillar*

557
00:30:46,726 --> 00:30:48,704
*Voy a dejarla brillar*

558
00:30:48,728 --> 00:30:50,114
   

559
00:30:54,559 --> 00:30:56,035
Gracias, Señor.

560
00:31:02,317 --> 00:31:04,386
Hola, Grace.

561
00:31:04,721 --> 00:31:06,990
- Judd no está, Billy.
- Soy consciente.

562
00:31:07,268 --> 00:31:08,553
Por eso estoy aquí.

563
00:31:08,976 --> 00:31:10,572
¿Te importa si entro?

564
00:31:10,596 --> 00:31:13,188
Siento que se me están
comenzando a congelar las orejas.

565
00:31:17,567 --> 00:31:19,731
No estarás mucho más cálido aquí.

566
00:31:19,755 --> 00:31:21,733
He traído unos sándwiches

567
00:31:21,757 --> 00:31:24,085
de esa charcutería de Duval,

568
00:31:24,109 --> 00:31:25,846
el único lugar que está
abierto en la ciudad.

569
00:31:25,870 --> 00:31:29,016
Lo siento, el único tipo de queso
que les quedaba era Muenster.

570
00:31:29,346 --> 00:31:30,564
¿Qué estás haciendo aquí, Billy?

571
00:31:30,956 --> 00:31:32,550
He estado tratando de hablar con Judd

572
00:31:32,574 --> 00:31:34,051
y no coge mis llamadas.

573
00:31:34,075 --> 00:31:35,351
¿Y?

574
00:31:35,375 --> 00:31:38,497
Y es un asunto de cierta importancia.

575
00:31:38,521 --> 00:31:41,909
El capitán Carter se va de la 125.

576
00:31:41,933 --> 00:31:45,563
Quiero que Judd se presente para
ocupar el puesto como capitán.

577
00:31:45,587 --> 00:31:46,897
   

578
00:31:47,222 --> 00:31:49,157
Bueno, es una gran oferta, Billy.

579
00:31:49,181 --> 00:31:51,643
Una oferta que viene
con un gran aumento.

580
00:31:52,420 --> 00:31:55,507
El cual estoy seguro que a una familia
en crecimiento como la vuestra

581
00:31:55,532 --> 00:31:56,823
podría venirle bien.

582
00:31:57,896 --> 00:31:59,413
Sí, nos podría.

583
00:32:01,360 --> 00:32:02,746
Déjame preguntarte algo, Billy.

584
00:32:02,770 --> 00:32:05,749
¿Has pensado que podías entrar aquí

585
00:32:05,773 --> 00:32:08,618
con treinta monedas de plata y
comprar el alma de mi marido?

586
00:32:08,967 --> 00:32:12,393
No es plata, es Muenster.

587
00:32:15,471 --> 00:32:16,782
Vale...

588
00:32:17,060 --> 00:32:19,688
mira, entiendo

589
00:32:19,712 --> 00:32:21,599
que los sentimientos están un poco
a flor de piel en este momento.

590
00:32:21,623 --> 00:32:23,525
Vale, pero no estoy
tratando de comprarle...

591
00:32:23,549 --> 00:32:24,710
   

592
00:32:24,734 --> 00:32:27,652
Estoy tratando de conseguir el
mejor hombre para el trabajo.

593
00:32:28,554 --> 00:32:30,197
Vale, acúsame de si también

594
00:32:30,222 --> 00:32:33,444
me gustaría recuperar a mi amigo.

595
00:32:33,468 --> 00:32:35,446
Billy, tú destruiste esa amistad

596
00:32:35,470 --> 00:32:37,111
cuando destruiste la 126.

597
00:32:37,135 --> 00:32:39,097
Yo no he destruido nada.

598
00:32:39,121 --> 00:32:41,266
- Un pirómano lo hizo. ¿Vale?
- Tú lo hiciste.

599
00:32:41,290 --> 00:32:42,450
El lugar estaba quemado
hasta los cimientos.

