1
00:00:26,770 --> 00:00:28,237
Buenos tiempos, chicos.

2
00:00:28,271 --> 00:00:29,839
- Sí.
- ¡Sí, chico!

3
00:00:31,742 --> 00:00:34,343
Adivinen qué.

4
00:00:34,377 --> 00:00:36,145
¿Vas a tener gemelos?

5
00:00:36,179 --> 00:00:38,347
Muy gracioso, amigo.

6
00:00:38,381 --> 00:00:39,682
Muy gracioso. No.

7
00:00:39,716 --> 00:00:41,751
A Suzy le van a hacer una ecografía hoy,

8
00:00:41,785 --> 00:00:44,954
lo que significa que voy a ver
la primera foto de mi hijo.

9
00:00:44,988 --> 00:00:46,589
Qué bien.

10
00:00:46,623 --> 00:00:48,124
¿Cómo va lo tuyo con Suzy?

11
00:00:48,158 --> 00:00:49,692
No estoy muy seguro.

12
00:00:49,726 --> 00:00:51,961
Por ahora, se quedará en San Diego,

13
00:00:51,995 --> 00:00:53,496
terminará su residencia.

14
00:00:53,530 --> 00:00:55,164
Sin importar lo que ustedes decidan,

15
00:00:55,198 --> 00:00:56,732
va a ser un bebé afortunado.

16
00:00:56,767 --> 00:00:58,167
Van a ser unos padres estupendos.

17
00:00:58,201 --> 00:00:59,668
Y obviamente,

18
00:00:59,703 --> 00:01:01,637
'ohana te cubre la espalda; para
cualquier cosa que necesiten.

19
00:01:01,671 --> 00:01:02,805
¿Por qué no empiezan a ahorrar

20
00:01:02,839 --> 00:01:04,240
para el fondo universitario ahora?

21
00:01:04,274 --> 00:01:05,808
Porque para cuando el
chico cumpla los 18,

22
00:01:05,842 --> 00:01:07,109
va a costar una fortuna.

23
00:01:08,445 --> 00:01:10,679
¿Quieren ir a Sweet E's a comer algo?

24
00:01:10,714 --> 00:01:12,548
No, tengo que irme.

25
00:01:12,582 --> 00:01:14,583
Voy a tener la charla con Cade hoy.

26
00:01:14,618 --> 00:01:17,119
¿La charla? ¿No tiene 16 años?

27
00:01:17,154 --> 00:01:18,320
Creo que ese barco zarpó.

28
00:01:18,355 --> 00:01:19,989
No esa charla.

29
00:01:20,023 --> 00:01:21,557
La de que estudie.

30
00:01:21,591 --> 00:01:23,225
Quiero que se vuelva a inscribir

31
00:01:23,260 --> 00:01:24,994
para que pueda volver
a encarrilar su vida.

32
00:01:25,028 --> 00:01:26,862
Supongo que cuando necesite
un consejo de padre,

33
00:01:26,897 --> 00:01:29,265
a partir de ahora acudiré a ti.

34
00:01:29,299 --> 00:01:30,466
¿Sabes? Me apunto a la comida.

35
00:01:30,500 --> 00:01:31,467
Muy bien, vamos. Vamos.

36
00:01:31,501 --> 00:01:33,135
Los waffles Munchie van por mí.

37
00:01:39,309 --> 00:01:40,743
Tienes que firmar aquí

38
00:01:40,777 --> 00:01:43,746
y las iniciales aquí, aquí y aquí.

39
00:01:43,780 --> 00:01:45,748
Hola. ¿Qué pasa?

40
00:01:45,782 --> 00:01:49,585
Bueno, finalmente le estoy
devolviendo el Nido de Robin a Robin.

41
00:01:49,619 --> 00:01:51,754
Después de que ella firme todo esto.

42
00:01:51,788 --> 00:01:54,256
¿Tu visa no depende de que
seas la dueña de este lugar?

43
00:01:54,291 --> 00:01:56,258
Bueno, sí, pero el MI6
movió algunos hilos

44
00:01:56,293 --> 00:01:57,426
con el Departamento de Estado.

45
00:01:57,460 --> 00:01:58,883
Me aseguraron una nueva visa

46
00:01:58,918 --> 00:02:01,197
y una vía rápida de acceso a la
ciudadanía como agradecimiento.

47
00:02:01,231 --> 00:02:02,665
Eso es realmente genial, Higgy,

48
00:02:02,699 --> 00:02:05,334
pero, honestamente, ¿qué hay de mí?

49
00:02:05,368 --> 00:02:06,268
Si no hubiese estado allí,

50
00:02:06,303 --> 00:02:08,370
Cavendish habría salido con los datos

51
00:02:08,405 --> 00:02:09,638
y seguramente causado la
desafortunada desaparición

52
00:02:09,673 --> 00:02:11,207
de la reina y del país.

53
00:02:11,241 --> 00:02:12,208
Bueno, tristemente,

54
00:02:12,242 --> 00:02:13,642
creo que vas a tener que conformarte

55
00:02:13,677 --> 00:02:16,245
con que yo ya no sea tu jefa.

56
00:02:18,597 --> 00:02:20,282
Es Shammy.

57
00:02:20,317 --> 00:02:22,384
Dice que necesita
nuestra ayuda con algo.

58
00:02:24,120 --> 00:02:25,788
Perdona que te sorprenda de esta manera.

59
00:02:25,822 --> 00:02:27,890
- No hace falta que te disculpes.
- Gracias.

60
00:02:27,924 --> 00:02:29,558
¿Qué pasa, Sham?

61
00:02:29,593 --> 00:02:31,193
Bueno, no lo sé, exactamente.

62
00:02:31,228 --> 00:02:34,830
Tengo un amigo sin hogar. Se llama Dart.

63
00:02:34,865 --> 00:02:36,765
Ha estado yendo a mi grupo
de apoyo para veteranos

64
00:02:36,800 --> 00:02:38,767
durante, no sé, el último año o así.

65
00:02:39,768 --> 00:02:42,938
Dart tenía una gran entrevista
de trabajo el martes pasado.

66
00:02:42,973 --> 00:02:44,807
Estaba muy emocionado y prometió

67
00:02:44,841 --> 00:02:45,908
mantenerme informado de cómo iba,

68
00:02:45,942 --> 00:02:47,843
pero luego no se presentó a
la reunión de esta semana.

69
00:02:47,878 --> 00:02:49,979
Y nunca falta.

70
00:02:50,013 --> 00:02:52,448
Así que estoy empezando a preocuparme.

71
00:02:52,482 --> 00:02:53,949
¿Qué crees que pudo haber pasado?

72
00:02:54,658 --> 00:02:57,286
Tenía mucho en juego por ese trabajo.

73
00:02:57,320 --> 00:02:59,655
Tal vez la entrevista no salió
bien y él entró en depresión.

74
00:02:59,689 --> 00:03:00,990
Quiero asegurarme de que
está bien, pero no tengo

75
00:03:01,024 --> 00:03:03,392
idea de por dónde empezar a buscarlo.

76
00:03:03,426 --> 00:03:04,827
Estoy segura de que podemos ayudar.

77
00:03:04,861 --> 00:03:06,095
¿Tienes una foto de Dart?

78
00:03:06,129 --> 00:03:08,530
Sí.

79
00:03:08,565 --> 00:03:10,299
Esta es de hace un par de semanas.

80
00:03:10,333 --> 00:03:11,934
Es él, a mi lado.

81
00:03:14,905 --> 00:03:16,972
¿Y hay algo más que
pueda decirnos sobre él?

82
00:03:17,007 --> 00:03:18,707
¿Algún pequeño detalle que pueda ayudar?

83
00:03:18,742 --> 00:03:20,843
Vive en un campamento de indigentes.

84
00:03:20,877 --> 00:03:22,278
No sé cuál.

85
00:03:22,312 --> 00:03:24,413
Bueno, tal vez eligió uno

86
00:03:24,447 --> 00:03:25,581
cerca de la AV.

87
00:03:25,615 --> 00:03:27,349
Eso lo reduciría un poco.

88
00:03:27,384 --> 00:03:30,319
En realidad, yo no iría
por ese camino todavía.

89
00:03:30,353 --> 00:03:32,521
- Está sosteniendo una
bebida de Mahalo Subs. - Sí.

90
00:03:32,555 --> 00:03:34,890
Tal vez el camión estaba
estacionado cerca de su campamento.

91
00:03:34,925 --> 00:03:37,393
Bien, pero ese camión está en
un lugar diferente cada día.

92
00:03:37,427 --> 00:03:40,296
Por eso siempre publican su
ubicación en las redes sociales.

93
00:03:41,598 --> 00:03:44,500
¿Qué? ¿No han probado su pastel
de carne con tocino derretido?

94
00:03:44,534 --> 00:03:45,834
Es delicioso.

95
00:03:45,869 --> 00:03:47,336
Muy bien.

96
00:03:47,370 --> 00:03:48,904
¿Qué día tomaste esa foto?

97
00:03:48,939 --> 00:03:50,739
El 12.

98
00:03:50,774 --> 00:03:54,376
Muy bien. Mahalo Subs.

99
00:03:54,411 --> 00:03:55,878
El día 12 estaba en Chinatown.

100
00:03:55,912 --> 00:03:57,546
Bueno, sí, supongo
que empezamos por ahí.

101
00:03:57,580 --> 00:03:59,748
Sí. Te mantendremos informado
si encontramos algo.

102
00:03:59,783 --> 00:04:02,451
Les agradezco mucho.

103
00:04:02,485 --> 00:04:04,753
Espero que esté bien, solo...

