1
00:00:18,851 --> 00:00:20,447
Espera, espera, espera.

2
00:00:20,452 --> 00:00:22,449
¿De verdad quieres detener el asesinato

3
00:00:22,454 --> 00:00:24,117
del archiduque Francisco Fernando?

4
00:00:24,122 --> 00:00:26,622
Vamos... a escucharla.

5
00:00:27,659 --> 00:00:29,257
Tras el asesinato del archiduque,

6
00:00:29,261 --> 00:00:31,725
las alianzas rivales europeas se
declararon mutuamente la guerra.

7
00:00:31,730 --> 00:00:34,191
Este único asesinato dio
lugar a 20 millones de muerte.

8
00:00:34,196 --> 00:00:36,059
Por ello, el asesinato del archiduque

9
00:00:36,064 --> 00:00:38,064
es lo que se conoce como un
punto fijo en la historia.

10
00:00:38,069 --> 00:00:39,531
Disculpa. ¿Un punto fijo?

11
00:00:39,536 --> 00:00:41,332
Punto fijo. Un nombre.

12
00:00:41,337 --> 00:00:43,467
Un suceso tan esencial para la historia

13
00:00:43,472 --> 00:00:45,972
que ningún viajero en el
tiempo puede acercarse a él.

14
00:00:45,977 --> 00:00:48,074
No tengo clara la lógica
de los viajes en el tiempo.

15
00:00:48,079 --> 00:00:49,742
¿Cómo es que esto es una buena idea?

16
00:00:49,747 --> 00:00:51,978
Sí. Agradezco su
resolución, Srta. Gideon,

17
00:00:51,983 --> 00:00:54,713
pero no podemos evitar la Gran Guerra.

18
00:00:54,718 --> 00:00:56,350
Ustedes me han enseñado eso.

19
00:00:56,354 --> 00:00:58,050
Exacto. Los puntos fijos

20
00:00:58,055 --> 00:01:00,086
están rodeados de misterio,
hasta para la Gideon malvada.

21
00:01:00,091 --> 00:01:02,521
Pero ella y sus robots
no podrán resistirse

22
00:01:02,526 --> 00:01:04,690
a restaurar la línea temporal,
y nosotros se lo permitiremos.

23
00:01:04,695 --> 00:01:08,426
Así que no vamos a
evitar la Guerra Mundial.

24
00:01:08,431 --> 00:01:10,464
Solo dejaremos que crea que
vamos a hacerlo para atraerla.

25
00:01:10,468 --> 00:01:13,132
Y el asesinato fue un
suceso realmente caótico,

26
00:01:13,137 --> 00:01:15,795
lo que nos dará la oportunidad que
necesitamos para recuperar la nave.

27
00:01:15,800 --> 00:01:18,365
Haciendo que los robots se ocupen
de arreglar la línea temporal,

28
00:01:18,370 --> 00:01:20,800
mientras nosotros desconectamos
a tu gemela malvada.

29
00:01:20,805 --> 00:01:22,635
Eso es diabólico, Gideon.

30
00:01:22,640 --> 00:01:25,204
- Aprendí de la mejor.
- Muy bien, chicos.

31
00:01:25,209 --> 00:01:28,875
Sé que lo hemos pasado muy mal desde
que perdimos nuestra Waverider,

32
00:01:28,880 --> 00:01:31,010
pero hoy eso llega a su fin.

33
00:01:31,015 --> 00:01:32,845
Esta vez vamos a ganar

34
00:01:32,850 --> 00:01:36,816
y hoy vamos a irnos a casa.

35
00:01:36,821 --> 00:01:38,485
Muy bien, panda.

36
00:01:38,490 --> 00:01:40,653
El asesinato fue un fiasco tan famoso

37
00:01:40,658 --> 00:01:44,256
que he decidido dibujaros un
diagrama para explicároslo.

38
00:01:44,261 --> 00:01:46,826
No sabía que fueras un artista.

39
00:01:46,831 --> 00:01:48,595
Y ahora entiendo por qué.

40
00:01:48,600 --> 00:01:51,297
No. Lo entiendo. Es... abstracto.

41
00:01:51,302 --> 00:01:54,333
Puede que lleve tiempo sin dibujar nada.

42
00:01:54,338 --> 00:01:56,103
No tenéis que ser tan
insensibles, capullos.

43
00:01:56,107 --> 00:01:57,871
- Ahora, callaos y concentraos.
- Lo siento.

44
00:01:57,876 --> 00:02:00,406
Vale. Hay varios miembros
de una sociedad secreta

45
00:02:00,411 --> 00:02:02,875
llamada la Mano Negra
en el lugar aquel día,

46
00:02:02,880 --> 00:02:06,478
incluyendo el que finalmente
le mataría: Gavrilo Princip.

47
00:02:06,483 --> 00:02:07,814
El asesino siguió el rumbo

48
00:02:07,819 --> 00:02:09,883
del desfile del archiduque en Sarajevo.

49
00:02:09,888 --> 00:02:11,285
Entendido.

50
00:02:11,290 --> 00:02:14,086
¿Y dónde entra en acción el hipopótamo?

51
00:02:14,091 --> 00:02:16,422
Ese es el coche del archiduque.

52
00:02:16,427 --> 00:02:18,724
Está saludando.

53
00:02:18,729 --> 00:02:21,496
Qué abstracto.

54
00:02:22,533 --> 00:02:26,065
Pues nos instalaremos aquí,
junto al vendedor de globos.

55
00:02:26,070 --> 00:02:29,538
Ese es el asesino, y
sostiene una granada.

56
00:02:30,441 --> 00:02:32,239
El asesino lanzó una
granada contra el desfile,

57
00:02:32,243 --> 00:02:35,674
pero rebotó del coche y explotó cerca.

58
00:02:35,679 --> 00:02:37,510
Princip, tras el fracaso de la misión,

59
00:02:37,515 --> 00:02:39,378
se fue a una tienda
de bocadillos cercana.

60
00:02:39,383 --> 00:02:41,612
Veo ese bocadillo, ¿y sabes qué?

61
00:02:41,617 --> 00:02:43,981
Menuda atención a los
detalles con la lechuga.

62
00:02:43,986 --> 00:02:46,084
- Buen trabajo, colega.
- Ya.

63
00:02:46,089 --> 00:02:47,985
Eso es una explosión.

64
00:02:47,990 --> 00:02:49,654
El desfile tomó el camino equivocado

65
00:02:49,659 --> 00:02:52,290
y pasó justo al lado del
lugar donde Princip almorzaba.

66
00:02:52,295 --> 00:02:54,392
Princip ve al archiduque,

67
00:02:54,397 --> 00:02:57,428
se da cuenta de que es su oportunidad

68
00:02:57,433 --> 00:02:59,897
y le dispara a quemarropa.

69
00:02:59,902 --> 00:03:04,307
La mejor opción para
deshacer el punto fijo

70
00:03:04,312 --> 00:03:07,305
es librarnos de los tres asesinos.

71
00:03:07,310 --> 00:03:10,041
Y el mejor momento para hacer
eso es en la taberna Cosic

72
00:03:10,046 --> 00:03:11,576
a la que fueron los
asesinos aquella mañana.

73
00:03:11,581 --> 00:03:13,511
Dejaremos inconscientes a la Mano Negra

74
00:03:13,516 --> 00:03:15,380
el tiempo suficiente como para
que se pierdan el desfile.

75
00:03:15,385 --> 00:03:18,382
Mientras, tendremos que
ocultar la máquina del tiempo.

76
00:03:18,387 --> 00:03:19,882
Astra puede realizar el hechizo Permuto,

77
00:03:19,887 --> 00:03:21,152
para transformarla en algo más portátil,

78
00:03:21,156 --> 00:03:22,219
y traerla aquí.

79
00:03:22,224 --> 00:03:23,287
- Sí.
- Genial.

80
00:03:23,292 --> 00:03:25,789
Y, entonces, el equipo
se pondrá en posición.

81
00:03:25,794 --> 00:03:28,425
- Junto a esa piscina.
- Campo, Gary.

82
00:03:28,430 --> 00:03:30,594
Campo. Y, cuando Gideon
envíe a sus robots

83
00:03:30,599 --> 00:03:32,496
para que el siglo XX siga su curso,

84
00:03:32,501 --> 00:03:35,632
estaremos preparados para
recuperar nuestro hogar.

85
00:03:37,606 --> 00:03:38,735
Sí.

86
00:03:38,740 --> 00:03:41,305
Y, con eso, tenemos un plan.

87
00:03:41,310 --> 00:03:44,274
No. Tenemos un plan infalible.

88
00:03:55,956 --> 00:03:58,654
Ahí están, los asesinos
de la Mano Negra.

89
00:03:58,659 --> 00:04:00,656
¡Camarero! ¡Ponnos una ronda!