600
00:32:42,474 --> 00:32:44,252
El Departamento habría ido a la quiebra

601
00:32:44,276 --> 00:32:46,028
al intentar reconstruirlo, así que...

602
00:32:46,052 --> 00:32:49,958
Billy, he leído que hay dos razones
por las que hacemos las cosas.

603
00:32:50,243 --> 00:32:53,035
Hay una buena razón y
luego está la razón real.

604
00:32:53,059 --> 00:32:55,447
¿Qué tal si lo admites?

605
00:32:55,471 --> 00:32:59,542
Cuando has visto la oportunidad de
cerrar el lugar permanentemente,

606
00:32:59,566 --> 00:33:00,876
no has podido resistirte.

607
00:33:00,900 --> 00:33:03,212
No podías soportar ver esa estación

608
00:33:03,236 --> 00:33:05,139
prosperar con el capitán Strand.

609
00:33:05,163 --> 00:33:08,977
Billy, no quiero pensar en lo
que dirían tus hermanos de la 126

610
00:33:09,001 --> 00:33:10,634
si te vieran ahora mismo.

611
00:33:11,820 --> 00:33:14,315
Espero que pienses en eso.

612
00:33:14,339 --> 00:33:16,943
¡Y espero que te mantenga
despierto por la noche

613
00:33:16,967 --> 00:33:19,153
de la misma forma que perder la 126

614
00:33:19,177 --> 00:33:22,082
mantuvo a mi marido, Billy!

615
00:33:22,106 --> 00:33:24,584
Él cree que no lo sé, pero lo sé.

616
00:33:24,608 --> 00:33:26,811
Y, maldita sea, Billy...

617
00:33:27,655 --> 00:33:30,406
Le prometí que estaría relajada,

618
00:33:30,826 --> 00:33:33,007
y no me siento nada
relajada ahora mismo,

619
00:33:33,031 --> 00:33:36,576
así que ¿qué te parece si
coges tu sándwich y te vas?

620
00:33:38,196 --> 00:33:39,582
- Grace...
- Billy...

621
00:33:39,606 --> 00:33:42,660
¡He dicho que fuera de mi casa!

622
00:33:42,684 --> 00:33:44,710
Creo que has roto aguas.

623
00:33:51,284 --> 00:33:54,511
- ¿Qué debo decirle a mi marido?
- ¿Que no ha sido culpa mía?

624
00:34:00,369 --> 00:34:02,697
Vale, señor. Cuidado con la cabeza.

625
00:34:02,721 --> 00:34:06,351
Gracias. Estaremos en contacto
por sí tenemos más preguntas.

626
00:34:06,903 --> 00:34:08,686
Capitán Strand, es la oficina o el móvil

627
00:34:08,710 --> 00:34:10,407
el mejor número para contactarle.

628
00:34:11,131 --> 00:34:13,163
En el futuro cercano, el móvil.

629
00:34:13,673 --> 00:34:16,533
Asumiendo que tendremos
de nuevo cobertura.

630
00:34:19,221 --> 00:34:20,865
¿Qué pasará con ellos?

631
00:34:23,149 --> 00:34:24,794
No depende de nosotros.

632
00:34:24,818 --> 00:34:27,129
Estoy confundida.

633
00:34:27,258 --> 00:34:28,327
¿Sobre qué?

634
00:34:28,352 --> 00:34:30,778
¿Por qué no quieres firmar
la carta de disculpa?

635
00:34:32,846 --> 00:34:36,047
¿Es una cuestión de ego o de hombres?

636
00:34:36,071 --> 00:34:39,901
Parece que todo el mundo piensa
que este tío, Bobby, se lo merecía,

637
00:34:39,925 --> 00:34:42,393
¿y vas a dejarle ganar?

638
00:34:42,417 --> 00:34:44,980
Primero de todo, es Billy.

639
00:34:45,004 --> 00:34:47,014
¿Y de verdad, Marjan?

640
00:34:47,038 --> 00:34:49,235
¿Qué? Solo busco otra opinión.