104
00:04:06,423 --> 00:04:09,658
Sé lo que es estar en un mal momento.

105
00:04:09,693 --> 00:04:10,893
Supongo que ustedes también.

106
00:04:11,818 --> 00:04:13,829
Sí, sí, todos hemos pasado por eso.

107
00:04:15,632 --> 00:04:18,367
No te preocupes, Sham,
vamos a encontrarlo.

108
00:04:19,736 --> 00:04:27,736
www.subtitulamos.tv

109
00:04:44,961 --> 00:04:45,928
Hola.

110
00:04:48,730 --> 00:04:50,632
Pensé que ibas a Island Hoppers hoy.

111
00:04:51,441 --> 00:04:54,003
Sí. Iré.

112
00:04:54,037 --> 00:04:56,972
Pero había algo de lo
que quería hablarte.

113
00:04:57,007 --> 00:05:00,943
Estaba pensando que, ahora
que estás más asentado,

114
00:05:00,977 --> 00:05:03,036
quizá sea el momento de
que vuelvas a estudiar.

115
00:05:05,115 --> 00:05:06,982
Llegamos tarde. Es enero.

116
00:05:07,017 --> 00:05:08,250
Ya ha comenzado un nuevo semestre.

117
00:05:08,284 --> 00:05:10,519
No creo que eso sea un problema.

118
00:05:10,553 --> 00:05:11,962
Pero sería raro.

119
00:05:12,422 --> 00:05:15,457
Además, ahora que tengo 16
años, no tengo que volver.

120
00:05:15,492 --> 00:05:18,360
Prefiero sacar mi diploma de primaria
y seguir trabajando a tiempo completo.

121
00:05:19,596 --> 00:05:21,730
Esa es una opción, sin duda.

122
00:05:21,765 --> 00:05:24,433
Pero el bachillerato es mucho más que

123
00:05:24,467 --> 00:05:25,768
solo el diploma.

124
00:05:25,802 --> 00:05:27,870
Toda la experiencia tiene valor.

125
00:05:28,270 --> 00:05:32,574
Es decir, amigos. Actividades
extracurriculares.

126
00:05:32,609 --> 00:05:33,675
Chicas.

127
00:05:34,234 --> 00:05:35,911
Tengo amigos.

128
00:05:35,945 --> 00:05:37,613
Y conozco a más chicas trabajando aquí

129
00:05:37,647 --> 00:05:38,777
que estudiando.

130
00:05:38,811 --> 00:05:40,783
En cuanto a las actividades,
no soy realmente

131
00:05:40,817 --> 00:05:43,118
un tipo que guste del ajedrez.

132
00:05:44,323 --> 00:05:45,988
Sí, te entiendo.

133
00:05:46,663 --> 00:05:48,724
Pero el bachillerato
es solo el principio.

134
00:05:48,758 --> 00:05:51,493
Podrías hacer cualquier
cosa con tu vida.

135
00:05:51,528 --> 00:05:54,029
Especialmente con tu empuje.

136
00:05:54,064 --> 00:05:55,798
Hombre, la educación te
va a abrir puertas...

137
00:05:55,832 --> 00:05:58,634
Bien, bien, mira. No voy a volver.

138
00:05:58,668 --> 00:06:00,502
Déjalo, ¿bien?

139
00:06:04,707 --> 00:06:06,266
Fue una buena charla.

140
00:06:06,977 --> 00:06:08,560
Sí.

141
00:06:20,824 --> 00:06:22,024
¿Estás bien?

142
00:06:22,824 --> 00:06:24,326
Sí, estoy bien.

143
00:06:25,660 --> 00:06:26,728
¿Es por Lia?

144
00:06:27,662 --> 00:06:28,997
Acabo de decir que estoy bien.

145
00:06:29,032 --> 00:06:31,533
Sí, pero estabas mintiendo.

146
00:06:33,502 --> 00:06:35,838
Entonces, ¿todavía está de baja?

147
00:06:35,872 --> 00:06:37,806
No, volvió hace unos días.

148
00:06:37,841 --> 00:06:39,007
Eso es bueno.

149
00:06:39,042 --> 00:06:42,211
Me alegro de que todo ese asunto
del ransomware haya quedado atrás.

150
00:06:42,245 --> 00:06:45,080
No estoy tan seguro de eso.
Gordie dijo que desde que volvió,

151
00:06:45,115 --> 00:06:47,049
y todos saben que es la
hija de un jefe del crimen,

152
00:06:47,083 --> 00:06:48,717
no ha sido muy popular en la comisaría.

153
00:06:48,751 --> 00:06:51,854
No debe ser fácil.
¿Cómo lo está llevando?

154
00:06:51,888 --> 00:06:53,889
No estoy seguro,
exactamente. No la he visto.

155
00:06:54,397 --> 00:06:56,091
Ha estado muy ocupada

156
00:06:56,126 --> 00:06:58,227
poniéndose al día, intentando recuperar
la confianza de sus compañeros.

157
00:06:58,261 --> 00:06:59,962
Ese tipo de cosas.

158
00:07:00,289 --> 00:07:02,072
¿Y tu confianza?

159
00:07:04,367 --> 00:07:05,700
No lo sé.

160
00:07:06,970 --> 00:07:09,738
Entiendo por qué querría
mantenerlo en secreto,

161
00:07:09,772 --> 00:07:12,708
pero manteniendo ese secreto de mí,

162
00:07:12,742 --> 00:07:14,843
¿qué dice eso de la relación?

163
00:07:16,086 --> 00:07:17,746
¿Has hablado con Lia de ello?

164
00:07:17,780 --> 00:07:21,083
No, no, creo que antes de
tener esa conversación,

165
00:07:21,117 --> 00:07:23,819
tengo que averiguar exactamente
cómo me siento al respecto.

166
00:07:39,102 --> 00:07:42,362
Esto va a ser como encontrar
una aguja en un pajar.

167
00:07:44,307 --> 00:07:46,642
Tal vez ellas puedan dirigirnos.

168
00:07:50,613 --> 00:07:52,014
- Hola.
- Hola.

169
00:07:52,048 --> 00:07:53,282
Hola.

170
00:07:53,316 --> 00:07:54,950
Soy Tom, ella es Juliet.

171
00:07:54,984 --> 00:07:56,585
Somos investigadores privados.

172
00:07:56,619 --> 00:07:57,986
Soy Maggie, ella es Jill.

173
00:07:58,021 --> 00:08:00,530
No vienen muchos investigadores
privados por aquí.

174
00:08:00,564 --> 00:08:02,558
¿Hay algo en lo que podamos ayudarles?

175
00:08:02,592 --> 00:08:04,083
Estamos buscando a un
hombre llamado Dart.

176
00:08:04,117 --> 00:08:05,904
Creemos que podría vivir aquí.

177
00:08:05,938 --> 00:08:07,637
¿Lo conocen por casualidad?

178
00:08:09,556 --> 00:08:11,166
Sí, lo conocemos.

179
00:08:11,201 --> 00:08:13,235
No tan bien, pero parece un buen tipo.

180
00:08:13,269 --> 00:08:15,237
No lo he visto hoy, pero su tienda

181
00:08:15,271 --> 00:08:16,638
está justo ahí.

182
00:08:16,673 --> 00:08:18,574
Es la alta con la parte superior azul.

183
00:08:18,608 --> 00:08:19,808
Bandera estadounidense
en la parte delantera.

184
00:08:19,842 --> 00:08:22,010
Muy bien. Gracias.

185
00:08:22,045 --> 00:08:23,645
Gracias por la ayuda.

186
00:08:28,718 --> 00:08:31,920
¿Dart? ¿Estás ahí? ¿Hay alguien dentro?

187
00:08:33,690 --> 00:08:35,424
Disculpa, ¿eres Dart?

188
00:08:36,416 --> 00:08:38,760
No. Soy Cam.

189
00:08:38,795 --> 00:08:40,963
Dartster se ha ido. Solo
estoy cuidando sus cosas.

190
00:08:42,232 --> 00:08:43,799
¿Te importa si hablamos
contigo un segundo?

191
00:08:44,841 --> 00:08:46,068
Muy bien.

192
00:08:49,706 --> 00:08:51,807
Hola.

193
00:08:51,841 --> 00:08:55,677
¿Dart te dijo cuándo iba a volver?

194
00:08:56,713 --> 00:08:58,313
¿Por qué?

195
00:08:58,348 --> 00:09:00,015
¿Están con el tipo del Jag?

196
00:09:00,355 --> 00:09:01,856
¿Quién es él?

197
00:09:03,186 --> 00:09:05,020
Mira, no queremos hacerle daño a Dart.

198
00:09:05,054 --> 00:09:06,738
Estamos preocupados por él, eso es todo.

199
00:09:09,058 --> 00:09:11,059
De acuerdo.

200
00:09:11,660 --> 00:09:14,329
Dart se mantiene a sí
mismo por lo general.

201
00:09:14,996 --> 00:09:17,633
Pero la semana pasada, este
tipo en un Jaguar dorado

202
00:09:17,667 --> 00:09:20,335
lo acorraló, trató de
meterlo en su auto.

203
00:09:20,370 --> 00:09:23,005
Discutieron. Se calentó.

204
00:09:23,039 --> 00:09:25,240
De repente, Dart empujó al tipo.

205
00:09:25,275 --> 00:09:26,908
Nunca lo vi actuar así.

206
00:09:26,943 --> 00:09:28,710
Él perdió la calma.

207
00:09:28,745 --> 00:09:30,379
¿Y qué pasó?

208
00:09:30,413 --> 00:09:33,515
Se dijeron un par de palabras
más y el tipo se fue.