90
00:04:03,998 --> 00:04:06,061
Esta es nuestra oportunidad.

91
00:04:10,804 --> 00:04:14,809
Lo siento, pero tienen
que venir conmigo.

92
00:04:16,344 --> 00:04:18,341
Creo que me voy a quedar aquí.

93
00:04:18,346 --> 00:04:20,410
Tengo que insistir.

94
00:04:20,415 --> 00:04:24,480
No queremos montar... una escena.

95
00:04:35,228 --> 00:04:38,360
Creo que aquí se ha
producido un malentendido.

96
00:04:38,365 --> 00:04:40,896
Está claro que ustedes
no deberían estar aquí.

97
00:04:40,901 --> 00:04:42,866
- Estamos de luna de miel.
- Somos mochileros.

98
00:04:42,870 --> 00:04:44,100
- Lo que ha dicho él.
- Lo que ha dicho ella.

99
00:04:44,104 --> 00:04:45,935
Esto ya debería dársenos mejor.

100
00:04:45,939 --> 00:04:47,770
No se preocupen.

101
00:04:47,775 --> 00:04:49,471
La mayoría de los viajeros en el tiempo

102
00:04:49,476 --> 00:04:51,843
descubren su tapadera aún antes.

103
00:04:52,946 --> 00:04:54,943
Vengan conmigo.

104
00:05:06,760 --> 00:05:08,759
¿Qué es este lugar?

105
00:05:10,664 --> 00:05:12,760
¿Se creen que son los únicos

106
00:05:12,765 --> 00:05:15,697
que quieren salvar al
archiduque Fernando?

107
00:05:15,702 --> 00:05:18,666
Este es el lugar

108
00:05:18,671 --> 00:05:20,502
para gente como ustedes...

109
00:05:20,507 --> 00:05:23,505
viajeros en el tiempo
lo bastante ingenuos

110
00:05:23,510 --> 00:05:27,442
como para intentar evitar
la Primera Guerra Mundial.

111
00:05:27,447 --> 00:05:30,612
Bienvenidos al Punto Fijo.

112
00:05:43,329 --> 00:05:44,658
   

113
00:05:48,873 --> 00:05:55,873
www.subtitulamos.tv

114
00:05:57,110 --> 00:05:59,376
¿Qué demonios es esto?

115
00:05:59,912 --> 00:06:02,143
Esa gente son viajeros en el tiempo.

116
00:06:02,148 --> 00:06:03,711
¿Y qué están haciendo aquí?

117
00:06:03,716 --> 00:06:05,880
¿Cómo es que yo no sabía nada de esto?

118
00:06:05,885 --> 00:06:07,013
¿Qué es esa cinta?

119
00:06:07,018 --> 00:06:08,648
Es la máquina del tiempo de Gwyn.

120
00:06:08,653 --> 00:06:11,785
- Gideon me ha hecho transformarla.
- La cinta ha sido idea mía.

121
00:06:11,790 --> 00:06:14,387
"Time", de ELO... es un álbum conceptual

122
00:06:14,392 --> 00:06:17,791
sobre un viajero en el tiempo que está
dividido entre el amor y la tecnología.

123
00:06:17,796 --> 00:06:19,993
Qué mono.

124
00:06:19,998 --> 00:06:22,129
Vale. Sigamos.

125
00:06:22,134 --> 00:06:24,297
- Si no os importa...
- Resulta

126
00:06:24,302 --> 00:06:27,400
que en Sarajevo pasan muchas
más cosas de las que creíamos.

127
00:06:27,405 --> 00:06:28,869
Sí. Los puntos fijos

128
00:06:28,874 --> 00:06:30,770
atraen mucho a los tipos disruptivos.

129
00:06:30,775 --> 00:06:34,374
Creé este lugar para
proporcionar un abrevadero

130
00:06:34,379 --> 00:06:36,342
para aquellos que quieren
formar parte de la acción...

131
00:06:36,347 --> 00:06:38,610
hayan venido para evitar el asesinato

132
00:06:38,615 --> 00:06:40,913
o solo para ver como
la gente lo intento.

133
00:06:47,591 --> 00:06:50,756
Allá vamos. El siguiente competidor.

134
00:06:53,964 --> 00:06:56,495
- ¿Eso es...?
- Un portal temporal.

135
00:06:56,500 --> 00:07:00,632
28 de junio de 1914,
cuando comenzó el desfilo.

136
00:07:00,637 --> 00:07:03,669
Muy bien, señores, es el turno
del siguiente competidor.

137
00:07:03,674 --> 00:07:05,473
Se acerca.

138
00:07:07,344 --> 00:07:09,574
Son imágenes en directo. ¿Cómo?

139
00:07:09,579 --> 00:07:13,784
Son grabaciones de archivo
hechas por viandantes

140
00:07:13,789 --> 00:07:16,916
que se han unido para formar
una imagen de todo el desfile.

141
00:07:16,921 --> 00:07:18,617
La película se actualiza

142
00:07:18,622 --> 00:07:21,921
cada vez que un intento se
convierte en parte de la historia.

143
00:07:27,197 --> 00:07:29,727
Consiguen la entrada. Esperan su turno.

144
00:07:29,732 --> 00:07:31,595
Lo intentan. Esas son las normas.

145
00:07:31,600 --> 00:07:34,132
No hemos venido a seguir sus normas.

146
00:07:34,137 --> 00:07:36,768
Yo en su lugar no haría eso,

147
00:07:36,773 --> 00:07:39,537
porque, aunque la cinta cambia,

148
00:07:39,542 --> 00:07:43,074
siempre acaba igual.

149
00:07:51,855 --> 00:07:53,387
   

150
00:07:55,491 --> 00:07:56,621
¡Joder!

151
00:08:03,566 --> 00:08:06,130
¿Acaba...?

152
00:08:06,135 --> 00:08:08,366
La autoinmolación gana.

153
00:08:08,371 --> 00:08:10,835
Camurija Road gana.

154
00:08:10,840 --> 00:08:14,104
Verán, si intentan cambiar el tiempo

155
00:08:14,109 --> 00:08:17,941
en un punto fijo, el tiempo...

156
00:08:17,946 --> 00:08:19,276
los mata.

157
00:08:19,281 --> 00:08:20,911
¿El tiempo puede hacer eso?

158
00:08:20,916 --> 00:08:23,947
Nadie ha llegado nunca
hasta el último asesino.

159
00:08:23,952 --> 00:08:27,985
Pero, si están tan
determinados, están en la cola.

160
00:08:27,990 --> 00:08:31,389
Y, por el aspecto de
los competidores de hoy,

161
00:08:31,394 --> 00:08:33,424
les tocará pronto.

162
00:08:42,450 --> 00:08:43,450
Vale, Gwyn,

163
00:08:43,455 --> 00:08:45,150
si vamos a salvar a Alun,
tenemos que ser inteligentes.

164
00:08:45,154 --> 00:08:46,585
No podemos causar ondas
que puedan afectar

165
00:08:46,589 --> 00:08:48,220
- a la línea temporal.
- Lo entiendo.

166
00:08:48,225 --> 00:08:50,315
Y debo decir que valoro enormemente

167
00:08:50,320 --> 00:08:51,786
que haya cambiado de opinión
sobre esto, Srta. Sharpe.

168
00:08:51,790 --> 00:08:53,319
- Gracias.
- Estaríamos muertos

169
00:08:53,324 --> 00:08:54,823
de no ser por usted.
Podemos concederle esto.

170
00:08:54,827 --> 00:08:57,495
Mi misión divina casi se ha completado.

171
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
Deje que se lo enseñe.

172
00:08:58,505 --> 00:09:00,501
Aquí fue donde tendieron
una emboscada a Alun.

173
00:09:00,506 --> 00:09:02,070
Perfecto. Aquí tiene.

174
00:09:02,075 --> 00:09:03,204
   

175
00:09:03,209 --> 00:09:05,635
- Soldaditos.
- Sí.

176
00:09:05,640 --> 00:09:06,736
Los he encontrado en el ático.

177
00:09:06,741 --> 00:09:08,272
Constantine era muy acaparador.

178
00:09:08,277 --> 00:09:10,607
Parece un hombre muy peculiar.

179
00:09:10,612 --> 00:09:12,042
¡Sr. Green!

180
00:09:13,282 --> 00:09:14,444
¿Qué? ¿Ya está aquí la Waverider?

181
00:09:14,449 --> 00:09:15,449
Todavía no.

182
00:09:15,454 --> 00:09:18,156
He venido a dejar la
máquina del tiempo de Gwyn.

183
00:09:19,821 --> 00:09:21,818
Astra dice que debería
recuperar la forma pronto.

184
00:09:21,823 --> 00:09:23,355
Supondré que eso tiene sentido.

185
00:09:23,359 --> 00:09:24,490
No, eso no tiene ningún sentido.