641
00:34:49,259 --> 00:34:51,698
Esa no es otra opinión.
Esa es tu opinión.

642
00:34:58,202 --> 00:34:59,995
- ¿Marcos?
- ¿Mamá?

643
00:35:00,019 --> 00:35:01,534
¡Mamá!

644
00:35:01,558 --> 00:35:04,742
   

645
00:35:04,766 --> 00:35:06,077
Sus hijos.

646
00:35:06,293 --> 00:35:08,986
Me dijo que no los ha
visto desde hace 20 años.

647
00:35:19,038 --> 00:35:20,925
Es increíble lo que puede pasar

648
00:35:20,949 --> 00:35:23,855
cuando en una familia nunca dejan
de luchar los unos por los otros.

649
00:35:27,218 --> 00:35:28,809
Eso ha sido muy sutil.

650
00:35:41,060 --> 00:35:42,630
Vamos.

651
00:35:42,654 --> 00:35:44,282
Señor, por favor, solo
necesito una barra

652
00:35:44,306 --> 00:35:46,542
para llamar a mi marido,
por favor, Señor.

653
00:35:46,566 --> 00:35:48,711
Bueno, las torres de telefonía móvil
no funcionan en toda la ciudad.

654
00:35:48,735 --> 00:35:51,773
Billy, ¿por qué estás aún aquí?

655
00:35:51,797 --> 00:35:53,458
¿Porque has roto aguas?

656
00:35:53,482 --> 00:35:54,792
- Tenemos que llevarte al hospital.
- No.

657
00:35:54,816 --> 00:35:56,978
No hay un nosotros. ¿Quieres ser útil?

658
00:35:57,344 --> 00:35:59,305
Ve a la estación 122

659
00:35:59,329 --> 00:36:01,975
y, por favor, dile a mi marido que
se reúna conmigo en el hospital.

660
00:36:01,999 --> 00:36:04,065
¿Cómo planeas ir hasta allí?

661
00:36:05,260 --> 00:36:07,480
Llevo conduciendo desde los 16, Billy.

662
00:36:07,504 --> 00:36:08,831
Creo que lo tengo.

663
00:36:08,855 --> 00:36:11,150
¿Vas a conducir tú, con este clima?

664
00:36:11,174 --> 00:36:12,093
Vale.

665
00:36:12,117 --> 00:36:14,245
Grace...

666
00:36:14,269 --> 00:36:15,655
Al menos llévate un sándwich contigo.

667
00:36:15,679 --> 00:36:17,200
Odio el Muenster.

668
00:36:21,276 --> 00:36:22,753
Oye, Grace.

669
00:36:22,777 --> 00:36:26,032
¿Podrías, por favor, esperar un minuto?

670
00:36:26,056 --> 00:36:28,006
Piensa en lo que estás haciendo, ¿vale?

671
00:36:29,376 --> 00:36:30,853
Billy, cierra la puerta.

672
00:36:30,877 --> 00:36:32,614
Ahora estás invadiendo mi espacio.

673
00:36:32,638 --> 00:36:34,841
Grace, estás de parto, ¿vale?

674
00:36:34,865 --> 00:36:36,025
No puedes conducir hasta el hospital.

675
00:36:36,049 --> 00:36:37,176
Mírame.

676
00:36:37,200 --> 00:36:38,845
¿Esta cosa tiene tracción
en las cuatro ruedas?

677
00:36:38,869 --> 00:36:40,104
Mira, mi camioneta está justo ahí.

678
00:36:40,128 --> 00:36:41,531
Billy, no me subiría a tu camioneta

679
00:36:41,555 --> 00:36:42,957
aunque fuera el último
viaje fuera del infierno.

680
00:36:42,981 --> 00:36:44,367
Ahora da un paso atrás.

681
00:36:44,391 --> 00:36:46,536
¿Crees que voy a decirle a Judd
que te he dejado andar sola

682
00:36:46,560 --> 00:36:47,703
en una maldita tormenta de nieve?