209
00:09:33,549 --> 00:09:35,884
¿Dart dijo quién era este hombre?

210
00:09:35,918 --> 00:09:39,121
No. Pero estaba bastante agitado.

211
00:09:39,562 --> 00:09:41,923
Y un par de días después,
Dart desapareció.

212
00:09:41,958 --> 00:09:43,325
Y no lo he vuelto a ver desde entonces.

213
00:09:43,359 --> 00:09:45,360
Bueno, gracias.

214
00:09:45,395 --> 00:09:46,653
De acuerdo.

215
00:09:47,964 --> 00:09:50,332
Esto realmente plantea la pregunta:

216
00:09:50,366 --> 00:09:52,234
¿Dart desapareció por su cuenta?

217
00:09:52,268 --> 00:09:54,036
¿O alguien lo hizo desaparecer?

218
00:10:00,714 --> 00:10:02,382
¿Algo útil?

219
00:10:02,416 --> 00:10:05,685
Hay un montón de cosas
en las que buscar aquí.

220
00:10:05,719 --> 00:10:07,220
Es bastante triste.

221
00:10:07,254 --> 00:10:09,689
Toda su vida está aquí.

222
00:10:09,723 --> 00:10:11,177
Sí.

223
00:10:23,237 --> 00:10:24,470
¿Anillo de boda?

224
00:10:25,191 --> 00:10:26,172
Sí, es bastante pesado.

225
00:10:26,206 --> 00:10:27,707
Creo que es platino.

226
00:10:27,741 --> 00:10:29,375
Tiene que valer un par
de miles de dólares.

227
00:10:29,410 --> 00:10:32,045
Debe significar algo
para él si no lo empeñó.

228
00:10:32,079 --> 00:10:33,980
Tiene la marca del
fabricante en el interior.

229
00:10:34,014 --> 00:10:35,415
Podría ayudar a localizar al joyero.

230
00:10:35,449 --> 00:10:36,549
Sí, pero no podrían recordar

231
00:10:36,583 --> 00:10:37,617
a quién se lo vendieron.

232
00:10:37,651 --> 00:10:39,519
Bueno, también tiene

233
00:10:39,553 --> 00:10:41,120
un grabado en el interior.

234
00:10:41,155 --> 00:10:43,056
"Cosas dobles".

235
00:10:43,090 --> 00:10:44,324
¿Broma interna?

236
00:10:44,358 --> 00:10:45,425
No lo sé. Lo que signifique,

237
00:10:45,459 --> 00:10:47,527
creo que nos acerca mucho
más a encontrar un nombre.

238
00:10:54,101 --> 00:10:55,234
No tenías que invitarme a almorzar.

239
00:10:55,269 --> 00:10:56,636
Es lo menos que puedo hacer.

240
00:10:56,670 --> 00:10:58,738
Eres mi experto residente aquí.

241
00:10:58,772 --> 00:11:00,239
Sí.

242
00:11:00,274 --> 00:11:01,374
Pensé que podrías conocer una manera

243
00:11:01,408 --> 00:11:03,543
para llegar a Cade con esto.

244
00:11:06,647 --> 00:11:08,948
Bien, ¿qué te parece esto?

245
00:11:08,983 --> 00:11:09,949
De acuerdo.

246
00:11:09,984 --> 00:11:11,584
Pídele que solo intente ir a estudiar

247
00:11:11,618 --> 00:11:14,373
durante dos semanas, eso es todo.

248
00:11:14,397 --> 00:11:15,555
¿Sí? Es más fácil
convencer a un adolescente

249
00:11:15,589 --> 00:11:16,589
si hay un punto final.

250
00:11:16,623 --> 00:11:18,624
No querrá irse después de eso,

251
00:11:18,659 --> 00:11:21,260
pero si se retira, tienes que
estar de acuerdo con ello,

252
00:11:21,295 --> 00:11:23,625
y también los padres
adoptivos, por supuesto.

253
00:11:26,133 --> 00:11:27,233
¿Qué?

254
00:11:27,267 --> 00:11:29,035
Sucede que Cade no quería

255
00:11:29,069 --> 00:11:30,737
volver al sistema, así que...

256
00:11:31,674 --> 00:11:32,972
¿Dónde vive el chico?

257
00:11:34,260 --> 00:11:36,075
He estado buscando un apartamento,

258
00:11:36,110 --> 00:11:38,277
pero aún no he encontrado el adecuado.

259
00:11:38,312 --> 00:11:41,280
Así que convertí la
oficina de Island Hoppers.

260
00:11:41,315 --> 00:11:42,982
Es solo temporal.

261
00:11:43,017 --> 00:11:45,230
¿Cade ha estado durmiendo en tu hangar?

262
00:11:45,786 --> 00:11:48,087
Protección a Menores
harían su agosto con eso.

263
00:11:48,122 --> 00:11:50,189
Vamos. Está cómodo y seguro.

264
00:11:50,224 --> 00:11:52,158
Y estoy afuera en mi remolque,

265
00:11:52,192 --> 00:11:54,127
así que no está realmente solo.

266
00:11:54,161 --> 00:11:56,262
Aun así, no es forma
de vivir para un chico.

267
00:11:56,296 --> 00:11:58,698
Mira, lo entiendo. Lo entiendo.

268
00:11:58,732 --> 00:12:00,233
Es solo temporal.

269
00:12:00,267 --> 00:12:01,300
En cuanto encuentre un apartamento...

270
00:12:01,335 --> 00:12:03,736
No, TC, no lo entiendes.

271
00:12:03,771 --> 00:12:05,138
Ahora estoy en un aprieto.

272
00:12:07,508 --> 00:12:08,808
Tengo que delatarte.

273
00:12:08,842 --> 00:12:10,243
Vamos.

274
00:12:10,277 --> 00:12:13,012
Te estoy confiando como
amigo, no como policía.

275
00:12:13,047 --> 00:12:14,313
No puedo evitar no ver esto.

276
00:12:14,348 --> 00:12:16,282
Cade es menor de edad.

277
00:12:16,316 --> 00:12:18,151
Yo soy un delator por ley.

278
00:12:21,755 --> 00:12:23,423
Mira, lo siento, TC.

279
00:12:23,457 --> 00:12:26,492
Tienes 48 horas para devolver
a Cade al sistema de acogida.

280
00:12:26,527 --> 00:12:29,128
- ¿O qué?
- O yo tendré que hacerlo.

281
00:12:44,545 --> 00:12:46,179
Acabo de hablar con el joyero

282
00:12:46,213 --> 00:12:49,182
y el grabado "Cosas dobles"
le refrescó la memoria.

283
00:12:49,216 --> 00:12:51,517
Era para un conjunto de
boda que hizo hace 21 años

284
00:12:51,552 --> 00:12:53,686
para una pareja llamada
Karl y Lucy Dartan.

285
00:12:53,720 --> 00:12:56,589
De ahí lo de "Dart". Brillante. Bien.

286
00:12:56,623 --> 00:12:59,392
Veamos qué podemos
encontrar sobre Lucy Dartan.

287
00:13:02,596 --> 00:13:03,617
Aquí está.

288
00:13:03,652 --> 00:13:05,198
Parece que sigue casada con Dart.

289
00:13:05,232 --> 00:13:07,200
Vive en la casa que compraron juntos

290
00:13:07,234 --> 00:13:08,701
y su nombre todavía
está en la escritura.

291
00:13:08,735 --> 00:13:09,869
Así que este tipo vive en la calle,

292
00:13:09,903 --> 00:13:11,370
pero sigue siendo dueño de la casa.

293
00:13:11,405 --> 00:13:13,673
Tal vez Lucy podría decirnos por qué.

294
00:13:32,759 --> 00:13:36,262
El hombre que peleó con
Dart conducía un Jag dorado.

295
00:13:36,716 --> 00:13:38,131
No puede ser una coincidencia.

296
00:13:47,274 --> 00:13:48,774
Hola. ¿Puedo ayudarles?

297
00:13:48,809 --> 00:13:52,398
Sí. Sentimos molestarla,
pero estamos aquí por Karl.

298
00:13:56,650 --> 00:13:57,783
Pasen, por favor.

299
00:13:58,529 --> 00:14:01,888
Dart. Era su apodo en el ejército.

300
00:14:03,201 --> 00:14:04,824
Se enlistó

301
00:14:04,858 --> 00:14:07,126
justo después del 11 de septiembre.

302
00:14:07,161 --> 00:14:10,463
Amaba el ejército. Verdaderamente.

303
00:14:10,497 --> 00:14:12,532
Se reenlistó algunas veces,
pero en su último servicio,

304
00:14:12,566 --> 00:14:15,434
algo... algo malo sucedió.

305
00:14:15,469 --> 00:14:17,870
Volvió a casa en 2015, pero...

306
00:14:18,216 --> 00:14:19,705
no era el mismo.

307
00:14:20,176 --> 00:14:23,888
Supongo que tuvo problemas para
reaclimatarse a la vida civil.

308
00:14:24,811 --> 00:14:26,245
Sí.

309
00:14:28,215 --> 00:14:29,649
No tienes que recordarlo

310
00:14:29,683 --> 00:14:32,438
si no quieres, cariño; es demasiado.

311
00:14:34,354 --> 00:14:36,822
Sí, sentimos mucho pedirle
que saque a relucir

312
00:14:36,857 --> 00:14:38,157
recuerdos dolorosos.

313
00:14:38,192 --> 00:14:40,293
De verdad, está bien.

314
00:14:40,947 --> 00:14:42,782
Quiero ayudar.

315
00:14:43,564 --> 00:14:45,865
Tienen razón.

316
00:14:45,899 --> 00:14:47,867
Tuvo problemas.

