1
00:00:01,870 --> 00:00:05,923
SEIS MESES DESPUÉS

2
00:00:09,083 --> 00:00:11,824
Dos trenes, dos capítulos que contar.

3
00:00:15,045 --> 00:00:17,011
Uno corre a toda velocidad.

4
00:00:21,226 --> 00:00:22,973
El otro se mueve con pesadez...

5
00:00:25,503 --> 00:00:27,456
bajo la fría garra de acero de Wilford.

6
00:00:29,681 --> 00:00:32,026
Una tortuga blindada que avanza
lentamente tras una liebre...

7
00:00:33,211 --> 00:00:35,073
Todos están al servicio
de un solo hombre...

8
00:00:36,731 --> 00:00:38,424
de una sola obsesión...

9
00:00:40,648 --> 00:00:43,912
Recuperar a los piratas
y cobrarse su venganza.

10
00:00:45,075 --> 00:00:46,206
Los huelo.

11
00:00:47,351 --> 00:00:50,653
Layton trajo por aquí mi Locomotora

12
00:00:50,658 --> 00:00:52,090
hará cosa de un mes,

13
00:00:52,095 --> 00:00:54,657
a juzgar por el hielo que se ha formado.

14
00:00:54,662 --> 00:00:57,138
Casi les estamos pisando los talones.

15
00:00:57,143 --> 00:00:59,140
¿Ves?

16
00:00:59,145 --> 00:01:01,060
Son como antiguas huellas en la nieve.

17
00:01:02,366 --> 00:01:04,624
Fija un cambio hacia el
ramal sur, ingeniero.

18
00:01:04,629 --> 00:01:07,453
La recuperaremos, Jupe,

19
00:01:07,458 --> 00:01:09,194
cueste lo que cueste.

20
00:01:11,244 --> 00:01:14,895
*Suena el silbato del tren*

21
00:01:14,900 --> 00:01:18,551
*Emite un sonido somnoliento*

22
00:01:18,556 --> 00:01:21,641
*Bajo las mantas*

23
00:01:21,646 --> 00:01:25,732
*se meten todos los niños y niñas*

24
00:01:25,737 --> 00:01:29,518
*El conductor está en la Locomotora*

25
00:01:29,523 --> 00:01:33,087
*El fogonero hace sonar la campana*

26
00:01:33,092 --> 00:01:36,699
*El arenero agita linterna*

27
00:01:36,704 --> 00:01:40,442
*para mostrar que todo va bien*

28
00:01:40,447 --> 00:01:44,229
*Nos balanceamos,
rodamos, y nos movemos*

29
00:01:44,234 --> 00:01:47,623
*a lo largo de la bahía*

30
00:01:47,628 --> 00:01:51,540
*Camino a Villa Mañana*

31
00:01:51,545 --> 00:01:55,240
*A muchos kilómetros de distancia*

32
00:01:55,245 --> 00:01:58,852
*Puede que esté lloviendo*

33
00:01:58,857 --> 00:02:02,682
*allá donde va nuestro tren*

34
00:02:02,687 --> 00:02:05,554
*con todos los pequeños viajeros*

35
00:02:05,559 --> 00:02:07,431
Dentro, es el mundo al revés.

36
00:02:08,388 --> 00:02:11,212
Ahora solo hay una clase:

37
00:02:11,217 --> 00:02:14,563
la clase trabajadora,
que se congela, cose,

38
00:02:14,568 --> 00:02:17,392
arregla y sufre.

39
00:02:17,397 --> 00:02:20,569
*En algún lugar está Villa Mañana*

40
00:02:20,574 --> 00:02:24,779
*a muchos kilómetros de distancia*

41
00:02:33,152 --> 00:02:35,023
Esta no es una vía de paso.

42
00:02:43,815 --> 00:02:46,378
- Winnipeg.
- Mensaje para arriba.

43
00:02:53,085 --> 00:02:55,374
Pero los dedos congelados resisten.

44
00:02:56,915 --> 00:02:58,825
En las gélidas entrañas,

45
00:02:58,830 --> 00:03:00,348
en las que Wilford nunca se mete...

46
00:03:03,313 --> 00:03:06,049
aún queda una chispa:

47
00:03:06,054 --> 00:03:09,470
la resistencia, alimentada y protegida

48
00:03:09,475 --> 00:03:11,185
por los más valientes de todos.

49
00:03:16,848 --> 00:03:18,850
Un mensaje para arriba.

50
00:03:20,460 --> 00:03:22,662
No he oído la contraseña, Pike.

51
00:03:22,667 --> 00:03:24,429
Espero algo más de mi segundo al mando.

52
00:03:25,726 --> 00:03:28,115
Han visto señales del Rompenieves.

53
00:03:28,120 --> 00:03:30,726
Hemos girado al sur, de
vuelta a la vía principal.

54
00:03:30,731 --> 00:03:33,642
Gracias a Dios.

55
00:03:33,647 --> 00:03:35,992
Es la primera prueba

56
00:03:35,997 --> 00:03:39,474
que tenemos de que
siguen vivos en 32 días.

57
00:03:39,479 --> 00:03:41,476
Deben tener sus motivos

58
00:03:41,481 --> 00:03:42,795
para deambular tanto.

59
00:03:42,800 --> 00:03:44,231
Si Melanie está a bordo...

60
00:03:45,241 --> 00:03:46,329
No lo sabemos.

61
00:03:48,401 --> 00:03:52,357
¿Alguna vez piensas, Ruth,
estando aquí sola por las noches,

62
00:03:52,362 --> 00:03:55,081
que, ya que Layton nos
abandonó en un principio,

63
00:03:55,086 --> 00:03:56,696
podría no volver nunca?

64
00:03:57,889 --> 00:04:00,495
No, no lo pienso.

65
00:04:00,500 --> 00:04:02,480
Y tú tampoco lo piensas
o no formarías parte

66
00:04:02,485 --> 00:04:03,890
de la resistencia.

67
00:04:03,895 --> 00:04:07,602
Antibióticos para las costureras.

68
00:04:07,607 --> 00:04:10,388
Los van a necesitar, estando
apretujadas en ese taller.

69
00:04:10,393 --> 00:04:11,751
Son estas cositas

70
00:04:11,755 --> 00:04:13,378
las que nos mantienen cuerdos, Pike.

71
00:04:13,383 --> 00:04:14,841
Los pasajeros pueden
sobrevivir a todo esto

72
00:04:14,845 --> 00:04:16,281
si les facilitamos el viaje.

73
00:04:17,343 --> 00:04:19,563
Y los mantenemos listos
para el regreso de Layton.

74
00:04:21,478 --> 00:04:23,518
El corazón de la
esperanza sigue latiendo

75
00:04:23,523 --> 00:04:26,304
en el gulag rodante de Wilford,

76
00:04:26,309 --> 00:04:28,746
de 1023 vagones.

77
00:04:37,700 --> 00:04:45,200
www.subtitulamos.tv

78
00:05:04,782 --> 00:05:06,256
Está bien.

79
00:05:06,261 --> 00:05:08,694
Debería estar libre de
contaminantes de la vía.

80
00:05:08,699 --> 00:05:11,261
Voy a empezar a sacar muestras de hielo.

81
00:05:11,266 --> 00:05:12,654
¿Qué aspecto tiene?

82
00:05:12,659 --> 00:05:14,656
Palmeras, arena cálida...