186
00:09:24,494 --> 00:09:25,625
¿Qué ha pasado con el archiduque?

187
00:09:25,629 --> 00:09:27,393
Seguimos esperando turno

188
00:09:27,398 --> 00:09:30,627
en una especie de crossover entre
Cheers y la cúpula del trueno.

189
00:09:30,632 --> 00:09:33,030
- ¿Qué es la cúpula del trueno?
- No quiere saberlo.

190
00:09:33,035 --> 00:09:35,332
- Espera, ¿están todos...?
- Estamos bien.

191
00:09:35,337 --> 00:09:38,334
Estamos bien. Es un pub lleno
de viajeros en el tiempo.

192
00:09:38,339 --> 00:09:39,802
Sí, gente como nosotros

193
00:09:39,807 --> 00:09:41,570
que ha venido a salvar al archiduque.

194
00:09:41,575 --> 00:09:43,506
Toda una comunidad de
viajeros en el tiempo

195
00:09:43,511 --> 00:09:45,641
que comparten un mismo propósito.

196
00:09:45,646 --> 00:09:47,443
Gwyn, nada de esto

197
00:09:47,448 --> 00:09:49,948
existiría sin su invento.

198
00:09:51,585 --> 00:09:53,716
Un mo...

199
00:09:53,721 --> 00:09:55,885
Nada de esto existiría sin su invento,

200
00:09:55,889 --> 00:09:57,155
así que, si vamos a salvar a Alun,

201
00:09:57,159 --> 00:09:58,490
usted no inventará los
viajes en el tiempo,

202
00:09:58,494 --> 00:09:59,524
así que no existirán la
Waverider ni los Legends.

203
00:09:59,529 --> 00:10:01,229
¿Y no habrá nadie que retroceda
en el tiempo para salvar a Alun

204
00:10:01,234 --> 00:10:02,964
en un principio?

205
00:10:02,969 --> 00:10:05,328
No soporto todos estos bucles temporales

206
00:10:05,333 --> 00:10:06,696
y paradojas en un solo día.

207
00:10:06,701 --> 00:10:09,264
Voy a dejar esto en el vestíbulo.

208
00:10:09,269 --> 00:10:12,133
Vale. Entonces, no es tan sencillo

209
00:10:12,138 --> 00:10:13,537
como salvar a Alun de los alemanes.

210
00:10:13,541 --> 00:10:15,004
Solo tenemos que asegurarnos
de que usted sigue

211
00:10:15,008 --> 00:10:16,008
inventando los viajes en el tiempo.

212
00:10:16,013 --> 00:10:18,040
Ya he resuelto eso, Srta. Sharpe.

213
00:10:18,045 --> 00:10:20,743
Mi misión es salvar a Alun.

214
00:10:20,748 --> 00:10:23,712
Pero la versión joven
de mí no debe enterarse.

215
00:10:23,717 --> 00:10:26,318
Debo acabar aquí.

216
00:10:27,220 --> 00:10:28,984
¿Qué? Pero...

217
00:10:28,989 --> 00:10:31,319
eso significa que estaría vivo
por ahí y usted estaría...

218
00:10:31,324 --> 00:10:33,455
Solo.

219
00:10:33,460 --> 00:10:36,928
Deje que le enseñe dónde
le tendieron una emboscada.

220
00:10:36,933 --> 00:10:38,900
¿El tiempo está matando gente?

221
00:10:40,000 --> 00:10:42,464
No entiendo cómo puede
tener este poder el tiempo.

222
00:10:42,469 --> 00:10:43,700
Pro supongo que no me había preguntaba

223
00:10:43,704 --> 00:10:45,334
qué fijaba un punto fijo.

224
00:10:45,339 --> 00:10:47,903
Quién iba a decir que los viajes
en el tiempo eran tan complicados.

225
00:10:47,908 --> 00:10:48,939
No sé cómo habéis conseguido asimilarlo

226
00:10:48,943 --> 00:10:50,973
con vuestros cerebros humanos
durante todos estos años.

227
00:10:50,978 --> 00:10:53,341
Sí que lo sé.

228
00:10:53,346 --> 00:10:55,080
Necesito una copa.

229
00:10:56,816 --> 00:10:58,412
Podríamos ir a tomar...

230
00:10:58,417 --> 00:10:59,916
¿Quieres que vayamos a
las mesas de apuestas?

231
00:10:59,920 --> 00:11:01,653
- Puedes apostar por ello.
- Vale, nos vemos.

232
00:11:03,789 --> 00:11:06,887
Podríamos divertirnos y tal.

233
00:11:06,892 --> 00:11:08,122
A no ser que tengas planes.

234
00:11:08,127 --> 00:11:10,391
No, sí...

235
00:11:10,396 --> 00:11:14,395
Nunca hemos hecho nada las dos...

236
00:11:14,400 --> 00:11:15,562
solas.

237
00:11:15,567 --> 00:11:17,331
Sí. Deberíamos... Después de ti.

238
00:11:17,336 --> 00:11:19,000
- Vale. Voy.
- Vale.

239
00:11:19,005 --> 00:11:21,168
¿Qué les pongo?

240
00:11:21,173 --> 00:11:24,272
Dos cervezas negras, por
favor. ¿Tú quieres algo?

241
00:11:24,277 --> 00:11:28,282
Para mí solo una.

242
00:11:29,415 --> 00:11:30,547
Gracias.

243
00:11:32,685 --> 00:11:34,816
Al decir que el tiempo
está matando a la gente,

244
00:11:34,821 --> 00:11:36,417
no puede decirlo de forma literal,

245
00:11:36,422 --> 00:11:38,119
porque eso no tiene sentido.

246
00:11:38,124 --> 00:11:39,953
Sé que cuesta asimilarlo,

247
00:11:39,958 --> 00:11:42,189
pero van a tener que confiar en mí.

248
00:11:42,194 --> 00:11:44,125
Me he dedicado a los viajes en el tiempo

249
00:11:44,130 --> 00:11:47,461
desde hace mucho... tiempo.

250
00:11:47,466 --> 00:11:49,396
Se ha dedicado desde hace mucho tiempo.

251
00:11:49,401 --> 00:11:51,665
Pues supongo que eso le
convierte en la autoridad.

252
00:11:51,670 --> 00:11:52,936
Pues...

253
00:11:53,539 --> 00:11:56,803
Supongo que eso le
convierte en la autoridad.

254
00:11:56,808 --> 00:11:57,971
Después de todos estos años,

255
00:11:57,976 --> 00:11:59,708
no sabía que había un
bar en el punto fijo.

256
00:11:59,713 --> 00:12:01,476
No sea dura consigo misma.

257
00:12:01,481 --> 00:12:04,278
Este lugar se conoce por el boca a boca.

258
00:12:04,283 --> 00:12:05,946
Además, es usted joven.

259
00:12:05,951 --> 00:12:09,419
No puede esperar saberlo todo.

260
00:12:10,788 --> 00:12:12,384
Tiene razón.

261
00:12:12,389 --> 00:12:14,153
Y yo que pensaba que tenía
un conocimiento infinito,

262
00:12:14,158 --> 00:12:16,489
pero ¿qué sabré yo? ¿Qué sabré yo, Gary?

263
00:12:16,494 --> 00:12:18,191
Por ejemplo,

264
00:12:18,196 --> 00:12:21,261
¿qué es un... pickleback?

265
00:12:21,266 --> 00:12:24,066
¿Y lo tiene en tamaño grande?

266
00:12:26,871 --> 00:12:29,134
Esto es genial.

267
00:12:29,139 --> 00:12:30,303
¿Verdad?

268
00:12:30,308 --> 00:12:32,772
Es genial.

269
00:12:32,777 --> 00:12:35,341
Nosotras. Por fin.

270
00:12:35,346 --> 00:12:36,942
¿Verdad? Sí.

271
00:12:36,947 --> 00:12:39,411
Normalmente esto se pone tan loco

272
00:12:39,416 --> 00:12:43,015
que no tenemos ocasión
de... relajarnos juntas.

273
00:12:43,020 --> 00:12:44,651
Sin duda.

274
00:12:44,656 --> 00:12:47,253
Porque lo que... lo que las
personas hacen cuando están juntas

275
00:12:47,258 --> 00:12:49,888
es...

276
00:12:49,893 --> 00:12:51,023
hablar.

277
00:12:51,028 --> 00:12:52,891
- Sí. Sí.
- ¿Verdad? Sobre...

278
00:12:55,932 --> 00:12:56,962
Temas.

279
00:12:56,967 --> 00:12:58,230
Sí. Sí.

280
00:12:58,235 --> 00:12:59,965
A todos nos encantan los temas, ¿verdad?

281
00:12:59,970 --> 00:13:03,037
Hay cosas como...

282
00:13:04,840 --> 00:13:06,070
el maquillaje.