317
00:14:47,901 --> 00:14:51,771
No dormía por las pesadillas

318
00:14:51,805 --> 00:14:54,774
y estaba muy enojado.

319
00:14:54,808 --> 00:14:56,615
Arremetía todo el tiempo.

320
00:14:56,650 --> 00:14:59,312
Se quebraba por las cosas más pequeñas.

321
00:15:00,049 --> 00:15:02,348
¿Pudo conseguirle alguna ayuda?

322
00:15:02,382 --> 00:15:03,649
Lo intenté.

323
00:15:03,684 --> 00:15:05,518
La Asociación de Veteranos
le diagnosticó TEPT.

324
00:15:05,552 --> 00:15:09,322
Fue a terapia, hizo EMDR.

325
00:15:09,356 --> 00:15:12,491
Le dieron medicamentos. Nada funcionó.

326
00:15:12,526 --> 00:15:14,230
Él...

327
00:15:15,362 --> 00:15:17,597
Odiaba lo que me estaba haciendo.

328
00:15:17,631 --> 00:15:19,599
Verme andar con cuidado,

329
00:15:19,986 --> 00:15:21,601
temiendo desencadenarlo.

330
00:15:21,635 --> 00:15:24,003
Sabía que no iba a renunciar a él.

331
00:15:24,037 --> 00:15:29,070
Pero sintió que estaba...
arruinando mi vida.

332
00:15:29,105 --> 00:15:32,411
Así que, un día, él...

333
00:15:34,381 --> 00:15:36,249
desapareció.

334
00:15:36,627 --> 00:15:37,984
Lo siento mucho.

335
00:15:38,546 --> 00:15:41,988
Lo busqué durante años.

336
00:15:42,022 --> 00:15:44,590
Y, eventualmente, yo...

337
00:15:44,625 --> 00:15:47,560
tuve que obligarme a seguir adelante.

338
00:15:47,594 --> 00:15:50,963
Pero durante más de seis
años viví con esa culpa

339
00:15:50,998 --> 00:15:52,935
de no saber qué le pasó...

340
00:15:53,400 --> 00:15:54,867
hasta hace unas semanas.

341
00:15:55,313 --> 00:15:56,869
¿Qué pasó hace unas semanas?

342
00:15:57,690 --> 00:16:00,706
Mi auto estaba en el taller,
así que fui al trabajo en Uber

343
00:16:00,741 --> 00:16:04,310
y el conductor tomó otra ruta y pasamos

344
00:16:04,344 --> 00:16:07,980
por uno de esos
campamentos de indigentes.

345
00:16:08,368 --> 00:16:12,337
Y ahí fue cuando lo vi.

346
00:16:13,920 --> 00:16:16,584
Dios, fue como ver un fantasma.

347
00:16:17,391 --> 00:16:20,671
Y salí y me acerqué a él, pero él...

348
00:16:22,836 --> 00:16:25,051
no quería tener nada que ver conmigo.

349
00:16:26,700 --> 00:16:30,403
¿Y fue una situación similar a la que

350
00:16:30,437 --> 00:16:32,308
tuvo contigo, Martin?

351
00:16:35,709 --> 00:16:37,043
¿De qué está hablando?

352
00:16:37,077 --> 00:16:40,413
¿Es tu Jag en la entrada?

353
00:16:41,315 --> 00:16:42,581
También fuiste a ver a Dart.

354
00:16:45,986 --> 00:16:48,554
A Lucy se le rompió el
corazón después de verlo.

355
00:16:48,588 --> 00:16:49,622
A mí también.

356
00:16:49,656 --> 00:16:52,725
Él y yo fuimos amigos
primero, así que fui a verlo.

357
00:16:54,695 --> 00:16:56,062
¿Por qué no me lo dijiste?

358
00:16:56,096 --> 00:16:58,531
Porque estabas destrozada.

359
00:16:58,565 --> 00:17:01,067
No quería empeorar las
cosas si no salía bien.

360
00:17:01,101 --> 00:17:03,903
Bueno, aparentemente no salió bien,

361
00:17:03,937 --> 00:17:05,571
porque nos enteramos de
la pelea de empujones.

362
00:17:05,605 --> 00:17:08,941
No. Bien, no. No fue así.

363
00:17:08,975 --> 00:17:10,609
Le rogué que nos dejara ayudar

364
00:17:10,644 --> 00:17:11,944
y se negó.

365
00:17:12,365 --> 00:17:15,448
Pero entonces él... se agitó.

366
00:17:15,482 --> 00:17:17,350
¿Cómo dejaron las cosas?

367
00:17:20,854 --> 00:17:22,421
Hicimos un trato.

368
00:17:23,234 --> 00:17:25,691
Acordé que no volveríamos a molestarlo

369
00:17:25,726 --> 00:17:28,027
si aceptaba...

370
00:17:28,061 --> 00:17:29,762
Dios...

371
00:17:29,796 --> 00:17:32,832
una tarjeta de débito prepagada.

372
00:17:34,494 --> 00:17:37,329
Siento mucho no habértelo dicho.

373
00:17:39,840 --> 00:17:41,335
Vamos a necesitar ese número de tarjeta.

374
00:17:51,084 --> 00:17:53,686
Estoy buscando el número de la
tarjeta de débito de Dart ahora.

375
00:17:56,656 --> 00:17:58,557
Bien, lo tengo.

376
00:17:58,592 --> 00:18:00,593
Hay varios cargos,

377
00:18:00,627 --> 00:18:03,462
incluyendo uno de hace nueve
minutos en el Rainbow Drive-In.

378
00:18:19,079 --> 00:18:20,708
Hola.

379
00:18:24,718 --> 00:18:27,019
No veo a Dart en ninguna parte.

380
00:18:33,927 --> 00:18:36,595
Dijiste que el cargo
era de 24.95, ¿verdad?

381
00:18:36,630 --> 00:18:38,063
Sí. ¿Por qué?

382
00:18:38,098 --> 00:18:40,132
Creo que ese tipo tiene su tarjeta.

383
00:18:40,167 --> 00:18:43,102
Tiene el plato de Mahi
Mahi, el Loco Moco Bowl,

384
00:18:43,136 --> 00:18:46,405
papas fritas con chile y
una bebida. Suma 24.35.

385
00:18:51,244 --> 00:18:52,578
Hola.

386
00:18:54,047 --> 00:18:56,048
Claro, pueden sentarse en mi mesa.

387
00:18:56,082 --> 00:18:57,550
Somos investigadores privados.

388
00:18:57,584 --> 00:18:59,685
Estamos trabajando en un
caso de persona desaparecida.

389
00:18:59,719 --> 00:19:00,886
¿Qué tiene que ver eso conmigo?

390
00:19:00,921 --> 00:19:02,855
Bueno, la tarjeta de débito

391
00:19:02,889 --> 00:19:04,557
con la que pagó esta comida

392
00:19:04,591 --> 00:19:06,559
pertenece a un hombre
llamado Karl Dartan.

393
00:19:06,879 --> 00:19:08,427
Actualmente está desaparecido.

394
00:19:08,462 --> 00:19:09,795
¿Cómo acabaste con su tarjeta?

395
00:19:09,830 --> 00:19:12,898
Bien, yo la tomé, pero

396
00:19:12,933 --> 00:19:14,900
no es que él vaya a usarla.

397
00:19:14,935 --> 00:19:16,702
¿Por qué?

398
00:19:16,736 --> 00:19:18,170
Porque está muerto.

399
00:19:22,736 --> 00:19:25,222
¿Entonces la muerte de
Dart fue un accidente?

400
00:19:25,247 --> 00:19:26,748
No, dije atropello y fuga.

401
00:19:26,782 --> 00:19:28,449
Eso no fue un accidente.

402
00:19:29,685 --> 00:19:30,985
¿Por qué estás tan seguro?

403
00:19:31,020 --> 00:19:32,120
El auto estaba en reposo.

404
00:19:32,154 --> 00:19:34,289
Cuando el vagabundo pasó
por allí, lo siguieron.

405
00:19:34,323 --> 00:19:36,291
Se dio cuenta y trataron de apartarse,

406
00:19:36,325 --> 00:19:38,126
pero se desviaron
hacia él y lo frenaron.

407
00:19:38,160 --> 00:19:40,161
El pobre bastardo nunca
tuvo una oportunidad.

408
00:19:40,195 --> 00:19:42,497
- ¿Cuándo fue esto, exactamente?
- El martes por la noche.

409
00:19:42,531 --> 00:19:43,498
¿Qué tipo de auto era?

410
00:19:43,532 --> 00:19:45,667
Sedán plateado. Modelo antiguo.

411
00:19:45,701 --> 00:19:48,002
- ¿Vió al conductor?
- Estaba oscuro.

412
00:19:48,037 --> 00:19:51,105
Revisé al vagabundo y
encontré la tarjeta de débito.

413
00:19:51,140 --> 00:19:53,274
Estaba muerto, así que
llamé a la policía.

414
00:19:53,309 --> 00:19:56,277
Les di una ubicación,
describí el auto, pero

415
00:19:56,312 --> 00:19:59,113
me preguntaron mi
nombre, así que colgué.

416
00:19:59,148 --> 00:20:00,148
¿Por qué?

417
00:20:00,182 --> 00:20:02,116
Puede que tenga

418
00:20:02,151 --> 00:20:03,418
una orden de detención pendiente

419
00:20:03,452 --> 00:20:05,320
o dos.

420
00:20:06,230 --> 00:20:07,655
Lo siento mucho.

421
00:20:07,690 --> 00:20:10,591
Tomen. Pueden tenerla de vuelta.