83
00:05:14,661 --> 00:05:17,137
Voy a pillar unas olas norcoreanas.

84
00:05:17,142 --> 00:05:19,487
Genial. Cogeré mi tabla y voy
para allá ahora mismo, colega.

85
00:05:19,492 --> 00:05:20,981
- Deja que se concentre.
- Le ayudo a estar tranquilo.

86
00:05:20,985 --> 00:05:22,534
Le estás distrayendo.

87
00:05:22,539 --> 00:05:24,344
Ben, al traje le quedan 22 minutos.

88
00:05:24,349 --> 00:05:25,388
Tu ritmo cardíaco va bien.

89
00:05:25,393 --> 00:05:26,625
Mantente firme, ¿de acuerdo?

90
00:05:26,630 --> 00:05:27,887
Entendido.

91
00:05:37,945 --> 00:05:39,638
¿La Locomotora va mejor?

92
00:05:39,643 --> 00:05:41,471
Estamos descargando, pero sigue
estando demasiado caliente.

93
00:05:42,602 --> 00:05:45,078
¿Qué tal va?

94
00:05:45,083 --> 00:05:47,689
-86 ºC.

95
00:05:47,694 --> 00:05:50,170
Me alegro de haber venido hasta aquí.

96
00:05:50,175 --> 00:05:52,086
No confundas la
temperatura con el clima.

97
00:05:52,090 --> 00:05:54,479
Las muestras de Ben nos
darán una imagen completa.

98
00:05:54,484 --> 00:05:56,176
Buscamos tendencias.

99
00:05:56,181 --> 00:05:58,117
Creía que buscábamos
un lugar donde vivir.

100
00:05:58,122 --> 00:05:59,378
Al modelo le gusta este sitio.

101
00:05:59,383 --> 00:06:00,655
Esperemos a ver los resultados.

102
00:06:00,659 --> 00:06:02,095
El modelo.

103
00:06:02,100 --> 00:06:05,124
Oye, Till, ¿recuerdas cuánto
le gustaba Célebes al modelo?

104
00:06:05,129 --> 00:06:06,621
Sí que me acuerdo.

105
00:06:06,626 --> 00:06:08,170
Llevamos seis meses de
dar vueltas al mundo

106
00:06:08,175 --> 00:06:09,450
sin resultado alguno.

107
00:06:09,455 --> 00:06:11,330
Y en cada parada hemos aprendido algo.

108
00:06:11,335 --> 00:06:12,480
Considéralos puntos
de recogida de datos.

109
00:06:12,484 --> 00:06:13,976
Está bien, profesor Layton.

110
00:06:13,981 --> 00:06:15,861
No eran infiernos helados.

111
00:06:15,866 --> 00:06:17,906
Eran puntos de recogida de datos.

112
00:06:17,911 --> 00:06:18,999
Correcto.

113
00:06:29,432 --> 00:06:30,433
Joder.

114
00:06:31,825 --> 00:06:34,175
- Tengo que hablar con él.
- De acuerdo.

115
00:06:35,525 --> 00:06:37,360
Ben, acabamos de cargarnos
un interruptor térmico

116
00:06:37,365 --> 00:06:38,727
de la línea principal.

117
00:06:38,732 --> 00:06:41,090
- Tiene que ser un error.
- No lo es.

118
00:06:41,095 --> 00:06:43,018
Hemos venido demasiado
cargados. Ya te lo dije.

119
00:06:43,023 --> 00:06:45,094
Pues descarga el exceso.

120
00:06:45,099 --> 00:06:46,269
El tren se reequilibrará.

121
00:06:46,274 --> 00:06:47,575
Si descargo más,

122
00:06:47,580 --> 00:06:49,664
no podremos volver a ponernos en marcha.

123
00:06:49,669 --> 00:06:52,101
Hay que abortar. Que vuelva.

124
00:06:52,106 --> 00:06:53,712
Se equivoca, Layton.

125
00:06:53,717 --> 00:06:56,541
Puede controlar los
niveles. Diez minutos más.

126
00:06:56,546 --> 00:06:58,896
Estamos ardiendo. Tenemos
que irnos ahora mismo.

127
00:07:00,463 --> 00:07:01,507
Haz lo que puedas.

128
00:07:02,552 --> 00:07:04,679
Le dije que veníamos demasiado cargados.

129
00:07:04,684 --> 00:07:06,251
Está bien.

130
00:07:08,079 --> 00:07:09,945
Todo está controlado.

131
00:07:09,950 --> 00:07:12,470
Ben, concéntrate en la tarea. ¿Vale?

132
00:07:30,971 --> 00:07:32,228
Hola.

133
00:07:32,233 --> 00:07:33,634
¿Hoy se ha levantado tocona?

134
00:07:33,639 --> 00:07:35,498
Mordaz. Es muy mala.

135
00:07:36,629 --> 00:07:38,457
- Sykes está de camino.
- Genial.

136
00:07:40,285 --> 00:07:42,287
¿Por qué hemos vuelto a parar?

137
00:07:44,028 --> 00:07:45,516
Ya sabes que no van
a encontrar un oasis.

138
00:07:45,520 --> 00:07:47,505
- Lo sabes.
- Yo no sé nada.

139
00:07:47,510 --> 00:07:48,854
Así es más fácil.

140
00:07:48,859 --> 00:07:51,030
No conocer a nadie ni sentir nada.

141
00:07:51,035 --> 00:07:52,684
Eres una mujer aislada, carcelera.

142
00:07:52,689 --> 00:07:54,125
Al menos te tengo a ti.

143
00:07:55,605 --> 00:07:56,802
¿Vas a ser civilizada o quieres

144
00:07:56,806 --> 00:07:58,068
que te alimente ahí?

145
00:07:59,273 --> 00:08:00,356
Los monstruos primero.

146
00:08:00,361 --> 00:08:01,649
- No, por favor.
- No.

147
00:08:01,654 --> 00:08:05,859
Vale. La menguante selección de hoy.

148
00:08:06,616 --> 00:08:10,436
Tenemos el boeuf
bourguignon, la carbonara,

149
00:08:10,441 --> 00:08:12,530
la temible bolsa de
pollo con champiñones

150
00:08:12,535 --> 00:08:15,010
y las últimas verduras tailandesas.

151
00:08:15,015 --> 00:08:17,535
Parece que disfrutas
trabajando para esos piratas.

152
00:08:17,540 --> 00:08:20,102
Solo soy una prisionera de guerra
que cumple condena, Audrey.

153
00:08:20,107 --> 00:08:22,465
A él le asquearía tu cooperación.

154
00:08:22,470 --> 00:08:24,019
Por favor, ¿os importaría...?

155
00:08:24,024 --> 00:08:25,686
Si nadie quiere las
verduras tailandesas...

156
00:08:25,691 --> 00:08:27,632
Dame la carbonara, Martin.

157
00:08:27,637 --> 00:08:29,508
La carbonara es lo peor.

158
00:08:31,075 --> 00:08:33,638
¿Ben?

159
00:08:33,643 --> 00:08:35,043
Ben, el viento está arreciando.

160
00:08:35,048 --> 00:08:36,625
Parece que se aproxima un frente.

161
00:08:36,629 --> 00:08:38,904
Entendido. Regreso.

162
00:08:38,909 --> 00:08:40,919
- ¿Cómo está Alex?
- Alex, informe de situación.