283
00:13:06,075 --> 00:13:07,638
- ¿Sí, verdad?
- Sí.

284
00:13:07,643 --> 00:13:09,741
Me encanta el maquillaje, pero...

285
00:13:09,746 --> 00:13:12,776
también podemos hablar sobre...

286
00:13:12,781 --> 00:13:13,911
armas.

287
00:13:13,916 --> 00:13:16,014
Sí, podemos hablar de eso.

288
00:13:17,353 --> 00:13:18,449
Sí.

289
00:13:22,258 --> 00:13:25,689
El segundo asesino es
este salero, ¿vale?

290
00:13:25,694 --> 00:13:28,026
Se distraerá cuando el desfile...

291
00:13:28,031 --> 00:13:29,361
Espera, espera. Ya lo tengo.

292
00:13:29,365 --> 00:13:30,895
Tengo un plan que ni siquiera el tiempo

293
00:13:30,900 --> 00:13:34,499
se va a esperar. Un verdadero
plan de los Legends.

294
00:13:34,504 --> 00:13:36,067
No. ¡No fastidies!!

295
00:13:36,072 --> 00:13:38,503
¿Sois... los Legends of Tomorrow?

296
00:13:38,508 --> 00:13:41,940
Supongo que tiene sentido
que nos conozcan por aquí.

297
00:13:41,945 --> 00:13:43,641
Nos movemos mucho.

298
00:13:49,519 --> 00:13:51,815
Un grupo de superhéroes de segunda

299
00:13:51,820 --> 00:13:54,685
que se creen que pueden superar
un punto fijo... Qué monos.

300
00:13:54,690 --> 00:13:56,753
Cálmate.

301
00:13:56,758 --> 00:13:59,122
Tenemos casi la misma edad que vosotros.

302
00:14:02,730 --> 00:14:05,165
¡Así se habla!

303
00:14:06,301 --> 00:14:07,630
Dice que...

304
00:14:07,635 --> 00:14:09,299
A nadie le importa lo que dice, ¿vale?

305
00:14:09,304 --> 00:14:11,401
¿Qué tal si os vais a reíros
a vuestra propia mesa?

306
00:14:11,406 --> 00:14:13,136
Porque tenemos que
hacer cosas de adultos.

307
00:14:13,141 --> 00:14:15,638
- Qué agresiva.
- Lo siento.

308
00:14:17,212 --> 00:14:19,509
Número 71.

309
00:14:19,514 --> 00:14:21,244
Vale.

310
00:14:21,249 --> 00:14:22,946
- Olvídate de esos tíos.
- Sí.

311
00:14:22,951 --> 00:14:24,182
Porque ellos no importan.

312
00:14:24,187 --> 00:14:26,049
Lo único que importa es nuestro plan.

313
00:14:26,054 --> 00:14:27,184
- Escúchame.
- Adelante.

314
00:14:27,189 --> 00:14:28,852
Tres asesinos se separan.

315
00:14:28,857 --> 00:14:30,155
Sigo al hombre de la granada.

316
00:14:30,159 --> 00:14:32,190
Allí, suelto al perro

317
00:14:32,195 --> 00:14:33,326
que está atado a la farola.

318
00:14:33,330 --> 00:14:34,559
¿Y este coge el filete

319
00:14:34,564 --> 00:14:35,989
que hay en la mesa
del bar de la esquina?

320
00:14:35,994 --> 00:14:38,464
Exacto. Entonces, aprovecho eso...

321
00:14:38,469 --> 00:14:40,663
¿Como distracción para
robar la bicicleta?

322
00:14:40,668 --> 00:14:43,032
Sí, lo has entendido. ¿Cómo lo sabes?

323
00:14:43,037 --> 00:14:45,568
Lo está haciendo él ahora mismo.

324
00:14:46,941 --> 00:14:48,570
Da igual,

325
00:14:48,575 --> 00:14:51,173
porque mi plan incluye un segundo filete

326
00:14:51,178 --> 00:14:53,642
que meteré en el bolsillo del asesino...

327
00:14:53,647 --> 00:14:56,245
¿Y él está haciendo justo eso?

328
00:14:56,250 --> 00:14:58,080
¿En serio? No.

329
00:14:58,085 --> 00:14:59,415
¡No!

330
00:15:01,589 --> 00:15:04,856
Y otro que muerde el polvo.

331
00:15:05,793 --> 00:15:07,390
Vale.

332
00:15:07,395 --> 00:15:10,559
Esto es bueno, porque ahora sabemos

333
00:15:10,564 --> 00:15:13,762
que este plan no sirve de nada.
Pasamos al siguiente plan.

334
00:15:13,767 --> 00:15:15,998
72.

335
00:15:16,003 --> 00:15:18,167
Lance...

336
00:15:18,172 --> 00:15:20,303
la toca.

337
00:15:20,308 --> 00:15:23,875
Si necesitas más tiempo,
podemos ocuparnos nosotros.

338
00:15:24,879 --> 00:15:27,009
   

339
00:15:27,414 --> 00:15:29,345
Puedo hacerlo.

340
00:15:29,350 --> 00:15:33,548
Improvisar se me da de maravilla, ¿no?

341
00:15:33,553 --> 00:15:36,217
A ver qué puedes hacer, anticuada.

342
00:15:36,222 --> 00:15:37,921
   

343
00:15:40,126 --> 00:15:41,889
Eres la puta Sara Lance.

344
00:15:59,345 --> 00:16:02,377
Con Sara ahí fuera, no llegarán
más allá de la taberna.

345
00:16:02,382 --> 00:16:03,978
   

346
00:16:10,190 --> 00:16:11,656
Joder.

347
00:16:13,058 --> 00:16:14,521
Está bien, a lo mejor...

348
00:16:14,526 --> 00:16:16,190
tiene planeada otra cosa.

349
00:16:36,615 --> 00:16:38,181
Espera.

350
00:16:40,652 --> 00:16:41,781
   

351
00:16:41,786 --> 00:16:43,517
   

352
00:16:45,557 --> 00:16:47,357
   

353
00:16:48,293 --> 00:16:50,760
Al menos su ritmo cómico es impecable.

354
00:17:02,942 --> 00:17:04,906
Ahí está.

355
00:17:04,911 --> 00:17:06,407
Menudo fiasco.

356
00:17:06,412 --> 00:17:07,975
Buen intento, capitán.

357
00:17:07,980 --> 00:17:10,444
Lo siento, chicos. Me quedé congelada.

358
00:17:10,449 --> 00:17:12,013
No sabía qué hacer...

359
00:17:12,018 --> 00:17:14,182
- No ha estado tan mal.
- Nadie se ha dado cuenta.

360
00:17:14,187 --> 00:17:16,017
   

361
00:17:16,022 --> 00:17:19,186
¿Habéis sentido el cambio
en la línea temporal?

362
00:17:19,191 --> 00:17:20,721
¿Sabes qué? Yo sí.

363
00:17:20,726 --> 00:17:22,122
El asesinato

364
00:17:22,127 --> 00:17:24,558
ya no es la mayor tragedia
que ha sucedido hoy.

365
00:17:24,563 --> 00:17:27,594
Está bien. Al menos
he sobrevivido, ¿vale?

366
00:17:31,604 --> 00:17:33,133
   

367
00:17:36,242 --> 00:17:37,874
Está bien..

368
00:17:41,146 --> 00:17:42,979
Voy a ir a tomar una copa.

369
00:17:48,854 --> 00:17:51,518
No, si desviamos aquí a los alemanes...

370
00:17:51,523 --> 00:17:52,619
Esto no funciona.

371
00:17:52,624 --> 00:17:53,955
Pero lo hará si mira...

372
00:17:53,959 --> 00:17:55,856
No, no es suficiente, Gwyn.

373
00:17:55,861 --> 00:17:58,191
El plan no puede ser para que se
pase la vida con el corazón roto.

374
00:17:58,196 --> 00:18:00,427
Tiene que haber una solución.

375
00:18:00,432 --> 00:18:01,531
Existe...

376
00:18:03,697 --> 00:18:06,796
¿Y si cojo a los legends

377
00:18:06,801 --> 00:18:08,302
y los sitúo en diversas épocas?

378
00:18:08,306 --> 00:18:09,904
- No, no deberíamos hacer eso.
- No, no, espere, espere.

379
00:18:09,908 --> 00:18:11,708
- He dado con algo.
- ¡Srta. Sharpe!

380
00:18:13,078 --> 00:18:15,475
Mi triste destino...
no es solo la solución

381
00:18:15,480 --> 00:18:17,744
para la paradoja.

382
00:18:17,749 --> 00:18:19,715
Es lo que me merezco...

383
00:18:20,919 --> 00:18:23,183
por amar a Alun en primer lugar.

384
00:18:23,188 --> 00:18:26,185
Gwyn...

385
00:18:26,190 --> 00:18:28,754
no pasa nada por que ame a otro hombre.