422
00:20:13,529 --> 00:20:15,496
Adelante, quédate con ella.

423
00:20:15,531 --> 00:20:16,949
¿En serio?

424
00:20:17,633 --> 00:20:19,000
Gracias por contarnos lo que viste.

425
00:20:20,602 --> 00:20:21,669
Disfruta de tu almuerzo.

426
00:20:24,340 --> 00:20:26,607
¿Qué clase de persona
atropellaría a un indigente?

427
00:20:26,642 --> 00:20:30,011
¿Y por qué no hay registro de
la muerte de Dart en el sistema?

428
00:20:30,045 --> 00:20:32,298
Probablemente aún no han
identificado su cuerpo.

429
00:20:38,286 --> 00:20:40,254
Sí, es él.

430
00:20:48,097 --> 00:20:50,331
Lamento su pérdida. Tómese su tiempo.

431
00:20:50,366 --> 00:20:52,133
- Estaré en la oficina.
- Gracias.

432
00:20:55,704 --> 00:20:58,473
Dart sobrevivió al combate...

433
00:20:59,708 --> 00:21:01,476
¿solo para llegar a
casa y ser atropellado?

434
00:21:01,510 --> 00:21:03,144
Eso es...

435
00:21:06,348 --> 00:21:08,549
Estaba muy emocionado
por esa entrevista.

436
00:21:08,584 --> 00:21:10,084
Realmente sintió

437
00:21:10,119 --> 00:21:12,553
como si las cosas estaban
a punto de cambiar para él.

438
00:21:12,588 --> 00:21:13,855
Sabemos que fue un atropello y fuga,

439
00:21:13,889 --> 00:21:16,324
así que no hay duda de que la
policía va a investigar esto.

440
00:21:16,358 --> 00:21:17,725
Y ahora que hemos identificado a Dart

441
00:21:17,760 --> 00:21:19,460
y sabemos que fue deliberado,

442
00:21:19,495 --> 00:21:21,496
la policía tiene más información.

443
00:21:21,530 --> 00:21:23,765
No me alteraré.

444
00:21:23,799 --> 00:21:27,161
Un atropello es difícil de resolver.
Y cuando la víctima es indigente,

445
00:21:27,185 --> 00:21:29,203
no estoy seguro de lo
motivados que están.

446
00:21:29,238 --> 00:21:30,705
Por eso vamos a seguir con este caso

447
00:21:30,739 --> 00:21:32,312
hasta que descubramos quién
es el asesino de Dart.

448
00:21:32,347 --> 00:21:36,047
- Sí.
- Gracias, chicos. Les agradezco.

449
00:21:36,071 --> 00:21:37,745
- Por supuesto.
- Por supuesto.

450
00:21:40,315 --> 00:21:41,549
Disculpe.

451
00:21:41,583 --> 00:21:43,751
Solo una pregunta antes de irnos.

452
00:21:43,786 --> 00:21:45,420
¿Dart tenía alguna posesión encima?

453
00:21:45,454 --> 00:21:47,155
Claro. Le entregué todo

454
00:21:47,189 --> 00:21:48,756
a la detective asignada al caso.

455
00:21:48,791 --> 00:21:50,358
¿Quién es?

456
00:21:50,392 --> 00:21:51,659
¿Dicen que esto fue deliberado?

457
00:21:51,693 --> 00:21:53,361
Según el testigo presencial, sí.

458
00:21:53,395 --> 00:21:54,796
Lia, ¿podemos echar un vistazo

459
00:21:54,830 --> 00:21:56,364
a las pertenencias de Dart?

460
00:21:56,398 --> 00:21:57,665
Sí.

461
00:21:57,699 --> 00:21:59,167
Gracias.

462
00:22:04,807 --> 00:22:06,943
¿Qué es esto?

463
00:22:06,978 --> 00:22:08,743
Dirección y un número de teléfono.

464
00:22:08,777 --> 00:22:10,845
Estaba en su bolsillo.
Intenté llamar al número,

465
00:22:10,879 --> 00:22:12,413
pero está desconectado.

466
00:22:12,448 --> 00:22:13,748
¿Y la dirección?

467
00:22:13,782 --> 00:22:15,616
Está a la vuelta de la esquina
de donde fue asesinado.

468
00:22:15,651 --> 00:22:18,653
Edificio comercial con
un 60 % de vacantes.

469
00:22:18,687 --> 00:22:21,189
Los uniformados presentaron
una foto postmortem de Dart,

470
00:22:21,223 --> 00:22:22,490
pero nadie lo reconoció.

471
00:22:22,524 --> 00:22:25,560
¿Y alguna idea de por qué habría
tenido esta dirección en su bolsillo?

472
00:22:25,594 --> 00:22:26,861
Bueno, Shammy dijo

473
00:22:26,895 --> 00:22:28,896
que Dart tuvo una entrevista
de trabajo el pasado martes.

474
00:22:29,582 --> 00:22:31,332
El mismo día que fue asesinado.

475
00:22:31,366 --> 00:22:34,769
¿Es posible que alguien haya
atraído a Dart a este lugar

476
00:22:34,803 --> 00:22:37,338
con la promesa de empleo
solo para acribillarlo?

477
00:22:37,372 --> 00:22:40,441
¿Quién podría llevar a
cabo un plan tan elaborado?

478
00:22:40,476 --> 00:22:42,410
Bueno, o sea,

479
00:22:42,444 --> 00:22:45,246
el sospechoso más
obvio es Martin Hadley,

480
00:22:45,280 --> 00:22:46,414
el novio de Lucy Dartan.

481
00:22:46,448 --> 00:22:49,150
Tal vez sintió que Dart resurgiendo

482
00:22:49,184 --> 00:22:50,985
era una especie de amenaza para
la relación entre él y Lucy.

483
00:22:51,896 --> 00:22:53,454
Investigaré a Martin Hadley.

484
00:22:53,489 --> 00:22:55,556
A ver dónde estaba cuando
Dart fue asesinado.

485
00:22:57,359 --> 00:22:59,494
Bueno, yo podría hacerlo.

486
00:22:59,528 --> 00:23:01,395
Nos gustaría trabajar contigo en esto,

487
00:23:01,430 --> 00:23:02,444
si está bien.

488
00:23:03,048 --> 00:23:05,299
Mi reputación ya ha recibido un golpe

489
00:23:05,334 --> 00:23:08,636
y si parece que tengo que tener
ayudas para hacer mi trabajo...

490
00:23:08,670 --> 00:23:09,904
Nadie tiene que saberlo.

491
00:23:12,382 --> 00:23:14,509
Por lo que han dicho,

492
00:23:14,877 --> 00:23:17,445
Dart sirvió a su país con honor.

493
00:23:17,479 --> 00:23:19,447
Le debemos justicia.

494
00:23:19,757 --> 00:23:21,215
Al carajo con cómo se ve.

495
00:23:22,684 --> 00:23:24,318
Voy a volver al auto

496
00:23:24,353 --> 00:23:25,686
y buscar los antecedentes
de Martin Hadley.

497
00:23:25,721 --> 00:23:27,955
- Te veré allí.
- Sí.

498
00:23:30,559 --> 00:23:31,959
Deberíamos...

499
00:23:31,994 --> 00:23:33,294
¿Quieres hablar?

500
00:23:33,328 --> 00:23:34,595
Sí.

501
00:23:40,035 --> 00:23:42,142
¿De verdad?

502
00:23:42,176 --> 00:23:43,604
¿Sala de interrogatorios?

503
00:23:43,639 --> 00:23:45,673
Es la única sala privada.

504
00:23:47,428 --> 00:23:49,963
Espero que no nos graben.

505
00:23:52,234 --> 00:23:53,534
Así que...

506
00:23:56,460 --> 00:23:57,920
¿Qué pasa con nosotros?

507
00:23:58,787 --> 00:24:00,521
No lo sé.

508
00:24:00,556 --> 00:24:03,133
Estoy un poco perdida ahora mismo.

509
00:24:04,927 --> 00:24:07,895
He trabajado muy duro
para llegar a donde estoy

510
00:24:07,930 --> 00:24:12,366
y ahora parece que estoy
empezando desde cero.

511
00:24:12,401 --> 00:24:15,303
No, no. Los oficiales,
los detectives aquí

512
00:24:15,337 --> 00:24:16,537
saben qué clase de policía eres.

513
00:24:16,572 --> 00:24:17,738
No importa.

514
00:24:17,773 --> 00:24:20,292
Ya no soy la policía que conocen.

515
00:24:20,860 --> 00:24:23,344
Soy la hija de Jonny Kim.

516
00:24:23,378 --> 00:24:24,845
Creo que se trata menos
de quién es tu padre

517
00:24:24,880 --> 00:24:28,616
y más sobre el hecho de que les mentiste

518
00:24:29,076 --> 00:24:30,785
a todos.

519
00:24:31,203 --> 00:24:32,753
Incluido yo.

520
00:24:34,665 --> 00:24:36,657
Lo hice.

521
00:24:37,585 --> 00:24:39,527
Tenía miedo.

522
00:24:40,045 --> 00:24:41,429
No confiaba en

523
00:24:41,463 --> 00:24:43,064
que la gente que me
rodea me vea como soy

524
00:24:43,098 --> 00:24:46,734
y ahora nunca sabré si lo habrían hecho.

525
00:24:50,305 --> 00:24:52,306
Lo siento, Thomas.

526
00:24:55,811 --> 00:24:57,812
Disculpa aceptada.

527
00:25:02,016 --> 00:25:04,445
Entonces, ¿adónde
vamos a partir de aquí?

528
00:25:12,244 --> 00:25:15,563
Maldita sea. Me buscan arriba.