163
00:08:40,924 --> 00:08:42,529
No estamos ardiendo.

164
00:08:42,534 --> 00:08:44,679
Dile que se dé prisa.

165
00:08:44,684 --> 00:08:48,074
Dice que ha seguido tu
consejo y que todo va bien.

166
00:08:48,079 --> 00:08:50,045
   

167
00:08:50,050 --> 00:08:52,178
Cuánta nieve levantada.

168
00:08:52,183 --> 00:08:53,962
En esta cuenca hay mucho viento.

169
00:08:53,967 --> 00:08:55,442
Eso es bueno, ¿no?

170
00:08:55,447 --> 00:08:57,096
Es posible.

171
00:08:57,101 --> 00:08:59,843
Puede que sea el punto
caliente que anima las cosas.

172
00:09:15,685 --> 00:09:16,773
   

173
00:09:20,603 --> 00:09:21,873
- Ben.
- ¿Ben?

174
00:09:21,878 --> 00:09:24,253
- Ben.
- Ben, adelante. Ben.

175
00:09:24,258 --> 00:09:26,386
- No le veo.
- Ben.

176
00:09:26,391 --> 00:09:28,910
¡Ben! Ben, ¿me recibes?

177
00:09:28,915 --> 00:09:30,477
Ben.

178
00:09:35,052 --> 00:09:37,484
Ben, adelante.

179
00:09:37,489 --> 00:09:39,225
Ben, tu señ...

180
00:09:41,232 --> 00:09:43,925
Ben...

181
00:09:45,497 --> 00:09:47,978
Ben, la señal...

182
00:09:52,025 --> 00:09:53,718
Lo que no entiendo, Bess,

183
00:09:53,723 --> 00:09:55,067
es que, cuando volvamos con Wilford

184
00:09:55,072 --> 00:09:56,634
con vuestro querido modelo climático,

185
00:09:56,639 --> 00:09:58,113
¿qué pasará?

186
00:09:58,118 --> 00:09:59,419
Habrá negociaciones.

187
00:09:59,424 --> 00:10:01,142
Los dos trenes quieren reconectar.

188
00:10:01,147 --> 00:10:03,553
Sí. Primero la negociación
con los rehenes.

189
00:10:03,558 --> 00:10:05,207
Cambiarte a ti por Zarah.

190
00:10:05,212 --> 00:10:07,819
Sí, pero ¿y después?

191
00:10:07,824 --> 00:10:10,430
¿Los 2700 de Wilford contra vosotros 7?

192
00:10:10,435 --> 00:10:13,315
No va a ser muy amable con
una traidora y un polizonte.

193
00:10:13,320 --> 00:10:14,652
¿Cómo es que yo soy un polizonte?

194
00:10:14,657 --> 00:10:16,183
Me desperté en mi vagón
después de echarme una siesta

195
00:10:16,188 --> 00:10:17,219
y el tren había desaparecido,

196
00:10:17,224 --> 00:10:19,482
así como mi marido y mis hijos gemelos.

197
00:10:19,487 --> 00:10:20,688
Al habla Till.

198
00:10:20,693 --> 00:10:21,964
Necesito que los encierres

199
00:10:21,968 --> 00:10:23,217
- y vengas aquí.
- ¿Qué sucede?

200
00:10:23,222 --> 00:10:24,750
Nada que necesiten saber.

201
00:10:24,754 --> 00:10:26,185
De acuerdo. Voy para allá.

202
00:10:26,190 --> 00:10:28,013
Ben, ¿me recibes?

203
00:10:28,018 --> 00:10:29,114
Está bien. Se acabó la comida.

204
00:10:29,119 --> 00:10:30,711
Martin, enciérrala.

205
00:10:30,716 --> 00:10:32,321
- ¿Pasa algo?
- En marcha, vamos.

206
00:10:35,852 --> 00:10:38,763
He visto salir a Ben antes.

207
00:10:38,768 --> 00:10:40,808
- ¿Necesitáis ayuda?
- No, todo va bien.

208
00:10:40,813 --> 00:10:42,331
Todo va bien.

209
00:10:42,336 --> 00:10:44,151
Estoy en ello.

210
00:10:44,156 --> 00:10:47,597
Till. ¿Qué sucede?

211
00:10:47,602 --> 00:10:49,512
Quédate en tus aposentos

212
00:10:49,517 --> 00:10:51,519
hasta que den el visto
bueno desde la Locomotora.

213
00:10:52,999 --> 00:10:54,387
- ¿Y ya está?
- Sí.

214
00:11:05,055 --> 00:11:06,225
Voy a salir.

215
00:11:06,230 --> 00:11:07,574
No. Voy yo.

216
00:11:07,579 --> 00:11:09,271
Ninguno de los dos va
a ir a ninguna parte.

217
00:11:09,276 --> 00:11:10,795
No podemos quedarnos aquí.

218
00:11:10,800 --> 00:11:12,861
Ben. Ben, ¿me recibes?

219
00:11:12,866 --> 00:11:13,928
No vamos a abandonarle.

220
00:11:13,933 --> 00:11:15,682
Layton, si no nos ponemos
en marcha ahora mismo,

221
00:11:15,687 --> 00:11:16,706
nos fundiremos.

222
00:11:16,711 --> 00:11:18,411
¿Cuánto tiempo necesitas?

223
00:11:18,416 --> 00:11:20,152
Ocho minutos para ganar velocidad

224
00:11:20,157 --> 00:11:22,397
y entre 10 y 12 minutos para
realizar una secuencia de descarga.

225
00:11:22,402 --> 00:11:23,503
Genial. Hazlo.

226
00:11:23,508 --> 00:11:24,596
¿Y dejarte fuera?

227
00:11:24,601 --> 00:11:25,829
Los trajes de los reparadores
tienen 30 minutos.

228
00:11:25,833 --> 00:11:27,295
Marchaos y volved a por mí.

229
00:11:27,300 --> 00:11:29,552
- Tú te quedas.
- Y una mierda.

230
00:11:33,984 --> 00:11:35,302
Esto no es debatible, Josie.

231
00:11:35,307 --> 00:11:36,884
Si los tres tenemos problemas ahí fuera,

232
00:11:36,888 --> 00:11:38,381
no quedará nadie para los
trabajos fuera del tren.

233
00:11:38,385 --> 00:11:40,638
Pues me aseguraré de que no pase eso.

234
00:11:40,643 --> 00:11:43,597
Por una vez, solo para variar,

235
00:11:43,602 --> 00:11:45,904
podrías respetar la cadena de mando.

236
00:11:45,909 --> 00:11:47,906
¿La cadena de mando?

237
00:11:47,911 --> 00:11:49,716
Layton, esto no es un buque de guerra.

238
00:11:49,721 --> 00:11:50,896
Es una puta lancha salvavidas.

239
00:11:50,901 --> 00:11:52,271
Y tú vas a quedarte en ella.

240
00:11:56,902 --> 00:11:58,538
Ben no debería estar ahí fuera.

241
00:11:58,543 --> 00:11:59,801
Sabía lo que hacía.

242
00:11:59,805 --> 00:12:01,628
Sí. Perseguir el fantasma de Melanie.

243
00:12:01,633 --> 00:12:03,630
Su teoría.

244
00:12:03,635 --> 00:12:05,793
Todos estuvimos de acuerdo.