386
00:18:28,759 --> 00:18:30,590
Puede que a usted le resulte
fácil decir eso, Srta. Sharpe.

387
00:18:30,594 --> 00:18:32,925
Pero es verdad. Es verdad.

388
00:18:32,930 --> 00:18:35,792
Lamento mucho que haya tenido

389
00:18:35,797 --> 00:18:38,397
que vivir ocultando quién era realmente.

390
00:18:38,402 --> 00:18:41,466
Pero le prometo que hay sitios

391
00:18:41,471 --> 00:18:43,802
en los que puede sentirse a
salvo para ser usted mismo,

392
00:18:43,807 --> 00:18:46,841
- en los que la gente le aceptará...
- No se trata de la gente.

393
00:18:48,145 --> 00:18:52,350
Verá, da igual que me acepten los demás.

394
00:18:52,983 --> 00:18:55,948
Dios nunca me aceptará.

395
00:18:58,889 --> 00:19:01,987
Verá, mi amor por Alun...

396
00:19:01,992 --> 00:19:05,457
va en contra de la
voluntad de Dios para mí.

397
00:19:07,064 --> 00:19:09,395
Puede que mi misión
divina sea salvar a Alun,

398
00:19:09,400 --> 00:19:12,064
pero mi castigo divino también debe ser

399
00:19:12,069 --> 00:19:14,499
vivir sin él.

400
00:19:14,504 --> 00:19:17,268
- Y ese es el plan, ¿de acuerdo?
- No.

401
00:19:25,114 --> 00:19:27,078
¡Cuidado con la escalera, hermana!

402
00:19:29,552 --> 00:19:31,882
No soporto a la gente como esa.

403
00:19:31,887 --> 00:19:33,284
Ya, yo tampoco.

404
00:19:33,289 --> 00:19:35,319
Es como si siempre se
hicieran los duros.

405
00:19:35,324 --> 00:19:37,824
Sí, se creen mejores que los demás.

406
00:19:39,395 --> 00:19:43,227
Espera. Podría pasarme todo
el día, literalmente, hablando

407
00:19:43,232 --> 00:19:44,728
de la gente que me cae mal.

408
00:19:44,733 --> 00:19:47,231
Sí. ¿Sabes? Los tipos como esos

409
00:19:47,236 --> 00:19:49,000
son la razón por la que dejé
de venir a sitios como este.

410
00:19:49,005 --> 00:19:50,901
- Ya.
- Bueno, eso,

411
00:19:50,906 --> 00:19:52,837
y que me abdujo una nave temporal.

412
00:19:54,310 --> 00:19:56,341
¿Sabes qué? A mí me pasó lo mismo.

413
00:19:56,346 --> 00:19:58,112
A mí me pasó lo mismo.

414
00:20:01,717 --> 00:20:05,015
¿Por qué nos costaba
tanto hacer esto antes?

415
00:20:05,020 --> 00:20:07,851
Creía que no te caía bien.

416
00:20:07,856 --> 00:20:09,287
   

417
00:20:10,092 --> 00:20:11,955
¿Sabes? Siempre había pensado

418
00:20:11,960 --> 00:20:14,124
que te creías mejor que yo.

419
00:20:14,129 --> 00:20:18,261
No. Me intimidas.

420
00:20:18,266 --> 00:20:19,296
- Venga ya.
- Sí.

421
00:20:19,301 --> 00:20:20,301
- No.
- Sí.

422
00:20:20,306 --> 00:20:22,204
Vale. Eres tú la que me intimida a mí.

423
00:20:22,208 --> 00:20:23,841
- ¡Anda ya!
- Sí.

424
00:20:29,344 --> 00:20:32,042
Lamento eso.

425
00:20:32,047 --> 00:20:34,645
El equipo no te ha apoyado mucho.

426
00:20:34,650 --> 00:20:36,146
Confiaban en mí.

427
00:20:36,151 --> 00:20:38,983
Les dije que confiaran en
mí. Y entonces, salgo ahí

428
00:20:38,988 --> 00:20:40,918
y ni siquiera sé lo que hago.

429
00:20:40,923 --> 00:20:42,653
Te han entrado los nervios.

430
00:20:42,658 --> 00:20:44,855
Nos pasa a todos.

431
00:20:44,860 --> 00:20:48,025
Además, cambiar un punto fijo
no debería resultar fácil.

432
00:20:48,030 --> 00:20:50,127
No se trata solo del punto fijo.

433
00:20:50,132 --> 00:20:53,763
Se trata de todo este viaje
o lo que quiera que sea.

434
00:20:53,768 --> 00:20:57,773
- Sara, hemos llegado hasta aquí.
- ¿Y dónde estamos?

435
00:20:58,306 --> 00:20:59,836
En serio, ¿dónde estamos?

436
00:20:59,841 --> 00:21:03,709
¿Huyendo para salvar nuestras
vidas sin una casa ni un plan?

437
00:21:05,514 --> 00:21:09,719
Siento que antes
siempre sabía qué hacer,

438
00:21:09,724 --> 00:21:11,688
y ahora es...

439
00:21:13,061 --> 00:21:16,329
No sé... Nada funciona.

440
00:21:19,994 --> 00:21:23,060
Hemos llegado hasta aquí gracias a ti.

441
00:21:23,065 --> 00:21:24,461
Y, de no ser por ti,

442
00:21:24,466 --> 00:21:26,696
seguiríamos acaparando
titulares en Odessa

443
00:21:26,701 --> 00:21:29,433
mientras el FBI nos cierra el circo.

444
00:21:29,438 --> 00:21:31,034
Habría sido un buen circo.

445
00:21:31,039 --> 00:21:32,436
Habría sido un gran circo.

446
00:21:32,441 --> 00:21:34,337
- Sí.
- Pero ¿sabes qué?

447
00:21:34,342 --> 00:21:35,904
No todo depende de ti.

448
00:21:35,909 --> 00:21:38,274
Puede que seas indestructible,

449
00:21:38,279 --> 00:21:40,409
pero eso no significa que
tengas que hacerlo sola.

450
00:21:40,414 --> 00:21:41,414
Así es.

451
00:21:41,419 --> 00:21:43,879
Esta vez, saldremos ahí contigo.

452
00:21:43,884 --> 00:21:45,814
Chicos... os lo agradezco,

453
00:21:45,819 --> 00:21:48,284
en serio, pero no puedo
poneros en peligro,

454
00:21:48,289 --> 00:21:52,057
y ni siquiera tenemos un plan.

455
00:21:53,094 --> 00:21:56,492
Exacto. No necesitamos un plan perfecto.

456
00:21:56,497 --> 00:21:58,026
Somos los Legends of Tomorrow.

457
00:21:58,031 --> 00:22:00,829
Tenemos algo que no tienen esos figuras.

458
00:22:00,834 --> 00:22:04,266
Experiencia... fracasando.

459
00:22:08,342 --> 00:22:09,805
¿Sabéis qué?

460
00:22:09,810 --> 00:22:13,778
Ya hemos roto el tiempo
antes. Volvamos a hacerlo.

461
00:22:18,900 --> 00:22:21,330
Puesto que soy la única que
"Vive, muere y repite"...

462
00:22:21,335 --> 00:22:22,564
¿Vive, muere y repite?

463
00:22:22,569 --> 00:22:24,167
Es una referencia a una
película sobre bucles temporales

464
00:22:24,171 --> 00:22:25,395
que es la caña.

465
00:22:25,400 --> 00:22:27,693
Te la enseñaré cuando
recuperemos la Waverider.

466
00:22:27,698 --> 00:22:30,295
Volveré a salir una vez tras otra

467
00:22:30,300 --> 00:22:32,831
hasta que descubramos la mejor
forma de derrotar al tiempo.

468
00:22:32,836 --> 00:22:34,732
Y, cuando fracases,
sin ánimo de ofender,

469
00:22:34,737 --> 00:22:36,201
estaremos presentes en cada paso

470
00:22:36,206 --> 00:22:37,704
del asesinato desde que

471
00:22:37,708 --> 00:22:39,304
la Mano Negra aparece en la taberna

472
00:22:39,309 --> 00:22:40,772
hasta que Princip realiza el disparo.

473
00:22:40,777 --> 00:22:43,274
Spoons y yo podemos ocuparnos de
la taberna, si te parece bien.

474
00:22:43,279 --> 00:22:44,743
- Me apunto.
- Genial.

475
00:22:44,748 --> 00:22:46,511
Genial. Los demás observaremos

476
00:22:46,516 --> 00:22:49,047
desde las afueras,
analizaremos tus errores

477
00:22:49,052 --> 00:22:50,815
y pensaremos en nuevas estrategias.

478
00:22:50,820 --> 00:22:52,583
Un equipo de preparadores.

479
00:22:53,656 --> 00:22:56,224
Número 78.