529
00:25:16,165 --> 00:25:17,732
¿Podemos retomar esto más tarde?

530
00:25:18,292 --> 00:25:19,634
Por supuesto.

531
00:25:30,457 --> 00:25:31,858
¿Qué pasa?

532
00:25:34,558 --> 00:25:37,151
No hay una manera fácil de decir esto.

533
00:25:37,972 --> 00:25:39,673
La he cagado.

534
00:25:40,689 --> 00:25:42,590
Solo buscaba consejo

535
00:25:42,624 --> 00:25:44,825
sobre cómo conseguir
que vuelvas a estudiar.

536
00:25:45,527 --> 00:25:47,695
Y fui a hablar con mi amigo Gordon y...

537
00:25:47,729 --> 00:25:49,163
¿Fuiste con un policía?

538
00:25:50,115 --> 00:25:51,599
Sí, lo sé.

539
00:25:51,633 --> 00:25:53,567
Mira, lo siento. No sabía que él...

540
00:25:53,602 --> 00:25:55,120
Llamará a Protección a Menores, ¿no?

541
00:25:56,471 --> 00:25:58,639
Nos da 48 horas.

542
00:25:59,083 --> 00:26:00,675
Es la ley.

543
00:26:01,251 --> 00:26:02,910
- Mira, lo siento mucho.
- Sí.

544
00:26:02,944 --> 00:26:04,979
Tú lo has dicho.

545
00:26:05,506 --> 00:26:08,149
Mira, tienes todo el derecho a enojarte.

546
00:26:08,759 --> 00:26:10,384
Pero voy a hacer todo lo que pueda

547
00:26:10,419 --> 00:26:12,019
para asegurarte de que
aterrices con una buena familia.

548
00:26:12,054 --> 00:26:14,522
No, no voy a volver
a la casa de acogida.

549
00:26:14,948 --> 00:26:16,182
Nunca.

550
00:26:16,825 --> 00:26:18,426
Debe haber sido una muy buena razón

551
00:26:18,460 --> 00:26:20,270
por la que huiste la última vez.

552
00:26:28,503 --> 00:26:30,137
Después de que mi madre se fuera,

553
00:26:30,656 --> 00:26:32,173
mi amigo le dijo a nuestro profesor.

554
00:26:32,207 --> 00:26:35,376
Llamó a la policía, que
me metió en el sistema.

555
00:26:36,286 --> 00:26:37,845
Por eso no querías volver a estudiar.

556
00:26:37,879 --> 00:26:39,046
No es que no quisiera hacerlo.

557
00:26:39,081 --> 00:26:40,614
Es porque no puedo.

558
00:26:42,718 --> 00:26:44,618
Mi padre adoptivo era malo.

559
00:26:44,653 --> 00:26:46,754
¿De acuerdo? Y cuando
se emborrachaba, él...

560
00:26:49,758 --> 00:26:51,559
Si no hubiese huido,

561
00:26:52,146 --> 00:26:54,214
me habría matado.

562
00:26:58,286 --> 00:27:00,788
Me arriesgaré en la calle.

563
00:27:01,570 --> 00:27:03,814
Pero no volveré a entrar en el sistema.

564
00:27:10,860 --> 00:27:13,788
Parece que Martin tiene una
coartada para el asesinato.

565
00:27:13,812 --> 00:27:15,626
Estaba asistiendo a un partido
de los Rainbow Warriors

566
00:27:15,680 --> 00:27:17,648
cuando Dart fue atropellado,
así que no pudo haber sido él.

567
00:27:17,682 --> 00:27:18,916
Podría haber contratado a alguien.

568
00:27:18,950 --> 00:27:20,918
Sí, o está diciendo la verdad

569
00:27:20,952 --> 00:27:22,319
y realmente quería prescindirle a Lucy

570
00:27:22,354 --> 00:27:23,921
más desánimos.

571
00:27:26,625 --> 00:27:29,126
Hola, Lia. Nos tienes a mí y a Higgins.

572
00:27:29,160 --> 00:27:31,028
Creo que nuestro asesino
podría ser una mujer.

573
00:27:31,062 --> 00:27:33,264
- ¿Por qué? - Acabo de recibir
una llamada del forense.

574
00:27:33,298 --> 00:27:35,766
Parece que una mujer pasó por
la recepción hace una hora,

575
00:27:35,800 --> 00:27:38,802
preguntando si tenían un no identificado
que encajara con la descripción de Dart.

576
00:27:38,837 --> 00:27:41,038
- ¿Fue Lucy, la esposa de Dart?
- No.

577
00:27:41,072 --> 00:27:42,840
Dijo que era una socia de negocios.

578
00:27:42,874 --> 00:27:45,175
- ¿Socia de negocios?
- Se pone mejor. Cuando el empleado

579
00:27:45,210 --> 00:27:46,844
le dijo a la Dama del Misterio

580
00:27:46,878 --> 00:27:49,046
que el cuerpo de Dart acababa de
ser identificado, parecía lanzada

581
00:27:49,080 --> 00:27:51,749
y luego pidió una copia del
certificado de defunción.

582
00:27:51,783 --> 00:27:53,551
¿Qué nombre utilizó para entrar?

583
00:27:53,585 --> 00:27:55,679
Molly Glass. Pero es falso.

584
00:27:55,714 --> 00:27:57,415
Y, por desgracia, las
cámaras están dañadas,

585
00:27:57,440 --> 00:27:58,607
así que es todo lo que tenemos.

586
00:27:58,641 --> 00:28:00,141
¿Cómo sabía esta mujer
sobre la muerte de Dart

587
00:28:00,176 --> 00:28:01,977
antes de que alguien en su vida supiera?

588
00:28:02,011 --> 00:28:03,545
Bueno, si ella lo mató, lo sabría.

589
00:28:03,579 --> 00:28:04,980
Sí, pero entonces ¿por qué arriesgarse

590
00:28:05,014 --> 00:28:07,649
a exponerse para identificar
su cuerpo en la morgue?

591
00:28:07,683 --> 00:28:09,150
Está claro que su principal objetivo

592
00:28:09,185 --> 00:28:10,485
era obtener el certificado de defunción.

593
00:28:10,519 --> 00:28:11,686
Debe ser valioso para ella.

594
00:28:11,721 --> 00:28:13,555
Solo dos cosas se sacan del
certificado de defunción.

595
00:28:13,589 --> 00:28:16,358
Una tarifa por duelo o el pago
de una póliza de seguro de vida.

596
00:28:16,392 --> 00:28:19,027
Espera, ¿se trata de un plan de seguros?

597
00:28:19,061 --> 00:28:21,396
Tal vez. ¿Qué mejor
objetivo que un indigente?

598
00:28:21,430 --> 00:28:23,064
Alguien a quien nadie va a extrañar.

599
00:28:23,099 --> 00:28:24,266
Básicamente invisible.

600
00:28:24,300 --> 00:28:26,434
Así que contratas la póliza
con ellos, esperas a que madure

601
00:28:26,469 --> 00:28:27,936
y matarlos.

602
00:28:27,970 --> 00:28:29,371
Solo hay una manera de estar seguros.

603
00:28:29,405 --> 00:28:30,605
Voy a tener que hackear el...

604
00:28:30,640 --> 00:28:33,208
Espera. Estamos haciendo
esto por manual,

605
00:28:33,242 --> 00:28:35,110
- ¿verdad?
- Sí.

606
00:28:35,144 --> 00:28:37,145
Comercio mantiene los registros

607
00:28:37,179 --> 00:28:39,347
de todas las pólizas de
seguro de vida del Estado.

608
00:28:39,382 --> 00:28:41,483
Si Dart tiene una, puedo
conseguir una citación.

609
00:28:41,517 --> 00:28:44,219
Obligar a la empresa a
identificar al beneficiario.

610
00:28:44,253 --> 00:28:46,221
Y tenemos a nuestra asesina.

611
00:28:48,057 --> 00:28:49,224
Tengo que decir que
estoy un poco sorprendido

612
00:28:49,258 --> 00:28:51,359
de que Gordie reaccionara así.

613
00:28:51,394 --> 00:28:53,561
Sí, pero tiene razón.

614
00:28:53,596 --> 00:28:55,397
Un hangar no es lugar para un chico.

615
00:28:55,431 --> 00:28:58,133
Cade no volverá a la casa de acogida.

616
00:28:58,167 --> 00:29:00,597
Y estoy seguro de que no lo
dejaré vivir en la calle.

617
00:29:01,807 --> 00:29:03,505
No sé qué hacer.

618
00:29:03,539 --> 00:29:06,274
Por supuesto. Es decir,
te preocupas por él.

619
00:29:06,309 --> 00:29:10,445
Y tú viviste tu propia versión
de lo que está pasando ahora.

620
00:29:10,479 --> 00:29:12,047
- Sí.
- Quieres rehacerla.

621
00:29:12,081 --> 00:29:14,049
Para él. Tiene sentido.

622
00:29:20,056 --> 00:29:21,957
¿Y si hay otra opción?

623
00:29:23,459 --> 00:29:27,662
Ya estás desempeñando el papel
de padre en la vida de Cade.

624
00:29:28,083 --> 00:29:29,597
¿Por qué no hacerlo oficial?

625
00:29:29,632 --> 00:29:32,267
Hay una gran diferencia

626
00:29:32,301 --> 00:29:34,210
entre vigilar al chico

627
00:29:34,673 --> 00:29:36,604
y convertirse en su padre adoptivo.

628
00:29:36,639 --> 00:29:38,506
Sería responsable de su...

629
00:29:38,541 --> 00:29:40,075
todo.