245
00:12:05,798 --> 00:12:07,765
Encontramos Nuevo Edén y
volvemos a por los demás.

246
00:12:07,770 --> 00:12:10,115
¿Y si no existe un Nuevo Edén?

247
00:12:10,120 --> 00:12:11,464
¿Y si se equivoca?

248
00:12:14,341 --> 00:12:16,425
Pues supongo que todos
caeremos con ella.

249
00:12:19,912 --> 00:12:21,867
Till, vas a tener que
sacarnos de aquí tú.

250
00:12:21,871 --> 00:12:23,458
¿Yo? ¿Por qué?

251
00:12:23,463 --> 00:12:25,043
Porque yo tengo que ocuparme de eso.

252
00:12:25,048 --> 00:12:27,610
¿Qué? Cielos.

253
00:12:27,615 --> 00:12:29,987
Cielos. Está bien.

254
00:12:29,992 --> 00:12:31,963
Yo me encargo.

255
00:12:44,937 --> 00:12:46,408
Empiezas a creerte tu propio bombo.

256
00:12:46,412 --> 00:12:47,892
Lo sabes, ¿no?

257
00:12:47,897 --> 00:12:49,807
Solo intento mantener
con vida a todo el mundo.

258
00:12:49,812 --> 00:12:51,460
Ya. Lo sabemos.

259
00:12:51,465 --> 00:12:53,027
Nuestro gran salvador.

260
00:12:53,032 --> 00:12:54,237
Yo nunca he dicho eso.

261
00:12:54,242 --> 00:12:55,901
Yo estaba presente al
principio, en la Cola,

262
00:12:55,905 --> 00:12:57,640
entre el fango y la mierda.

263
00:12:57,645 --> 00:12:59,251
Sé quién eres.

264
00:12:59,256 --> 00:13:01,122
Tú me animaste a ser un líder.

265
00:13:01,127 --> 00:13:04,952
No para esto. Yo no pedí nada de esto.

266
00:13:08,352 --> 00:13:09,622
Locomotora, estamos en
la puerta de la bodega.

267
00:13:09,627 --> 00:13:10,976
Libera el seguro.

268
00:13:12,051 --> 00:13:13,918
Entendido.

269
00:13:13,923 --> 00:13:15,584
¿El seguro de la bodega?

270
00:13:15,589 --> 00:13:17,138
Panel de sistemas, arriba a la derecha.

271
00:13:40,340 --> 00:13:41,820
Josie, ten cuidado.

272
00:13:42,865 --> 00:13:45,780
Ya. Tú también.

273
00:14:00,447 --> 00:14:03,054
¿Ves algo?

274
00:14:03,059 --> 00:14:04,969
Estamos en el lado equivocado.

275
00:14:04,974 --> 00:14:06,005
Llevamos parados

276
00:14:06,010 --> 00:14:08,015
muchísimo rato.

277
00:14:11,284 --> 00:14:12,541
Locomotora, ya nos hemos separado.

278
00:14:12,546 --> 00:14:13,760
De acuerdo. Entendido.

279
00:14:13,765 --> 00:14:14,935
¡Se han alejado!

280
00:14:14,940 --> 00:14:16,763
De acuerdo. Acelera hasta
los 20 kilómetros por hora.

281
00:14:21,729 --> 00:14:24,292
¡Despacio! Despacio.

282
00:14:53,718 --> 00:14:55,971
Este es el libro de cuentas consolidado.

283
00:14:55,976 --> 00:14:58,065
Y aquí puede ver dónde ha detectado

284
00:14:58,070 --> 00:15:00,589
hurtos el intendente.

285
00:15:00,594 --> 00:15:03,288
Están dispersos por toda
la cadena de suministros.

286
00:15:03,293 --> 00:15:05,707
Laytonitas, o lo que queda de ellos.

287
00:15:05,712 --> 00:15:07,945
Sí. Alguien está haciendo de Robin Hood.

288
00:15:11,083 --> 00:15:13,093
Zarah. Zarah.

289
00:15:13,098 --> 00:15:14,342
¿Cómo te encuentras?

290
00:15:14,347 --> 00:15:15,735
Enorme.

291
00:15:15,740 --> 00:15:17,415
Estoy bien. Gracias.

292
00:15:17,420 --> 00:15:19,043
Bien.

293
00:15:19,048 --> 00:15:21,506
Tengo el informe de Ingeniería, Javi.

294
00:15:21,511 --> 00:15:22,798
Yo me ocupo de eso.

295
00:15:22,803 --> 00:15:24,483
Que nos lo cuente ella.

296
00:15:24,488 --> 00:15:26,715
Me gusta cómo das malas noticias, Zarah.

297
00:15:26,720 --> 00:15:28,548
Una visión analítica.

298
00:15:30,015 --> 00:15:34,520
Tus tuberías siguen congeladas.

299
00:15:34,525 --> 00:15:36,756
En casi toda Segunda y
en partes de Tercera.

300
00:15:36,761 --> 00:15:38,976
La producción de la Sección
Agrícola ha vuelto a reducirse,

301
00:15:38,981 --> 00:15:40,394
pero solo en un 6 % esta semana.

302
00:15:40,399 --> 00:15:41,717
Son esos hurtos. Estaba...

303
00:15:41,722 --> 00:15:44,403
Y anoche, 43 durmientes y las Cadenas

304
00:15:44,408 --> 00:15:45,983
perdieron toda la calefacción.

305
00:15:45,988 --> 00:15:48,637
182 pasajeros aún están evacuados.

306
00:15:48,642 --> 00:15:50,739
Si no podemos mantenerlos
calientes al mismo tiempo,

307
00:15:50,744 --> 00:15:53,077
tendrán que ser miserables por turnos.

308
00:15:53,082 --> 00:15:54,974
Cortaremos Primera.

309
00:15:54,979 --> 00:15:56,515
Eso ni se plantea.

310
00:15:56,520 --> 00:15:58,164
La desmantelaste, Joseph.

311
00:15:58,169 --> 00:15:59,717
Está vacía y congelada.

312
00:15:59,722 --> 00:16:01,460
- Líbrate del peso.
- Devolveremos Primera a su gloria

313
00:16:01,464 --> 00:16:03,391
cuando recupere mi Locomotora,
y a Audrey con ella.

314
00:16:03,396 --> 00:16:06,916
Puede que haya otra forma
de conservar energía.

315
00:16:06,921 --> 00:16:09,223
- Como un sacrificio.
- No, Kevin, sádico.

316
00:16:09,228 --> 00:16:10,833
Amonéstale, por favor.

317
00:16:10,838 --> 00:16:12,383
Recuérdale que hay normas.

318
00:16:12,388 --> 00:16:13,645
Lo siento por decepcionarte, Kevin.

319
00:16:13,650 --> 00:16:15,099
Pero, a excepción de un brazo o dos,

320
00:16:15,104 --> 00:16:17,214
mantendremos a todos tan
vivos como sea posible

321
00:16:17,219 --> 00:16:20,017
para que Audrey siga tan
viva como sea posible.

322
00:16:20,022 --> 00:16:22,198
- Por supuesto.
- Y tú también, querida.

323
00:16:23,764 --> 00:16:27,198
Eso está garantizado, ¿no?

324
00:16:30,641 --> 00:16:32,295
Hasta la vista, Javi.