480
00:23:19,949 --> 00:23:21,012
¡Dios!

481
00:23:21,017 --> 00:23:22,680
   

482
00:23:25,621 --> 00:23:29,020
A veces, la mejor opción es un truco.

483
00:23:35,598 --> 00:23:37,197
¿Buscabas esto?

484
00:23:39,001 --> 00:23:40,698
¡Sí!

485
00:23:40,703 --> 00:23:41,766
   

486
00:23:41,771 --> 00:23:43,534
Vale. Quedan dos, Sara.

487
00:23:57,519 --> 00:23:59,616
   

488
00:24:00,655 --> 00:24:01,785
   

489
00:24:12,734 --> 00:24:15,101
¿Llamas a eso cuchillo?

490
00:24:17,038 --> 00:24:19,235
Eso es un cuchillo.

491
00:24:22,510 --> 00:24:24,310
¿Buscabas esto?

492
00:24:27,181 --> 00:24:28,347
   

493
00:24:29,883 --> 00:24:31,514
- ¡Sí!
- ¡Sí!

494
00:24:31,519 --> 00:24:34,417
Queda detener a un
asesino. Vamos, a Sara.

495
00:24:34,422 --> 00:24:35,818
Han llegado hasta Princip.

496
00:24:35,823 --> 00:24:38,421
Nadie había llegado tan lejos.

497
00:25:00,747 --> 00:25:02,577
No, esperad, no, no. No he sido yo.

498
00:25:02,582 --> 00:25:03,745
No he...

499
00:25:19,666 --> 00:25:21,196
   

500
00:25:51,431 --> 00:25:53,461
Vaya, vaya,

501
00:25:53,466 --> 00:25:56,364
parece que los Legends del
Fracaso fracasan de nuevo.

502
00:25:58,805 --> 00:26:00,467
Malditos críos.

503
00:26:00,472 --> 00:26:02,870
Puede que estemos fracasando,

504
00:26:02,875 --> 00:26:05,640
pero al menos fracasamos juntos.

505
00:26:05,645 --> 00:26:08,375
Sí, y estamos aprendiendo, ¿verdad?

506
00:26:08,380 --> 00:26:09,411
Con un par de intentos más,

507
00:26:09,415 --> 00:26:10,513
lo habremos resuelto.

508
00:26:10,517 --> 00:26:11,518
Pues tenemos que darnos prisa,

509
00:26:11,522 --> 00:26:13,514
porque solo nos quedan dos entradas.

510
00:26:19,291 --> 00:26:22,122
Creo que tenemos unos minutos
antes del próximo intento.

511
00:26:22,127 --> 00:26:25,659
Follar, casarte o matar.

512
00:26:25,664 --> 00:26:27,895
¿Nate, Gwyn o Gary?

513
00:26:27,900 --> 00:26:29,266
   

514
00:26:31,036 --> 00:26:33,670
No... No me va ninguno de ellos.

515
00:26:34,573 --> 00:26:38,778
Entendido. ¿Y qué tal Sara, Ava o Astra?

516
00:26:41,079 --> 00:26:43,913
No... Tampoco me va ninguna de ellas.

517
00:26:44,716 --> 00:26:47,417
Entendido también. Vale.

518
00:26:48,454 --> 00:26:50,187
¿Y qué es lo que te va?

519
00:26:50,789 --> 00:26:52,319
¿Sabes? No siento

520
00:26:52,324 --> 00:26:54,791
esa clase de cosas con nadie.

521
00:26:56,027 --> 00:26:59,925
A lo mejor es una de esas
cosas que las setas alienígenas

522
00:26:59,930 --> 00:27:02,262
alteraron dentro de mí.

523
00:27:02,267 --> 00:27:04,063
No, no, no.

524
00:27:04,068 --> 00:27:06,566
Lo que describes es
perfectamente normal.

525
00:27:06,571 --> 00:27:09,572
Solo significa que eres ace.

526
00:27:10,875 --> 00:27:13,673
Asexual. La gente que se considera "ace"

527
00:27:13,678 --> 00:27:15,475
siente poco interés
por el sexo, o ninguno,

528
00:27:15,480 --> 00:27:18,978
pero muchos de ellos siguen
queriendo tener relaciones.

529
00:27:18,983 --> 00:27:21,584
   

530
00:27:24,789 --> 00:27:27,022
Supongo que eso me convierte en ace.

531
00:27:28,259 --> 00:27:30,726
Dios santo, ¿acabas de
salir del armario conmigo?

532
00:27:32,630 --> 00:27:35,361
- Supongo que sí.
- Sí.

533
00:27:35,366 --> 00:27:37,229
Pues, antes que nada,

534
00:27:37,234 --> 00:27:41,033
¿quién iba a pensar que me lo
dirías a mí antes que a nadie?

535
00:27:41,038 --> 00:27:42,535
- Yo no.
- Vale.

536
00:27:42,540 --> 00:27:43,604
Salud.

537
00:27:45,443 --> 00:27:47,306
¿Qué os hace tanta gracia?

538
00:27:47,311 --> 00:27:48,640
Nada.

539
00:27:48,645 --> 00:27:51,209
Supongo... que hay que vivirlo.

540
00:27:53,817 --> 00:27:55,380
Genial. Genial.

541
00:27:55,385 --> 00:27:57,849
Entendido.

542
00:27:57,854 --> 00:27:59,721
- Deberíamos ir para allá.
- Sí.

543
00:28:03,193 --> 00:28:05,089
¿Y tú, Z?

544
00:28:05,094 --> 00:28:08,693
Además de los brujos
taciturnos, ¿cómo te gustan?

545
00:28:08,698 --> 00:28:11,296
   

546
00:28:11,301 --> 00:28:13,735
¿Qué hay de ese hombre
del sombrero de copa?

547
00:28:16,273 --> 00:28:17,869
¿Qué hombre del sombrero de copa?

548
00:28:22,311 --> 00:28:24,676
Chicos, acabamos de estar en la taberna,

549
00:28:24,681 --> 00:28:26,277
y Spooner ha visto a un
hombre con un sombrero de copa,

550
00:28:26,282 --> 00:28:28,080
pero cuando me he girado para
verlo, había desaparecido.

551
00:28:28,084 --> 00:28:29,849
Hemos ido adonde estaba,

552
00:28:29,853 --> 00:28:32,583
y mi radar te tipos malos
se ha activado a lo grande.

553
00:28:32,588 --> 00:28:33,885
- ¿Un hombre con un sombrero de copa?
- Sí.

554
00:28:33,890 --> 00:28:36,888
Y juraría que le he visto
a lo largo del camino.

555
00:28:36,893 --> 00:28:38,990
A lo mejor aparece en la película.

556
00:28:46,269 --> 00:28:48,066
Para. Ahí.

557
00:28:48,071 --> 00:28:49,436
Rebobina la película.

558
00:28:51,574 --> 00:28:52,940
Para.

559
00:28:54,577 --> 00:28:56,377
¿Puedes pasar al siguiente fotograma?

560
00:28:58,848 --> 00:29:02,046
Solo aparece en ese fotograma.

561
00:29:02,051 --> 00:29:03,181
Espera, espera, espera.

562
00:29:03,186 --> 00:29:05,084
Aparece justo antes de que Sara actúe

563
00:29:05,088 --> 00:29:06,717
y desaparece después,
así que, a lo mejor...

564
00:29:06,722 --> 00:29:10,221
No es que el tiempo se arregle solo.

565
00:29:10,226 --> 00:29:12,260
Es una persona.

566
00:29:17,070 --> 00:29:19,167
Es una persona que arregla el tiempo,

567
00:29:19,172 --> 00:29:21,169
no el tiempo, como pensábamos.

568
00:29:21,174 --> 00:29:23,772
¡Sí! ¡Lo sabía!

569
00:29:23,777 --> 00:29:25,707
¿Lo he hecho bien?

570
00:29:25,712 --> 00:29:27,910
Lo siento, es que es un alivio que
sea una persona y no el tiempo.

571
00:29:27,914 --> 00:29:30,345
Crisis existencial resuelta. Continúa.

572
00:29:30,350 --> 00:29:32,714
Tenemos que descubrir
cómo consigue ese Tamariz

573
00:29:32,719 --> 00:29:35,420
arreglar el tiempo una vez tras
otra para luego desaparecer.

574
00:29:38,258 --> 00:29:41,326
Es como si detuviera el tiempo.

575
00:29:44,297 --> 00:29:45,761
¿Y si lo hace?

576
00:29:45,766 --> 00:29:48,664
Un descubrimiento. Sara ha
hecho un descubrimiento.

577
00:29:48,669 --> 00:29:52,134
¿Y si ese tipo del sombrero de copa
tiene la capacidad de detener el tiempo?