630
00:29:40,109 --> 00:29:41,977
Ya lo estás siendo ahora.

631
00:29:42,011 --> 00:29:43,478
No, hombre.

632
00:29:43,512 --> 00:29:45,680
Es diferente.

633
00:29:45,715 --> 00:29:48,616
- Toda mi vida cambiaría.
- Amigo,

634
00:29:48,651 --> 00:29:50,585
tu vida cambió en el momento en que
diste un paso al frente por Cade.

635
00:29:50,619 --> 00:29:53,154
Ya eres su guardián en
todos los demás sentidos.

636
00:29:53,189 --> 00:29:55,623
Acogerlo solo lo hará legal.

637
00:29:59,195 --> 00:30:00,463
Encontré una póliza de Dart

638
00:30:00,497 --> 00:30:02,364
emitida por Greystone
Insurance Corporation.

639
00:30:02,398 --> 00:30:04,366
Cumplieron con la
citación y la enviaron.

640
00:30:04,400 --> 00:30:06,301
Te la envío por correo ahora.

641
00:30:06,335 --> 00:30:08,169
Genial.

642
00:30:08,204 --> 00:30:09,504
En el caso de la muerte de Dart,

643
00:30:09,538 --> 00:30:11,239
habría un pago de tres
millones de dólares.

644
00:30:11,273 --> 00:30:13,141
El beneficiario es

645
00:30:13,175 --> 00:30:15,410
una LLC llamada Banyan
Enterprises, Oahu.

646
00:30:15,444 --> 00:30:17,512
Supongo que es una empresa fantasma.

647
00:30:17,546 --> 00:30:19,114
Sí, pero aquí está lo bueno.

648
00:30:19,148 --> 00:30:21,583
Dart figura como oficial.

649
00:30:21,617 --> 00:30:23,451
Seguro que Dart no lo sabía.

650
00:30:23,486 --> 00:30:25,687
Uno pensaría que un pago
tan grande sería marcado.

651
00:30:25,721 --> 00:30:27,489
¿Quién era el asegurador?

652
00:30:27,523 --> 00:30:29,457
Russell Newman.

653
00:30:29,492 --> 00:30:32,027
Bien, creo que tenemos que hacerle
una visita a Russell Newman.

654
00:30:32,061 --> 00:30:33,461
- Sí.
- Dividamos y conquistemos.

655
00:30:33,496 --> 00:30:35,330
Iré a la oficina. Ustedes a su casa.

656
00:30:35,364 --> 00:30:37,232
- Suena bien.
- Muy bien.

657
00:30:50,746 --> 00:30:52,647
No muchos aseguradores pueden permitirse

658
00:30:52,681 --> 00:30:54,382
un Maserati.

659
00:30:54,417 --> 00:30:56,184
Es Lia.

660
00:30:56,218 --> 00:30:58,153
Dijo que Newman se fue hace 90 minutos.

661
00:30:58,187 --> 00:30:59,487
Al parecer, se sentía mal.

662
00:30:59,522 --> 00:31:01,156
O se asustó por la citación

663
00:31:01,190 --> 00:31:02,344
porque está en ella.

664
00:31:11,367 --> 00:31:13,802
- ¿Sr. Newman?
- ¿Hola?

665
00:31:31,620 --> 00:31:32,874
Bueno,

666
00:31:33,622 --> 00:31:34,856
parece que tenías razón.

667
00:31:34,890 --> 00:31:36,858
La citación de Lia está en
el computador. Supongo que

668
00:31:36,892 --> 00:31:39,594
sintió que las paredes se
acercaban y decidió correr.

669
00:31:43,331 --> 00:31:45,098
¿Magnum?

670
00:31:53,642 --> 00:31:55,543
Me corrijo.

671
00:31:55,578 --> 00:31:57,345
Supongo que eligió otra salida.

672
00:32:06,159 --> 00:32:09,094
El reloj inteligente de Newman nos
dio la hora exacta de su muerte.

673
00:32:09,128 --> 00:32:11,063
3:54 de la tarde.

674
00:32:11,097 --> 00:32:13,265
Sabía que estaba a punto de ser
arrestado por fraude al seguro

675
00:32:13,299 --> 00:32:15,000
y se quitó la vida.

676
00:32:15,034 --> 00:32:16,702
Algo todavía no se siente bien aquí.

677
00:32:16,736 --> 00:32:19,271
No sabemos quién es la
misteriosa mujer de la morgue,

678
00:32:19,305 --> 00:32:22,107
pero tenía que estar involucrada
de alguna manera, ¿no?

679
00:32:22,141 --> 00:32:23,308
Sí.

680
00:32:23,343 --> 00:32:24,910
Alguien condujo el auto hacia Dart

681
00:32:24,944 --> 00:32:26,211
y no fue Newman.

682
00:32:26,245 --> 00:32:27,879
Esa noche trabajaba hasta tarde.

683
00:32:29,449 --> 00:32:31,435
Busqué pistas en su
teléfono y en su portátil

684
00:32:31,489 --> 00:32:33,218
en cuanto a quién podría
ser su co-conspiradora.

685
00:32:33,252 --> 00:32:35,387
No hubo suerte, pero encontré esto.

686
00:32:35,421 --> 00:32:37,923
Una nota de suicidio en un correo.

687
00:32:37,957 --> 00:32:40,058
Pero fue enviada a las 16:02.

688
00:32:40,093 --> 00:32:41,893
Eso es ocho minutos
después de su muerte.

689
00:32:43,463 --> 00:32:44,930
El suicidio de Newman fue un montaje.

690
00:32:44,964 --> 00:32:46,365
Entonces, recibe la citación,

691
00:32:46,399 --> 00:32:49,034
entra en pánico ¿y luego se pone
en contacto con su compañera?

692
00:32:49,068 --> 00:32:50,669
Se reúnen aquí para reagruparse.

693
00:32:50,703 --> 00:32:53,038
La compañera lo mata, hace
que parezca un suicidio.

694
00:32:53,072 --> 00:32:55,040
Genial. Tenemos una teoría,

695
00:32:55,074 --> 00:32:57,209
pero no una idea de quién es la socia.

696
00:32:57,243 --> 00:32:59,311
Bueno, tal vez el arma pueda
darnos algunas respuestas.

697
00:32:59,345 --> 00:33:01,947
¿Alguna idea de cuánto tiempo
va a tardar la balística?

698
00:33:01,981 --> 00:33:03,949
Un par de horas.

699
00:33:04,383 --> 00:33:06,218
Pero puede haber una forma más rápida.

700
00:33:13,126 --> 00:33:15,909
Un asesino puede limpiar
un arma después de usarla,

701
00:33:15,943 --> 00:33:19,164
pero muchos de ellos se olvidan
de la munición que hay dentro.

702
00:33:23,202 --> 00:33:24,778
Vamos a ver si hay coincidencias.

703
00:33:33,279 --> 00:33:34,980
Tengo una.

704
00:33:35,014 --> 00:33:36,481
¿Conocen a esta persona?

705
00:33:36,516 --> 00:33:38,250
Se podría decir que sí.

706
00:33:40,153 --> 00:33:43,889
Muy bien, cariño, con este formulario
vas a conseguir una tarjeta EBT.

707
00:33:43,923 --> 00:33:46,858
Solo necesito tu nombre completo,
fecha de nacimiento y número social.

708
00:33:46,893 --> 00:33:48,226
Puedo completar el resto.

709
00:33:48,261 --> 00:33:50,228
Bien, así es como se hace.

710
00:33:50,263 --> 00:33:51,129
¿Perdón?

711
00:33:51,164 --> 00:33:52,931
Roba la información de los indigentes

712
00:33:52,965 --> 00:33:54,199
pretendiendo inscribirlos

713
00:33:54,233 --> 00:33:55,867
a programas de asistencia del gobierno.

714
00:33:55,902 --> 00:33:57,436
Luego utiliza esa información

715
00:33:57,470 --> 00:33:59,104
para contratar pólizas de seguro de vida

716
00:33:59,138 --> 00:34:00,439
sin su conocimiento.

717
00:34:00,473 --> 00:34:02,207
Han vuelto.

718
00:34:02,241 --> 00:34:03,475
¿Encontraron a su amigo?

719
00:34:03,509 --> 00:34:05,310
Sí. En la morgue.

720
00:34:05,344 --> 00:34:06,878
Gracias a ella.

721
00:34:06,913 --> 00:34:09,981
¿Me está acusando de
asesinar a un indigente?

722
00:34:10,016 --> 00:34:12,284
¿Después de todo lo que he
hecho por esta comunidad?

723
00:34:12,318 --> 00:34:13,919
Técnicamente, son
ellos los que la acusan

724
00:34:13,953 --> 00:34:15,087
de asesinar al asegurador.

725
00:34:15,121 --> 00:34:16,321
Jill Picone,

726
00:34:16,355 --> 00:34:19,057
está bajo arresto por el
asesinato de Russell Newman.

727
00:34:19,092 --> 00:34:21,460
- Nunca he oído de él.
- Sí, eso es muy extraño,

728
00:34:21,494 --> 00:34:24,096
porque ustedes dos han estado
haciendo esta estafa durante años.

729
00:34:24,130 --> 00:34:25,430
Usted consigue la información,

730
00:34:25,465 --> 00:34:27,365
él firma las políticas fraudulentas.

731
00:34:27,400 --> 00:34:29,267
El rastro de papel de
Newman lleva a otras dos

732
00:34:29,302 --> 00:34:31,503
personas sin hogar con
pólizas de seguro de vida

733
00:34:31,537 --> 00:34:34,439
que murieron misteriosamente
en los últimos 18 meses.