325
00:16:34,601 --> 00:16:35,976
Normas.

326
00:16:37,430 --> 00:16:39,297
La resistencia no se ve tan constreñida.

327
00:16:39,302 --> 00:16:42,169
Cada juego tiene sus normas, Kevin.

328
00:16:42,174 --> 00:16:43,388
Ponte creativo.

329
00:17:14,206 --> 00:17:15,811
¡Suéltame!

330
00:17:21,996 --> 00:17:23,863
Soldado Tyson.

331
00:17:23,868 --> 00:17:25,691
¿Puedes sacarme de Abono o no?

332
00:17:25,696 --> 00:17:27,201
Una semana más.

333
00:17:27,206 --> 00:17:30,222
Pero, mientras tanto, ¿qué tal
si te das un buen baño caliente?

334
00:17:31,397 --> 00:17:32,654
¿Me tomas el pelo?

335
00:17:32,659 --> 00:17:34,221
No.

336
00:17:34,226 --> 00:17:38,312
Una ficha por un baño por
tus servicios a la causa.

337
00:17:44,062 --> 00:17:45,885
¿Qué podemos hacer por ti, Kevin?

338
00:17:45,890 --> 00:17:48,279
Ovaltine.

339
00:17:48,284 --> 00:17:49,858
No tenemos Ovaltine.

340
00:17:49,863 --> 00:17:52,283
Tenemos licor elaborado en el tren.

341
00:17:52,288 --> 00:17:55,334
Está bien. Pues licor.

342
00:17:56,509 --> 00:17:59,072
Al Sr. Wilford le encanta lo
que habéis hecho con este sitio,

343
00:17:59,077 --> 00:18:02,423
pero me temo que necesita
conseguir algo más

344
00:18:02,428 --> 00:18:03,555
con el acuerdo.

345
00:18:03,560 --> 00:18:04,686
¿Información?

346
00:18:07,955 --> 00:18:12,160
Los subversivos siguen hurtando
y ganándose el favor de la gente

347
00:18:12,699 --> 00:18:15,654
mientras su mandamás
sigue escapándosenos.

348
00:18:15,659 --> 00:18:17,786
Querríamos identificar a esa persona

349
00:18:17,791 --> 00:18:20,963
y capturarla ahora mismo.

350
00:18:23,188 --> 00:18:25,838
A lo mejor nuestro soldado
inconsciente sabe algo.

351
00:18:28,019 --> 00:18:29,929
¿Soldado Whiggins?

352
00:18:29,934 --> 00:18:32,540
Stuie.

353
00:18:32,545 --> 00:18:34,563
Despierta, Whiggins.

354
00:18:34,568 --> 00:18:39,373
¿Qué? Habéis dicho que podía quedarme.

355
00:18:39,378 --> 00:18:40,983
Te han puesto en
Seguridad del Agua, ¿no?

356
00:18:40,988 --> 00:18:42,024
Sí.

357
00:18:42,029 --> 00:18:44,423
Antes eras un pasajero de Primera,
así que seguro que quieres ayudar.

358
00:18:44,427 --> 00:18:47,729
¿Qué está pasando en Seguridad del Agua?

359
00:18:49,345 --> 00:18:51,951
Nada.

360
00:18:53,392 --> 00:18:55,084
Ya.

361
00:18:55,089 --> 00:18:58,000
Bueno,

362
00:18:58,005 --> 00:19:00,655
muy poco.

363
00:19:00,660 --> 00:19:02,475
Kevin no necesita demasiado.

364
00:19:02,480 --> 00:19:05,704
Solo un hilo del que tirar. Venga.

365
00:19:05,709 --> 00:19:06,945
   

366
00:19:06,950 --> 00:19:10,622
He oído que el responsable
del agua de Segunda Clase

367
00:19:10,627 --> 00:19:14,321
regalaba baños calientes

368
00:19:14,326 --> 00:19:16,018
a cambio de servicios a la resistencia.

369
00:19:18,374 --> 00:19:20,245
Vamos a echar un vistazo.

370
00:19:23,640 --> 00:19:25,506
Se está curando muy bien.

371
00:19:25,511 --> 00:19:27,452
¿Le has aplicado hoy la crema?

372
00:19:28,645 --> 00:19:30,647
- No, señor.
- Pues permíteme.

373
00:19:37,480 --> 00:19:40,260
Tranquila, pequeña.

374
00:19:40,265 --> 00:19:43,045
Tranquila. Ahora nos caemos bien.

375
00:19:43,050 --> 00:19:46,335
Lo de Júpiter...

376
00:19:46,340 --> 00:19:49,200
Sé que es un arma roma, Javier.

377
00:19:49,205 --> 00:19:54,410
Pero cuando eres el único
responsable de casi 3000 personas...

378
00:19:55,802 --> 00:19:58,191
no basta con ser disciplinario.

379
00:19:58,196 --> 00:20:01,238
Hay que añadir caos a la mezcla.

380
00:20:01,243 --> 00:20:02,891
Aquí, de eso se ocupa Júpiter.

381
00:20:02,896 --> 00:20:05,050
Ahí fuera, Kevin, rechinando los dientes

382
00:20:05,055 --> 00:20:06,752
y corriendo como loco.

383
00:20:08,032 --> 00:20:10,426
No se puede combatir lo
impredecible, Javier.

384
00:20:11,818 --> 00:20:14,033
Así es como mantengo a
salvo a todo el mundo.

385
00:20:14,038 --> 00:20:16,253
En todo caso...

386
00:20:16,258 --> 00:20:18,255
espero que entiendas lo que era.

387
00:20:21,524 --> 00:20:23,434
Te necesito, Javier.

388
00:20:29,967 --> 00:20:32,356
Buen chico.

389
00:20:36,756 --> 00:20:37,970
Wilford.

390
00:20:37,975 --> 00:20:40,059
Señor, tenemos una pista.

391
00:20:58,691 --> 00:21:00,127
De pie, de pie.

392
00:21:01,999 --> 00:21:05,271
Responsable del agua Arnoldo Reyes.

393
00:21:06,960 --> 00:21:10,847
Sí, señor. Que la Locomotora nos provea.

394
00:21:16,883 --> 00:21:18,407
Limpio como un bebé.

395
00:21:28,112 --> 00:21:29,331
Vamos.

396
00:21:30,201 --> 00:21:32,024
Sal antes de que te enfríes.

397
00:21:38,514 --> 00:21:40,249
El responsable del agua
les ha dicho dónde estamos.

398
00:21:40,254 --> 00:21:42,774
- Hay que irse.
- Otra vez.

399
00:21:51,962 --> 00:21:53,132
- Está bien.
- Está bien.

400
00:21:53,137 --> 00:21:54,394
- Vamos.
- Ya voy.

401
00:21:54,399 --> 00:21:56,396
Eso es.

402
00:21:56,401 --> 00:21:58,163
No, no, no, no.

403
00:21:58,168 --> 00:21:59,356
Vamos, Ruth, deprisa.

404
00:21:59,361 --> 00:22:00,445
Deprisa, deprisa, deprisa.

405
00:22:00,449 --> 00:22:02,054
Está bien.

406
00:22:02,059 --> 00:22:04,186
No todos podemos ser
como unos putos galgos.

407
00:22:12,591 --> 00:22:14,588
Vamos. Vamos.