683
00:36:47,727 --> 00:36:49,446
¿Qué estás haciendo?

684
00:36:49,470 --> 00:36:51,299
No eres la única loca.

685
00:36:51,716 --> 00:36:54,300
Si conduces tú, yo voy de copiloto.

686
00:36:59,406 --> 00:37:00,809
Y abrígate, Austin.

687
00:37:00,833 --> 00:37:04,537
No importa el frío que haga, nosotros
mantenemos el calor en la 97.1.

688
00:37:04,561 --> 00:37:05,795
A continuación,

689
00:37:05,819 --> 00:37:07,635
el propio OG rompecorazones.

690
00:37:07,659 --> 00:37:09,709
- ¿Cómo quieres hacerlo?
- ¿Hacer qué?

691
00:37:09,733 --> 00:37:11,227
Podríamos ir directamente a la central

692
00:37:11,251 --> 00:37:12,987
y podrías entregar tu carta de disculpa

693
00:37:13,011 --> 00:37:14,714
a Billy y ser reincorporado,

694
00:37:14,738 --> 00:37:17,550
o podríamos llevar al
perrito a casa primero.

695
00:37:17,574 --> 00:37:19,310
¿Qué te hace pensar que voy a volver?

696
00:37:19,334 --> 00:37:21,645
Bueno, ¿porque estamos
volviendo, por ejemplo?

697
00:37:21,669 --> 00:37:23,556
No, no, no. Tú está volviendo.

698
00:37:23,912 --> 00:37:26,224
Pero has recogido todas tus cosas.

699
00:37:26,248 --> 00:37:27,983
Sí, porque necesito
mantenerme en movimiento,

700
00:37:28,007 --> 00:37:30,061
pero aún no sé qué voy a hacer,

701
00:37:30,085 --> 00:37:31,858
salvo llevarte de vuelta a la ciudad.

702
00:37:32,437 --> 00:37:34,235
¿Eso es todo?

703
00:37:34,853 --> 00:37:36,905
Me has ayudado. Te lo agradezco mucho.

704
00:37:36,930 --> 00:37:39,151
Y me aseguraré de que
llegues bien a casa.

705
00:37:39,176 --> 00:37:40,837
¿Y por "ayudarte"

706
00:37:40,862 --> 00:37:43,371
te refieres a salvarte de ser asesinado?

707
00:37:43,708 --> 00:37:44,759
Sí.

708
00:37:45,096 --> 00:37:46,073
   

709
00:37:46,098 --> 00:37:48,002
En ese caso, creo que me debes

710
00:37:48,027 --> 00:37:50,396
algo más que un paseo.

711
00:37:50,538 --> 00:37:52,774
Capi, tienes que firmar esa
maldita carta de disculpa

712
00:37:52,799 --> 00:37:55,854
para que puedas volver a ser nuestro
capitán, como ya hemos hablado.

713
00:37:55,944 --> 00:37:59,262
Como ya has hablado tú. Yo no
he dicho nada, aparte de un no.

714
00:37:59,878 --> 00:38:01,355
Estoy bastante seguro
de que he dicho un no.

715
00:38:01,380 --> 00:38:04,843
Dios mío. Tienes un
carácter del demonio.

716
00:38:04,868 --> 00:38:06,937
El universo te está gritando en el oído

717
00:38:06,962 --> 00:38:08,440
y tú no oyes nada.

718
00:38:08,465 --> 00:38:11,019
Bueno, algo oigo. Oigo a Tom.