578
00:29:52,139 --> 00:29:55,936
Arregla la línea temporal y
lo vuelve a poner en marcha

579
00:29:55,941 --> 00:29:57,772
sin que nadie sepa que estaba allí.

580
00:29:57,777 --> 00:30:00,307
- Te lo dije.
- Genial.

581
00:30:00,312 --> 00:30:02,110
¿Y cómo vamos a derrotar a alguien

582
00:30:02,114 --> 00:30:03,778
que puede detener el puto tiempo?

583
00:30:03,783 --> 00:30:05,913
Ojalá hubiera una forma

584
00:30:05,918 --> 00:30:09,817
de que fueras invulnerable a sus
poderes de detención del tiempo.

585
00:30:09,822 --> 00:30:11,789
Existe una forma.

586
00:30:13,459 --> 00:30:16,056
Dr. Davies, ¿cree que podría dejarnos

587
00:30:16,061 --> 00:30:17,725
el superconductor CR-055?

588
00:30:17,730 --> 00:30:20,127
¿El superconductor CR-055?

589
00:30:20,132 --> 00:30:21,796
¿Para qué lo querrían?

590
00:30:21,801 --> 00:30:23,864
Para construir un
anti-manipulador del tiempo.

591
00:30:23,869 --> 00:30:25,734
¿Para qué necesitan un
anti-manipulador del tiempo?

592
00:30:25,738 --> 00:30:28,168
Mi plan de cambiar el
punto fijo nos ha conducido

593
00:30:28,173 --> 00:30:31,305
hasta un misterioso malo
que puede detener el tiempo.

594
00:30:31,310 --> 00:30:34,040
Me encantaría ayudarla, Srta. Gideon,

595
00:30:34,045 --> 00:30:36,810
pero eso implicaría desmantelar
completamente mi máquina del tiempo,

596
00:30:36,815 --> 00:30:38,745
por no hablar de correr el riesgo
de no llegar a salvar a Alun

597
00:30:38,750 --> 00:30:40,951
si no consigo volver a montarla.

598
00:30:44,656 --> 00:30:47,721
Pero...

599
00:30:47,726 --> 00:30:51,758
puede que esto forme
parte del plan de Dios,

600
00:30:51,763 --> 00:30:55,495
y que siempre haya estado
destinado a fallarle.

601
00:31:02,007 --> 00:31:04,674
Gwyn, espere.

602
00:31:06,177 --> 00:31:08,674
Entiendo que tiene una gran fe en Dios.

603
00:31:08,679 --> 00:31:12,012
En serio, y no sé lo que es eso, ¿vale?

604
00:31:12,017 --> 00:31:15,314
Pero sí que sé que... si existe un dios,

605
00:31:15,319 --> 00:31:20,181
él, ella... o cualquiera
que sea su pronombre...

606
00:31:20,186 --> 00:31:25,391
querría que experimentara el amor,

607
00:31:25,396 --> 00:31:27,927
que se sintiera aceptado

608
00:31:27,932 --> 00:31:31,197
queriendo a quien usted decida, Gwyn,

609
00:31:31,202 --> 00:31:33,867
porque el amor es amor,

610
00:31:33,872 --> 00:31:38,077
es amor, es amor, es amor, es amor.

611
00:31:41,311 --> 00:31:44,609
Eso ha sido profundamente
hermoso, Srta. Sharpe.

612
00:31:44,614 --> 00:31:46,145
No sabía que fuera poeta.

613
00:31:46,150 --> 00:31:47,279
No, no lo soy.

614
00:31:47,284 --> 00:31:49,515
Eso último es de Lin-Manuel Miranda.

615
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
No me suena.

616
00:31:50,525 --> 00:31:54,824
Lo que intento decir es que
se merece tener amor, Gwyn.

617
00:31:54,829 --> 00:31:59,034
Es usted un buen hombre, ¿de acuerdo?

618
00:31:59,863 --> 00:32:01,827
Y ahora que tiene a
los Legends apoyándole,

619
00:32:01,832 --> 00:32:05,430
le prometo que haremos lo que haga falta

620
00:32:05,435 --> 00:32:08,504
para asegurarnos de que
puede estar con Alun.

621
00:32:10,440 --> 00:32:12,507
Me conmueve saber eso.

622
00:32:13,611 --> 00:32:16,611
Lo que me conmueve aún más es...

623
00:32:17,247 --> 00:32:19,178
su implacable creencia

624
00:32:19,183 --> 00:32:22,247
- en que existe una manera.
- Siempre.

625
00:32:26,490 --> 00:32:28,355
Se lo agradezco, Srta. Sharpe.

626
00:32:30,990 --> 00:32:32,490
Venga aquí.

627
00:32:32,495 --> 00:32:36,594
- Está bien.
- Todo va a salir bien.

628
00:32:36,599 --> 00:32:38,599
Me encanta dar abrazos.

629
00:32:39,802 --> 00:32:42,002
Supongo que ahora a mí también.

630
00:32:45,108 --> 00:32:47,171
Aquí tenemos el
anti-manipulador del tiempo.

631
00:32:47,176 --> 00:32:49,107
Sea diligente, Srta. Lance.

632
00:32:49,112 --> 00:32:50,508
Solo hay potencia suficiente

633
00:32:50,512 --> 00:32:52,744
como para protegerla una vez
de su detención del tiempo.

634
00:32:52,749 --> 00:32:54,746
Vale. Sin presiones.

635
00:32:54,751 --> 00:32:55,982
- Sí que hay presión.
- Mucha presión.

636
00:32:55,986 --> 00:32:57,816
Montones de presión.

637
00:32:57,821 --> 00:32:59,118
Vale. Gracias.

638
00:32:59,123 --> 00:33:00,588
- De nada.
- De nada.

639
00:33:02,424 --> 00:33:05,422
La entrada.

640
00:33:05,427 --> 00:33:07,792
   

641
00:33:07,797 --> 00:33:08,993
¿Nadie?

642
00:33:08,998 --> 00:33:10,161
No queda ninguna.

643
00:33:10,166 --> 00:33:11,763
No tenemos más.

644
00:33:11,768 --> 00:33:14,265
Lo siento, pero las
normas son las normas.

645
00:33:14,270 --> 00:33:16,400
Toma.

646
00:33:16,405 --> 00:33:18,235
Coge las nuestras antes
de que cambiemos de idea.

647
00:33:18,240 --> 00:33:21,037
Y esto debería serte útil.

648
00:33:21,042 --> 00:33:24,140
¿Dispositivos de
comunicación? Sí, joder.

649
00:33:24,145 --> 00:33:26,844
¿Por qué queréis ayudarnos?

650
00:33:26,849 --> 00:33:28,812
Creía que éramos un
puñado de vejestorios.

651
00:33:28,817 --> 00:33:30,414
Ya, perdón por eso.

652
00:33:30,419 --> 00:33:33,016
Atacamos cuando nos sentimos amenazados.

653
00:33:33,021 --> 00:33:35,719
Hemos estado resolviendo nuestros
problemas en terapia de grupo.

654
00:33:35,724 --> 00:33:36,754
Genial.

655
00:33:36,759 --> 00:33:39,790
En todo caso, sigue
pareciendo que podéis hacerlo,

656
00:33:39,795 --> 00:33:42,125
y esta puede ser vuestra mayor leyenda.

657
00:33:42,130 --> 00:33:44,398
Por favor.

658
00:33:46,669 --> 00:33:50,637
Gracias. Solo necesitamos una.

659
00:33:51,807 --> 00:33:55,706
¡Apostad por Sara Lance!
¡Apostad por Sara Lance!

660
00:33:55,711 --> 00:33:57,808
¡Apostad por Sara Lance!

661
00:33:57,813 --> 00:33:59,776
¡Apostad por Sara Lance!

662
00:33:59,781 --> 00:34:03,746
¡Apostad por Sara Lance!
¡Apostad por Sara Lance!

663
00:34:03,751 --> 00:34:07,317
¡Vamos, Sara!

664
00:34:12,660 --> 00:34:14,357
Estoy viendo a los objetivos.

665
00:34:16,964 --> 00:34:18,260
   

666
00:34:23,838 --> 00:34:27,002
¡Sara Lance! ¡Apostad por Sara Lance!

667
00:34:27,007 --> 00:34:28,838
¡Apostad por Sara Lance!

668
00:34:28,843 --> 00:34:31,708
Apostad por Sara Lance.

669
00:34:37,751 --> 00:34:39,715
El momento de la verdad.

670
00:35:08,482 --> 00:35:09,748
¿Thawne?

671
00:35:11,350 --> 00:35:13,281
Menuda sorpresa, lo sé.

672
00:35:13,286 --> 00:35:15,383
¿Quién iba a pensar que yo

673
00:35:15,388 --> 00:35:19,023
estaría protegiendo la línea temporal?

674
00:35:24,300 --> 00:35:26,530
¿Cómo es que no te
has quedado congelada?