408
00:22:18,292 --> 00:22:19,985
¡Está lleno! ¡Posadlo!

409
00:22:19,990 --> 00:22:21,639
¡Hay que irse!

410
00:22:30,740 --> 00:22:31,866
Vamos. ¡Vamos!

411
00:22:57,201 --> 00:22:58,632
Final de trayecto.

412
00:22:58,637 --> 00:23:01,635
Primera está demasiado
congelada para el tren inferior.

413
00:23:01,640 --> 00:23:05,422
Está bien.

414
00:23:05,427 --> 00:23:08,250
   

415
00:23:08,255 --> 00:23:11,210
Dios santo, qué frío.

416
00:23:11,215 --> 00:23:14,039
Espera.

417
00:23:24,271 --> 00:23:28,476
Estaban aquí. Delante
de nuestras narices.

418
00:23:28,481 --> 00:23:30,021
Traición.

419
00:23:31,844 --> 00:23:35,326
¿Quién eres tú, tan inteligente?

420
00:23:36,561 --> 00:23:41,066
La tienen con lo justo, a unos -25 ºC.

421
00:23:41,071 --> 00:23:42,746
Espero que no miren aquí,

422
00:23:42,751 --> 00:23:45,592
porque hace demasiado
frío como para sobrevivir.

423
00:23:55,128 --> 00:23:57,865
Dios mío.

424
00:23:57,870 --> 00:24:00,999
¿Es que Kevin no podía retirar nada?

425
00:24:03,528 --> 00:24:04,959
Aquí, Ruth.

426
00:24:09,174 --> 00:24:12,140
Cuidado con la cabeza.

427
00:24:21,024 --> 00:24:24,239
He hecho que un par de
camaradas te lo adecenten.

428
00:24:24,244 --> 00:24:27,199
¿Ves? -12 ºC.

429
00:24:27,204 --> 00:24:29,244
- Encantador, gracias.
- Ya.

430
00:24:29,249 --> 00:24:30,947
Dales las gracias a todos.

431
00:24:32,122 --> 00:24:34,641
¿Qué?

432
00:24:34,646 --> 00:24:37,296
¿Te gusta que sea como un galgo?

433
00:24:37,301 --> 00:24:40,081
No. No seas descarado.

434
00:24:42,611 --> 00:24:44,521
- Gracias.
- De nada.

435
00:24:50,619 --> 00:24:53,573
Si estás ahí fuera, Layton,

436
00:24:53,578 --> 00:24:55,880
este sería un buen momento
para volver a casa.

437
00:25:26,393 --> 00:25:30,567
Rompenieves, adelante.

438
00:25:30,572 --> 00:25:32,699
Rompenieves.

439
00:25:36,490 --> 00:25:38,966
Joder.

440
00:25:38,971 --> 00:25:40,669
Hola, colega.

441
00:25:44,934 --> 00:25:46,887
¿Te has traído la tabla de surf?

442
00:25:46,892 --> 00:25:48,672
He pensado en sacar los trineos mejor.

443
00:25:48,677 --> 00:25:51,588
¿Cuánto le queda a tu traje?

444
00:25:51,593 --> 00:25:55,461
7:45. La Locomotora.

445
00:25:55,466 --> 00:25:56,594
No te preocupes por la Locomotora.

446
00:25:56,598 --> 00:25:57,681
Alex se ocupa de ello.

447
00:25:57,686 --> 00:26:00,205
¿Qué te duele, Ben?

448
00:26:00,210 --> 00:26:01,815
Me duele un poco el pecho.

449
00:26:01,820 --> 00:26:04,252
¿Puedes mover los dedos de manos y pies?

450
00:26:04,257 --> 00:26:06,733
Vale. Voy a bajar.

451
00:26:06,738 --> 00:26:09,867
Es demasiado arriesgado,
Layton. Lanza una cuerda.

452
00:26:09,872 --> 00:26:11,251
No te preocupes.

453
00:26:11,256 --> 00:26:13,216
Tú no te muevas. Ahora vuelvo.

454
00:26:15,704 --> 00:26:17,657
¿Están descargando?

455
00:26:17,662 --> 00:26:19,846
Van a la velocidad justa para
disminuir la temperatura.

456
00:26:19,851 --> 00:26:21,748
- No lo entiendo.
- Yo sí.

457
00:26:21,753 --> 00:26:23,184
No creo que hayan vuelto a subirse.

458
00:26:23,189 --> 00:26:24,821
¿De qué estás hablando?

459
00:26:24,826 --> 00:26:27,362
- ¿Y quién está fuera?
- No lo sé.

460
00:26:27,367 --> 00:26:28,796
¿Crees que me cuentan algo?

461
00:26:28,801 --> 00:26:30,801
Sé que Ben ha salido.

462
00:26:30,806 --> 00:26:33,151
A mí me ha parecido ver a
otros dos desde mi ventana.

463
00:26:33,156 --> 00:26:35,066
Pues Alex debe estar conduciendo.

464
00:26:35,071 --> 00:26:37,416
¿Se ha librado de ellos?

465
00:26:37,421 --> 00:26:38,722
No responden.

466
00:26:38,727 --> 00:26:41,159
Martin, es la hora.

467
00:26:42,948 --> 00:26:45,511
Está bien.

468
00:26:45,516 --> 00:26:47,078
¿Y qué pasa con Till?

469
00:26:47,083 --> 00:26:48,646
Tendremos que ir a la Locomotora

470
00:26:48,650 --> 00:26:49,694
a averiguarlo.

471
00:26:49,699 --> 00:26:50,995
¿Qué está pasando?

472
00:26:51,000 --> 00:26:52,257
Tenemos que volver

473
00:26:52,262 --> 00:26:53,606
con el otro tren.

474
00:26:53,611 --> 00:26:55,503
Ayúdanos y no le diré a Wilford

475
00:26:55,508 --> 00:26:57,541
que has estado cooperando.

476
00:26:58,572 --> 00:27:00,221
¿Hablas en serio?

477
00:27:03,012 --> 00:27:04,239
Muy en serio.

478
00:27:04,243 --> 00:27:06,140
Tenemos que volver a conectar.

479
00:27:06,145 --> 00:27:07,265
¿Vale? ¿Qué estamos haciendo aquí?

480
00:27:07,269 --> 00:27:09,200
Sí, hemos estado dando
vueltas sin un objetivo claro.

481
00:27:09,205 --> 00:27:11,711
Nos estamos quedando sin comida.
Es tu última oportunidad.

482
00:27:11,716 --> 00:27:13,408
   

483
00:27:13,413 --> 00:27:17,618
Vuelve con Wilford o cava
tu propia tumba con Layton.

484
00:27:22,292 --> 00:27:24,855
Pues métete en la jaula.

485
00:27:41,920 --> 00:27:43,116
¿Cuál es nuestra velocidad?

486
00:27:43,121 --> 00:27:45,980
75 kilómetros por hora.

487
00:27:45,985 --> 00:27:48,082
Vale. Vamos a intercambiar las
posiciones. Te necesito aquí

488
00:27:48,087 --> 00:27:49,880
mientras yo inicio la
secuencia de enfriamiento.

489
00:27:49,885 --> 00:27:51,925
Vas a tener que conectar esto.

490
00:27:51,930 --> 00:27:55,146
El azul con el azul, el rojo con el
rojo y así sucesivamente. ¿Entendido?