734
00:34:34,474 --> 00:34:36,942
Supongo que también los mataron.

735
00:34:39,946 --> 00:34:41,847
Necesito hablar con mi abogado.

736
00:34:43,049 --> 00:34:44,416
Tiene derecho a

737
00:34:44,450 --> 00:34:46,084
permanecer en silencio.

738
00:34:46,119 --> 00:34:47,185
Todo lo que diga puede y será utilizado

739
00:34:47,220 --> 00:34:48,420
en su contra en un tribunal.

740
00:34:48,454 --> 00:34:50,122
Tiene derecho a un abogado.

741
00:34:50,156 --> 00:34:52,791
Si no puede pagar un
abogado, uno le será...

742
00:35:07,874 --> 00:35:10,108
Lamento su pérdida.

743
00:35:10,143 --> 00:35:13,345
Dart era un buen tipo.

744
00:35:13,379 --> 00:35:15,380
No se merecía esto.

745
00:35:17,116 --> 00:35:18,450
Gracias.

746
00:35:18,484 --> 00:35:21,119
En realidad

747
00:35:21,154 --> 00:35:23,388
ayuda un poco saber que él...

748
00:35:23,422 --> 00:35:26,796
todavía tenía gente en su vida

749
00:35:26,830 --> 00:35:29,928
que se preocupaba tanto por él.

750
00:35:29,962 --> 00:35:33,598
Él guardó este anillo

751
00:35:33,633 --> 00:35:35,333
durante todos estos años.

752
00:35:41,340 --> 00:35:43,141
Él...

753
00:35:43,176 --> 00:35:46,111
también se preocupaba por usted.

754
00:36:27,053 --> 00:36:29,888
Es raro que siempre sepas
exactamente dónde encontrarme.

755
00:36:29,922 --> 00:36:33,024
Me gustaría poder decir que
soy un psíquico, pero...

756
00:36:33,059 --> 00:36:35,927
Acabo de usar "Find My Friends".

757
00:36:41,200 --> 00:36:43,201
- De todos modos, lo siento por...
- No,

758
00:36:43,236 --> 00:36:45,036
no tienes que lamentarlo.

759
00:36:45,071 --> 00:36:46,504
Has hecho mucho por mí.

760
00:36:46,972 --> 00:36:48,940
Nadie nunca...

761
00:36:49,508 --> 00:36:51,476
Solo intentabas ayudar.

762
00:36:51,510 --> 00:36:53,478
Mira, no quiero meterte en problemas.

763
00:36:53,512 --> 00:36:55,647
Te prometo que no dejaré que eso ocurra.

764
00:36:56,682 --> 00:36:58,083
Ya lo resolveré.

765
00:37:00,620 --> 00:37:02,587
Creo que ya me lo he imaginado.

766
00:37:04,724 --> 00:37:07,492
¿Y si pudiera volver a
meterte en el sistema

767
00:37:07,917 --> 00:37:10,929
y no tendrías que ir a
otro hogar de acogida?

768
00:37:12,398 --> 00:37:13,932
¿Cómo?

769
00:37:15,735 --> 00:37:17,402
Todavía no he empezado el papeleo

770
00:37:17,436 --> 00:37:19,604
porque quería asegurarme
de que estabas a bordo.

771
00:37:22,360 --> 00:37:25,029
¿Qué te parece si me convierto
en tu padre adoptivo?

772
00:37:25,504 --> 00:37:27,505
¿En serio?

773
00:37:29,048 --> 00:37:31,549
No tienes que hacer esto
solo para arreglar tu error.

774
00:37:33,045 --> 00:37:35,346
No se trata de que arregle ningún error.

775
00:37:37,056 --> 00:37:39,532
Quiero acogerte porque...

776
00:37:40,159 --> 00:37:42,077
Me preocupo por ti.

777
00:37:46,766 --> 00:37:49,501
Sé lo que se siente al quedarse atrás.

778
00:37:52,738 --> 00:37:56,041
No quiero que eso te vuelva a pasar.

779
00:37:57,743 --> 00:38:00,887
Mira, la conclusión es...

780
00:38:01,647 --> 00:38:04,282
que quiero hacer esto
porque quiero hacerlo.

781
00:38:04,317 --> 00:38:06,318
No lo haría si no quisiera.

782
00:38:07,899 --> 00:38:10,434
Pero la pregunta es: ¿quieres esto?

783
00:39:07,847 --> 00:39:10,482
Es oficial, Juliet.

784
00:39:10,516 --> 00:39:12,751
El Sr. Masters firmó.

785
00:39:12,785 --> 00:39:15,687
Ya no eres la dueña del Nido de Robin.

786
00:39:19,392 --> 00:39:20,625
Chicos,

787
00:39:20,659 --> 00:39:22,160
¿quieren ver una foto de mi hijo?

788
00:39:22,194 --> 00:39:24,062
¡Sí!

789
00:39:25,231 --> 00:39:26,364
¿Qué les parece?

790
00:39:26,399 --> 00:39:28,199
Sé que es una ecografía, pero...

791
00:39:28,234 --> 00:39:30,535
se parece mucho a mí,
¿verdad? ¿Menos la barba?

792
00:39:30,569 --> 00:39:31,569
¿Verdad?

793
00:39:31,604 --> 00:39:33,371
Parece una gominola.

794
00:39:34,440 --> 00:39:35,440
Vamos, Kumu,

795
00:39:35,474 --> 00:39:36,541
- una linda gominola.
- ¡Sí!

796
00:39:36,575 --> 00:39:37,809
- Muy guapo.
- Gracias.

797
00:39:37,843 --> 00:39:40,278
Veamos. ¿Gominola?

798
00:39:40,312 --> 00:39:41,713
- Lia está aquí.
- ¿De verdad? No lo entiendo.

799
00:39:41,747 --> 00:39:43,848
No veo una gominola. Veo...

800
00:39:43,883 --> 00:39:46,551
Veo a un semental. Eso
es lo que estoy viendo.

801
00:39:48,120 --> 00:39:49,354
¿Lista para un trago?

802
00:39:49,388 --> 00:39:52,157
No. No puedo quedarme mucho tiempo.

803
00:39:52,191 --> 00:39:53,491
Trámites.

804
00:39:53,526 --> 00:39:55,860
Solo quería hacerles saber

805
00:39:55,895 --> 00:39:57,529
que Jill admitió haber matado a Newman.

806
00:39:57,563 --> 00:39:59,564
Y a Dart. Gracias,

807
00:39:59,598 --> 00:40:01,433
chicos, por ayudarme a resolver el caso.

808
00:40:01,467 --> 00:40:03,168
Nos alegramos mucho de
haber podido ayudar.

809
00:40:06,472 --> 00:40:08,673
Iré a decírselo a Shammy.

810
00:40:11,177 --> 00:40:12,744
¿Quieres hablar afuera?

811
00:40:12,778 --> 00:40:14,746
Sí.

812
00:40:20,886 --> 00:40:24,889
Así que, sobre nuestra
charla de antes...

813
00:40:26,625 --> 00:40:29,160
Creo que tengo que hacer
un examen de conciencia.

814
00:40:30,196 --> 00:40:33,264
Ver si mi incapacidad para confiar

815
00:40:33,299 --> 00:40:36,634
es por mi pasado o si es por...

816
00:40:36,669 --> 00:40:38,336
¿Nosotros?

817
00:40:38,750 --> 00:40:40,251
Sí.

818
00:40:43,676 --> 00:40:45,910
Tal vez sea lo mejor.

819
00:40:45,945 --> 00:40:48,880
Desde que pasó lo de tu padre,

820
00:40:48,914 --> 00:40:52,450
tú y yo simplemente nos
sentimos... diferentes.

821
00:40:52,485 --> 00:40:55,153
Y no creo que sea solo yo.

822
00:40:56,188 --> 00:40:57,489
No lo es.

823
00:40:58,757 --> 00:41:01,459
Pero realmente quería
que esto funcionara.

824
00:41:01,494 --> 00:41:03,928
Sí, yo también.

825
00:41:03,963 --> 00:41:06,831
A veces solo...

826
00:41:07,052 --> 00:41:09,486
no está en las cartas.

827
00:41:11,550 --> 00:41:13,251
No es una despedida.

828
00:41:13,276 --> 00:41:17,380
Me voy a encontrar contigo en la
comisaría, ¿verdad? Lo sabemos.

829
00:41:18,978 --> 00:41:21,279
Si lo preguntas, sí,

830
00:41:21,313 --> 00:41:23,948
seguiré haciéndote algún que otro favor.

831
00:41:23,983 --> 00:41:26,417
Bien, bien. Eso es exactamente
lo que estaba preguntando.

832
00:41:27,071 --> 00:41:29,105
Ven aquí.

833
00:41:44,270 --> 00:41:46,271
Nos vemos, Thomas.

834
00:41:46,765 --> 00:41:48,265
Nos vemos.

835
00:41:58,851 --> 00:42:01,319
- Hola.
- Hola.

836
00:42:01,353 --> 00:42:02,854
Acabo de ver a Lia irse.

837
00:42:02,888 --> 00:42:04,989
¿Está todo bien?

838
00:42:05,024 --> 00:42:07,992
Decidimos tomarnos un descanso.

839
00:42:10,803 --> 00:42:12,430
Lo siento mucho.

840
00:42:12,704 --> 00:42:15,139
No, no te preocupes.

841
00:42:17,303 --> 00:42:19,604
Bueno...

842
00:42:20,439 --> 00:42:22,240
Por la soltería.

843
00:42:24,810 --> 00:42:26,344
Por la soltería.

844
00:42:30,344 --> 00:42:32,344
www.subtitulamos.tv