719
00:38:12,939 --> 00:38:14,818
   

720
00:38:15,313 --> 00:38:18,365
*No pasa nada si me quieres*

721
00:38:19,812 --> 00:38:22,958
*No importa si no lo haces*

722
00:38:23,062 --> 00:38:27,952
*No tengo miedo de que
te escapes, cariño*

723
00:38:27,976 --> 00:38:31,419
*Tengo la sensación de que no lo harás*

724
00:38:33,590 --> 00:38:38,009
*No tiene sentido fingir*

725
00:38:38,854 --> 00:38:42,334
*Tus ojos te delatan*

726
00:38:42,491 --> 00:38:46,654
*Algo dentro de ti
siente lo mismo que yo*

727
00:38:46,678 --> 00:38:50,355
*Hemos dicho todo lo que hay que decir*

728
00:38:52,296 --> 00:38:54,775
*Cariño, analicémoslo*

729
00:38:55,020 --> 00:38:57,906
*Adelante y regálamelo*

730
00:38:57,930 --> 00:38:59,259
*Analicémoslo, cariño*

731
00:38:59,283 --> 00:39:00,760
*Llévame a través de la noche*

732
00:39:00,784 --> 00:39:02,036
*Analicémoslo*

733
00:39:02,060 --> 00:39:04,246
*Analicémoslo, ahora que estoy aquí*

734
00:39:04,270 --> 00:39:05,431
*¿No puedes verlo?*

735
00:39:06,439 --> 00:39:09,249
*Analicémoslo, no pasa nada*

736
00:39:11,110 --> 00:39:13,190
*No pasa nada*

737
00:39:15,206 --> 00:39:17,173
*No pasa nada*

738
00:39:19,878 --> 00:39:22,012
Sigo enfadada contigo.

739
00:39:24,883 --> 00:39:27,512
Hemos conseguido recuperar
el ritmo cardíaco.

740
00:39:27,536 --> 00:39:30,123
Vale, esa es una buena noticia, ¿no?

741
00:39:30,147 --> 00:39:31,866
Pero su cuerpo sigue sin compensarse.

742
00:39:31,890 --> 00:39:33,148
¿Compensarse para qué?

743
00:39:33,483 --> 00:39:36,651
Significa que sus signos vitales
no han vuelto a la normalidad.

744
00:39:36,978 --> 00:39:38,289
Todavía.

745
00:39:38,314 --> 00:39:39,733
- Doctora.
- Ha sufrido un traumatismo importante.

746
00:39:39,758 --> 00:39:42,295
Me temo que está al borde de un
fallo orgánico multisistémico.

747
00:39:42,551 --> 00:39:43,970
¿Cómo se puede evitar que pase eso?

748
00:39:43,994 --> 00:39:46,030
Por desgracia, no
podemos hacer mucho más

749
00:39:46,054 --> 00:39:48,308
que mantenerlo sedado en este momento.

750
00:39:48,332 --> 00:39:50,368
Eso le da a su cuerpo la
oportunidad de recuperarse

751
00:39:50,392 --> 00:39:51,477
sin un estrés adicional.

752
00:39:51,501 --> 00:39:53,888
¿Suele funcionar...

753
00:39:53,912 --> 00:39:55,670
para alguien en su estado?

754
00:39:56,197 --> 00:39:57,337
Puede.

755
00:39:58,508 --> 00:39:59,756
Puede.

756
00:40:00,493 --> 00:40:03,199
Pero, siendo realistas,
¿a qué nos enfrentamos?

757
00:40:03,223 --> 00:40:05,158
Estamos vigilando de
cerca sus analíticas,

758
00:40:05,182 --> 00:40:07,597
pero si continúan bajando...

759
00:40:08,668 --> 00:40:10,141
Podríamos perderlo.

760
00:40:10,778 --> 00:40:13,646
Lamento no tener mejores noticias.

761
00:40:16,342 --> 00:40:18,654
Tanquilo. ¿Vale?

762
00:40:18,678 --> 00:40:20,064
Vamos...

763
00:40:20,088 --> 00:40:23,323
Vamos a seguir rezando, ¿de acuerdo?

764
00:40:25,026 --> 00:40:26,019
Sí.

765
00:40:26,277 --> 00:40:28,089
Y una cosa que sabemos de TK,

766
00:40:28,113 --> 00:40:30,591
es que el chico no sabe quedarse quieto.

767
00:40:30,615 --> 00:40:31,831
Ella tiene razón en eso.