491
00:27:55,151 --> 00:27:57,782
- Sí.
- Asegúrate, guardafrenos.

492
00:27:57,787 --> 00:27:59,568
- Estos cables están cargados.
- Sí, emparejar los colores.

493
00:27:59,572 --> 00:28:01,761
Lo tengo. Vamos.

494
00:28:03,681 --> 00:28:06,331
Y no soy una puta guardafrenos.

495
00:28:11,907 --> 00:28:13,817
   

496
00:28:13,822 --> 00:28:16,341
   

497
00:28:16,346 --> 00:28:18,138
Si preguntan,

498
00:28:18,143 --> 00:28:20,562
tú me has obligado a hacerlo.

499
00:29:03,480 --> 00:29:06,304
¿Tiempo?

500
00:29:06,309 --> 00:29:08,419
Dos minutos.

501
00:29:08,424 --> 00:29:11,030
No te preocupes, hermano.

502
00:29:11,035 --> 00:29:14,747
Hay suficiente para todos.

503
00:29:14,752 --> 00:29:16,923
No te pases, Layton.

504
00:29:16,928 --> 00:29:18,707
No hagas que se nos agote a los dos.

505
00:29:18,712 --> 00:29:19,883
   

506
00:29:19,888 --> 00:29:21,362
   

507
00:29:25,284 --> 00:29:27,151
   

508
00:29:27,156 --> 00:29:28,817
Eso que decías del surf,

509
00:29:28,822 --> 00:29:30,981
¿realmente lo practicas?

510
00:29:30,986 --> 00:29:32,373
Bennet.

511
00:29:32,378 --> 00:29:34,114
   

512
00:29:34,119 --> 00:29:36,595
- ¿El surf?
- Sí.

513
00:29:36,600 --> 00:29:39,785
Sí, me pasé un verano

514
00:29:39,790 --> 00:29:43,489
en Sopelana cuando tenía 16 años.

515
00:29:44,651 --> 00:29:48,098
Los locales surfeaban una ola
que llamaban "El Bordillo".

516
00:29:48,103 --> 00:29:51,001
- Ah, ¿sí?
- Sí.

517
00:29:51,006 --> 00:29:52,437
Aprendí más sobre esa ola

518
00:29:52,442 --> 00:29:54,918
que en siete años de universidad.

519
00:29:57,229 --> 00:29:59,661
¿Alguna vez volviste?

520
00:29:59,666 --> 00:30:02,756
Sí, una vez.

521
00:30:03,714 --> 00:30:07,104
Para entonces, el
creciente nivel del mar

522
00:30:07,109 --> 00:30:08,496
había cambiado la línea costera.

523
00:30:08,501 --> 00:30:11,282
La ola había desaparecido.

524
00:30:15,117 --> 00:30:16,722
¿No deberíamos ir volviendo?

525
00:30:16,727 --> 00:30:18,506
Aún estamos demasiado cargados.

526
00:30:18,511 --> 00:30:21,205
- ¿Cuánto falta?
- No... No lo sé.

527
00:30:21,210 --> 00:30:25,165
Alex. Tú puedes hacerlo.

528
00:30:25,170 --> 00:30:27,564
- ¿Vale?
- No puedo.

529
00:30:28,957 --> 00:30:30,654
¿Qué haría Melanie?

530
00:30:31,960 --> 00:30:33,748
Ella sabría la respuesta sin más.

531
00:30:33,753 --> 00:30:34,753
Eso es lo que haría.

532
00:30:34,758 --> 00:30:36,829
Está bien...

533
00:30:36,834 --> 00:30:38,657
¿Y qué haría Ben?

534
00:30:38,662 --> 00:30:41,455
Cogería lápiz y papel y
se pondría prepotente.

535
00:30:41,460 --> 00:30:44,924
Vale. Pues... explícalo.

536
00:30:50,892 --> 00:30:53,802
Se construyó para funcionar
a alta velocidad y con carga,

537
00:30:53,807 --> 00:30:55,561
pero no tenemos ninguna
de las dos cosas.

538
00:30:55,566 --> 00:30:58,938
Tenemos una Locomotora de gran potencia
enganchada a un vagón de juguete.

539
00:30:58,943 --> 00:31:00,822
Solo tengo que pararla en seco

540
00:31:00,827 --> 00:31:02,085
sin que se cale o salgamos ardiendo

541
00:31:02,090 --> 00:31:04,117
dos veces, y otra vez en marcha atrás.

542
00:31:06,211 --> 00:31:08,104
Muy bien, Till, tenemos
un margen de tres minutos

543
00:31:08,109 --> 00:31:09,266
para volver con ellos.

544
00:31:09,271 --> 00:31:10,584
¿Me estabas evitando?

545
00:31:13,958 --> 00:31:16,825
Les dije que te encerraran
en la cámara frigorífica.

546
00:31:16,830 --> 00:31:18,710
Ellos creían que la
biblioteca era más segura.

547
00:31:18,715 --> 00:31:20,003
Parece que no.

548
00:31:20,008 --> 00:31:21,656
¿Están todos fuera?

549
00:31:21,661 --> 00:31:23,232
Ahora mismo estoy ocupada, Audrey.

550
00:31:23,237 --> 00:31:25,791
Ya lo veo.

551
00:31:25,796 --> 00:31:29,278
   

552
00:31:30,235 --> 00:31:32,015
Mira.

553
00:31:32,020 --> 00:31:33,712
Mira lo que tengo.

554
00:31:33,717 --> 00:31:36,149
¡Mira!

555
00:31:36,154 --> 00:31:39,239
Lo llevaba encima cuando
me tomaron como rehén.

556
00:31:39,244 --> 00:31:43,031
Llevo seis meses esperando este momento.

557
00:31:53,041 --> 00:31:56,635
Ahora, hablemos de
volver a casa con papá.

558
00:32:04,461 --> 00:32:06,745
¿Habéis descubierto una nueva fuente?

559
00:32:06,750 --> 00:32:09,574
- No.
- Nos apretaremos el cinturón.

560
00:32:20,590 --> 00:32:22,543
No pienso escucharte.

561
00:32:27,075 --> 00:32:28,114
Ya sabes que hago cosas...

562
00:32:34,647 --> 00:32:36,601
Aguanta, colega. Nos vemos arriba.

563
00:32:36,606 --> 00:32:39,652
Vamos, Josie.

564
00:32:41,785 --> 00:32:43,521
Muy bien, Ben.

565
00:33:10,596 --> 00:33:12,463
Eso es.

566
00:33:12,468 --> 00:33:13,925
Vale. Ya casi estás, Ben.

567
00:33:13,930 --> 00:33:16,293
Ya casi estás. Ya está.

568
00:33:16,298 --> 00:33:18,387
En el borde, eso es.

569
00:33:20,476 --> 00:33:23,026
Josie, lánzame el interruptor
y emprende el regreso con él.

570
00:33:23,031 --> 00:33:24,315
No, no hasta que hayas salido de ahí.

571
00:33:24,319 --> 00:33:25,706
Está perdiendo el conocimiento, Josie.

572
00:33:25,711 --> 00:33:27,278
Marchaos. Ya os alcanzaré.

573
00:33:32,444 --> 00:33:33,701
¿Cuánto le queda a tu traje?

574
00:33:33,706 --> 00:33:36,052
Mucho. No te preocupes por ello.