675
00:35:26,535 --> 00:35:28,132
Lo siento.

676
00:35:28,137 --> 00:35:29,833
No puedo tomarte en
serio con ese sombrero.

677
00:35:29,838 --> 00:35:31,201
Pareces un villano de caricatura.

678
00:35:31,206 --> 00:35:36,040
¿Puede hacer esto un
villano de caricatura?

679
00:35:44,986 --> 00:35:46,516
¿Qué le ha pasado a tu supervelocidad?

680
00:35:49,558 --> 00:35:52,021
Es una larga historia. Ríndete, Sara.

681
00:35:52,026 --> 00:35:53,824
Nunca podrás derrotar a un punto fijo.

682
00:36:00,836 --> 00:36:01,865
¿Acaso no me conoces?

683
00:36:11,346 --> 00:36:12,441
   

684
00:36:12,446 --> 00:36:16,114
Ríndete o vuelve a morir.

685
00:36:16,917 --> 00:36:19,214
Rendirse no es una opción.

686
00:36:19,219 --> 00:36:22,618
He jurado proteger este
punto fijo a toda costa.

687
00:36:22,623 --> 00:36:23,919
Así que, cuando me mates,

688
00:36:23,924 --> 00:36:25,421
más te vale estar preparada
para ocupar mi lugar,

689
00:36:25,426 --> 00:36:27,993
o la realidad se desmoronará.

690
00:36:29,964 --> 00:36:33,061
No intento destruir la realidad,

691
00:36:33,066 --> 00:36:35,063
y, sin duda, no quiero ocupar tu lugar.

692
00:36:35,068 --> 00:36:39,067
- ¿Y por qué haces esto?
- Es una larga historia.

693
00:36:39,072 --> 00:36:42,307
Parece que tenemos todo
el tiempo del mundo.

694
00:36:44,512 --> 00:36:47,174
Vale. Hagamos esto de otra forma.

695
00:36:47,179 --> 00:36:49,414
¿Te apetece una copa?

696
00:36:54,153 --> 00:36:56,321
Antes que nada, ¿cómo?

697
00:36:58,057 --> 00:36:59,387
Así es como funciona.

698
00:36:59,392 --> 00:37:01,723
Todos los días son el mismo día.

699
00:37:01,728 --> 00:37:06,633
Me despierto, me como mis gachas,
hago estiramientos, medito

700
00:37:06,638 --> 00:37:08,134
y me voy a trabajar.

701
00:37:08,139 --> 00:37:11,904
Salvo que mi trabajo es
proteger el punto fijo.

702
00:37:11,909 --> 00:37:15,269
¿Trabajo? ¿Gachas? ¿Quién eres tú?

703
00:37:15,274 --> 00:37:18,409
La última vez que te vi,
eres un villano despreciable.

704
00:37:19,546 --> 00:37:21,776
Después de que Flash
Negro me vaporizara,

705
00:37:21,781 --> 00:37:24,478
los Espectros del Tiempo me
trajeron de vuelta de la nada.

706
00:37:24,483 --> 00:37:29,388
Todavía tenían un plan para mí.

707
00:37:30,823 --> 00:37:33,520
Sin mis poderes, me reeducaron

708
00:37:33,525 --> 00:37:37,058
y me enviaron aquí para
proteger este punto fijo.

709
00:37:37,063 --> 00:37:38,892
Como penitencia por tus crímenes.

710
00:37:38,897 --> 00:37:40,061
No.

711
00:37:40,066 --> 00:37:41,495
Aunque no te lo creas, Sara,

712
00:37:41,500 --> 00:37:44,966
he llegado a comprender su idea
de que la historia no puede

713
00:37:44,971 --> 00:37:48,205
ni debe ser alterada.

714
00:37:49,508 --> 00:37:51,072
Así que estoy aquí,

715
00:37:51,077 --> 00:37:55,212
asegurándome de que este punto fijo
permanece intacto gracias a esto.

716
00:37:56,882 --> 00:37:59,947
Esto me mantiene atrapado en este día,

717
00:37:59,952 --> 00:38:02,049
el 28 de junio de 1914.

718
00:38:02,054 --> 00:38:05,085
Cuando esto llega a cero,
me hace retroceder 24 horas.

719
00:38:05,090 --> 00:38:07,954
Como has descubierto, también
puede detener el tiempo.

720
00:38:07,959 --> 00:38:10,360
Es un artilugio muy útil.

721
00:38:11,129 --> 00:38:14,194
Dime por qué tienes tal fijación

722
00:38:14,199 --> 00:38:17,097
con desfijar este punto fijo.

723
00:38:17,102 --> 00:38:20,169
Dilo cinco veces rápidamente.

724
00:38:20,872 --> 00:38:23,603
No quiero evitar la
Primera Guerra Mundial,

725
00:38:23,608 --> 00:38:25,771
o al menos no por mucho tiempo.

726
00:38:25,776 --> 00:38:27,439
Solo tengo que evitarla
el tiempo suficiente

727
00:38:27,444 --> 00:38:29,574
como para llamar la atención
de nuestra nave temporal

728
00:38:29,579 --> 00:38:31,676
robársela a la IA malvada

729
00:38:31,681 --> 00:38:34,682
que la controla así como
a su ejército de robots.

730
00:38:36,720 --> 00:38:39,354
Solo intento llevarlos a todos a casa.

731
00:38:41,058 --> 00:38:45,224
Puede que tú estés decidido a
proteger este punto de la historia,

732
00:38:45,229 --> 00:38:47,926
pero mi ansia de mantener
a salvo a mi familia

733
00:38:47,931 --> 00:38:49,794
acabará contigo.

734
00:38:49,799 --> 00:38:53,265
Así que, salvo que tengas una idea mejor

735
00:38:53,270 --> 00:38:55,367
para librarte de mí,

736
00:38:55,372 --> 00:38:58,507
supongo que deberíamos
seguir luchando eternamente.

737
00:39:00,411 --> 00:39:02,177
Bueno...

738
00:39:04,381 --> 00:39:06,814
Existe otra opción.

739
00:39:08,185 --> 00:39:10,082
Puedo conseguirte tiempo

740
00:39:10,087 --> 00:39:11,417
haciendo que parezca

741
00:39:11,422 --> 00:39:13,522
que se ha evitado el asesinato.

742
00:39:14,358 --> 00:39:15,587
¿Cómo?

743
00:39:15,592 --> 00:39:17,322
Haré que Gavrilo Princip

744
00:39:17,327 --> 00:39:19,457
asesine al archiduque,

745
00:39:19,462 --> 00:39:20,725
pero dentro de 40 minutos.

746
00:39:20,730 --> 00:39:22,960
Pero tu nave temporal no sabrá eso.

747
00:39:22,965 --> 00:39:26,497
Pensará que se ha producido una
aberración de nivel superior.

748
00:39:26,502 --> 00:39:28,966
40 minutos es tiempo más que suficiente
para que recuperemos nuestra nave.

749
00:39:28,971 --> 00:39:31,435
Pero un aviso: Si te pasas
aunque sea por un segundo,

750
00:39:31,440 --> 00:39:34,838
no tendré más remedio que
intentar volver a matarte,

751
00:39:34,843 --> 00:39:38,042
y, si me matas, debes jurar

752
00:39:38,047 --> 00:39:42,252
que ocuparás mi lugar y
protegerás el punto fijo.

753
00:39:47,856 --> 00:39:49,323
Trato hecho.

754
00:40:01,971 --> 00:40:03,901
Tienes 40 minutos, Sara Lance.

755
00:40:26,629 --> 00:40:29,760
¡Sí! ¡Sí!

756
00:40:29,765 --> 00:40:32,295
Lo han conseguido.

757
00:40:32,300 --> 00:40:33,697
¿Y ahora qué?

758
00:40:33,702 --> 00:40:37,270
El tiempo está quedando reescrito
en estos mismos instantes.

759
00:40:38,273 --> 00:40:41,505
- A vuestros puestos.
- Vosotros quedaos aquí.

760
00:40:41,510 --> 00:40:43,874
Sí, Dr. Haywood. Por supuesto.

761
00:40:43,879 --> 00:40:45,545
Dios mío.

762
00:40:47,415 --> 00:40:49,579
Siempre he querido hacer eso.

763
00:40:49,584 --> 00:40:51,017
Yo también.

764
00:40:52,187 --> 00:40:54,317
Vale, fantástico.

765
00:40:54,322 --> 00:40:55,918
   

766
00:40:55,923 --> 00:40:59,392
Nosotros mantendremos el fuerte.

767
00:41:05,334 --> 00:41:06,599
Ahí está.

768
00:41:09,971 --> 00:41:14,176
Preparaos, legends. Esta vez,
no vamos a poder repetirlo.

769
00:41:15,395 --> 00:41:22,305
www.subtitulamos.tv