768
00:40:32,876 --> 00:40:34,854
Creo que necesito un
poco de aire fresco.

769
00:40:34,878 --> 00:40:37,005
- ¿Quieres que vaya alguien contigo?
- No.

770
00:40:37,029 --> 00:40:39,100
Creo que necesito estar un momento...

771
00:40:39,124 --> 00:40:40,965
a solas. Gracias.

772
00:40:46,390 --> 00:40:47,639
Esto apesta.

773
00:40:49,375 --> 00:40:51,393
Sí. Sí, la verdad es que sí.

774
00:40:53,713 --> 00:40:57,101
Puede que quieras ir
un poco más despacio.

775
00:40:57,125 --> 00:40:58,619
Las condiciones son las que son.

776
00:40:58,643 --> 00:40:59,862
Billy, si sigues hablando,

777
00:40:59,886 --> 00:41:01,439
vas a ir caminando en estas condiciones.

778
00:41:01,463 --> 00:41:03,866
Creo que a nadie le gusta
un pasajero entrometido.

779
00:41:03,890 --> 00:41:05,323
No. ¡Cállate!

780
00:41:06,410 --> 00:41:07,409
   

781
00:41:08,867 --> 00:41:11,948
Lo que has dicho de que me fastidia

782
00:41:11,973 --> 00:41:17,045
ver cómo Strand lleva la 126 tan bien...

783
00:41:17,069 --> 00:41:18,305
supongo que hay algo de verdad en eso.

784
00:41:18,329 --> 00:41:20,182
Bueno, al menos puedes admitirlo, Billy.

785
00:41:20,206 --> 00:41:21,792
Pienso en ellos.

786
00:41:21,816 --> 00:41:23,089
En Judd y...

787
00:41:24,152 --> 00:41:26,388
en todos mis hermanos caídos de la 126.

788
00:41:26,412 --> 00:41:29,316
Veo sus caras todas las noches.

789
00:41:29,340 --> 00:41:32,136
Nunca dejo de pensar en ellos.

790
00:41:34,663 --> 00:41:35,973
Oye, ¿estás bien?

791
00:41:35,997 --> 00:41:37,642
Toma, apriétame la mano.

792
00:41:37,666 --> 00:41:38,659
- No me toques.
- Apriétame la mano.

793
00:41:38,683 --> 00:41:40,995
No me toques, Billy. ¿Ha quedado claro?

794
00:41:41,019 --> 00:41:43,089
No eres un amigo. No eres de la familia.

795
00:41:43,113 --> 00:41:45,483
Eres un hombre que se metió en mi coche.

796
00:41:45,507 --> 00:41:48,074
- ¿Ha quedado claro?
- Sí.

797
00:41:53,623 --> 00:41:55,206
¿Qué es esto?

798
00:41:57,869 --> 00:41:59,513
Parecen abandonados.

799
00:41:59,537 --> 00:42:01,590
La gente ha debido abandonarlos
cuando estalló la tormenta.

800
00:42:01,614 --> 00:42:03,017
No pasa nada.

801
00:42:03,041 --> 00:42:05,336
Podemos retroceder e ir por Mopac.

802
00:42:05,360 --> 00:42:06,854
Ir al hospital desde Birchwood.

803
00:42:06,878 --> 00:42:08,232
Eso lleva mucho tiempo, Billy.

804
00:42:08,256 --> 00:42:09,264
Estoy dando vueltas.

805
00:42:09,288 --> 00:42:11,306
   

806
00:42:15,386 --> 00:42:16,476
Ponlo en marcha atrás.

807
00:42:17,147 --> 00:42:18,478
Eso es, tranquila y despacio.

808
00:42:19,483 --> 00:42:20,943
No.

809
00:42:20,967 --> 00:42:22,358
¡Maldita sea!

810
00:42:28,325 --> 00:42:29,906
Estamos atascados.

811
00:42:33,000 --> 00:42:39,000
www.subtitulamos.tv