575
00:33:36,057 --> 00:33:37,792
Os sigo enseguida.

576
00:33:37,797 --> 00:33:40,061
De acuerdo.

577
00:35:31,128 --> 00:35:32,521
Hola.

578
00:36:21,265 --> 00:36:22,348
¿Hola?

579
00:36:55,647 --> 00:36:58,346
¡Dios mío!

580
00:37:03,264 --> 00:37:04,608
Layton, adelante. Layton.

581
00:37:06,267 --> 00:37:08,225
Layton, adelante. Layton.

582
00:37:40,419 --> 00:37:42,863
Tu madre no sobrevivió, Alex.

583
00:37:42,868 --> 00:37:46,489
Y esa idea de que hubiera
un oasis ahí fuera

584
00:37:46,494 --> 00:37:47,694
murió con ella.

585
00:37:47,699 --> 00:37:50,175
No, la idea no ha muerto.

586
00:37:50,180 --> 00:37:53,017
Creo que todos os llevaríais mejor

587
00:37:53,022 --> 00:37:54,658
si descubrierais algo.

588
00:37:54,663 --> 00:37:57,443
No tienes ni idea de lo
que hemos descubierto.

589
00:38:11,419 --> 00:38:13,764
Wilford tiene las respuestas, Alex.

590
00:38:15,727 --> 00:38:19,204
Continúa y lo resolverás todo.

591
00:38:21,820 --> 00:38:25,950
Tú continúa.

592
00:38:46,584 --> 00:38:47,972
No lo hagas.

593
00:38:47,977 --> 00:38:49,408
Aléjate de ella.

594
00:38:51,633 --> 00:38:53,469
Alex, tienes que volver.

595
00:38:53,474 --> 00:38:55,775
Adelante, Alex. Vuelve a casa con él.

596
00:38:55,780 --> 00:38:57,242
No podemos abandonarlos ahí fuera.

597
00:38:57,247 --> 00:38:59,113
No escuches sus sensiblerías, Alex.

598
00:38:59,118 --> 00:39:01,638
Haz el cálculo de supervivencia
como haría Joseph.

599
00:39:01,643 --> 00:39:04,367
¡Parad las dos! ¡Parad!

600
00:39:04,372 --> 00:39:05,469
Joder.

601
00:39:07,126 --> 00:39:09,776
¡Sigue adelante!

602
00:39:17,354 --> 00:39:19,525
Alex.

603
00:39:19,530 --> 00:39:21,932
Alex, para el tren.

604
00:39:21,937 --> 00:39:23,616
¿Y si tenía razón?

605
00:39:23,621 --> 00:39:24,935
¿Y si Wilford es la mejor opción?

606
00:39:24,940 --> 00:39:27,490
No lo es. La mejor opción es Melanie.

607
00:39:27,495 --> 00:39:29,274
¿Vale?

608
00:39:29,279 --> 00:39:31,842
Podemos superar esto, Alex.

609
00:39:31,847 --> 00:39:33,892
No optes por la opción errónea.

610
00:39:35,067 --> 00:39:38,109
¿Vale?

611
00:40:52,884 --> 00:40:55,038
Rompenieves. Adelante, Rompenieves.

612
00:40:59,195 --> 00:41:01,061
Layton. Layton, ¿me recibes?

613
00:41:02,720 --> 00:41:04,064
Layton.

614
00:41:06,158 --> 00:41:07,981
Rompenieves, adelante.

615
00:41:09,597 --> 00:41:10,859
Joder.

616
00:41:11,816 --> 00:41:13,204
Ahí.

617
00:41:13,209 --> 00:41:15,554
Ahí están.

618
00:41:15,559 --> 00:41:17,513
Solo son dos.

619
00:41:34,883 --> 00:41:37,102
- Espera, espera.
- Siéntate aquí.

620
00:41:44,632 --> 00:41:46,329
Layton, adelante. Layton.

621
00:41:48,897 --> 00:41:51,247
Layton, adelante. Layton.

622
00:41:54,163 --> 00:41:55,812
Ahora vuelvo, ¿vale?

623
00:41:55,817 --> 00:41:58,080
Josie, has pasado
demasiado tiempo fuera.

624
00:41:59,342 --> 00:42:01,557
Puedo encontrarlo. Ahora vuelvo.

625
00:42:01,562 --> 00:42:06,039
Josie, su traje se agotó
hace cinco minutos.

626
00:42:17,142 --> 00:42:18,399
Layton.

627
00:42:19,667 --> 00:42:21,582
¡Layton!

628
00:42:22,974 --> 00:42:26,103
¿Qué? ¿Está ahí?

629
00:42:26,108 --> 00:42:27,583
- Sí.
- ¿Está ahí?

630
00:42:27,588 --> 00:42:28,888
Está ahí.

631
00:42:51,742 --> 00:42:54,871
   

632
00:42:58,140 --> 00:43:02,095
¿Qué te sirvo?

633
00:43:02,100 --> 00:43:04,707
Yo diría que ya tengo todo
lo que siempre he querido.

634
00:43:04,712 --> 00:43:08,667
Una chica, un club

635
00:43:08,672 --> 00:43:11,483
y la gratitud del gran Sr. Wilford.

636
00:43:13,068 --> 00:43:14,717
Vamos.

637
00:43:14,722 --> 00:43:18,927
   

638
00:43:20,205 --> 00:43:22,246
¿No nos gustaría a
todos un baño caliente?

639
00:43:22,251 --> 00:43:23,856
   

640
00:43:23,861 --> 00:43:27,860
Esos dos os han robado agua caliente

641
00:43:27,865 --> 00:43:29,749
para la resistencia.

642
00:43:29,754 --> 00:43:31,603
Porque tenían que limpiarse...

643
00:43:33,958 --> 00:43:36,042
Van a ser desaseados.

644
00:43:36,047 --> 00:43:37,740
Tú primero.

645
00:43:37,745 --> 00:43:39,176
Él no ha hecho nada.

646
00:43:49,931 --> 00:43:52,102
No pasa nada.

647
00:43:52,107 --> 00:43:53,756
Ha valido la pena.

648
00:43:53,761 --> 00:43:55,453
   

649
00:43:55,458 --> 00:43:56,672
Hazlo, por favor.

650
00:43:56,677 --> 00:43:59,239
   

651
00:44:00,376 --> 00:44:04,581
   

652
00:44:10,647 --> 00:44:14,733
   

653
00:44:17,393 --> 00:44:20,504
Odio perderme una profanación pública,

654
00:44:20,509 --> 00:44:23,481
pero los procesos son inevitables, ¿no?

655
00:44:25,531 --> 00:44:27,659
Prefiero estar aquí con mis amigos,

656
00:44:27,664 --> 00:44:29,361
embarcándome en un nuevo camino.

657
00:44:30,406 --> 00:44:34,144
   

658
00:44:38,283 --> 00:44:41,412
   

659
00:44:45,508 --> 00:44:49,713
   

660
00:44:51,079 --> 00:44:55,284
   

661
00:44:56,171 --> 00:44:59,430
   

662
00:45:01,480 --> 00:45:05,685
   

663
00:45:07,051 --> 00:45:11,256
   

664
00:45:11,969 --> 00:45:16,012
   

665
00:45:16,017 --> 00:45:20,222
   

666
00:45:44,784 --> 00:45:51,000
www.subtitulamos.tv

