1
00:00:01,773 --> 00:00:06,960
www.subtitulamos.tv

2
00:00:07,806 --> 00:00:11,607
LAS BROMAS DE MIS
AMIGOS SON INOFENSIVAS.

3
00:00:26,324 --> 00:00:28,285
A ver, escuchad todos.

4
00:00:28,467 --> 00:00:30,622
Nuestro Pete se va a
Yale la semana que viene

5
00:00:30,648 --> 00:00:32,965
- con una beca completa.
- Gracias, Jeremy.

6
00:00:32,991 --> 00:00:35,255
¿Y qué decide hacer su último finde?

7
00:00:35,808 --> 00:00:39,164
Venir al Jam Fest con los
cazurros de sus amigos.

8
00:00:39,204 --> 00:00:41,915
Tenemos que ser cazurros para acampar
en el Bosque de los Condenados.

9
00:00:41,957 --> 00:00:45,533
Wes, llevamos queriendo
venir aquí desde los 12 años.

10
00:00:45,559 --> 00:00:49,314
Pete tiene razón. Este
sitio es legendario.

11
00:00:49,361 --> 00:00:52,426
Crecimos oyendo hablar de
gente que pasó la noche

12
00:00:52,452 --> 00:00:55,321
en este bosque y salió gritando.

13
00:00:55,354 --> 00:00:58,585
O de la que no se supo más.

14
00:00:58,900 --> 00:01:00,976
Dicen que, en luna llena,

15
00:01:01,018 --> 00:01:03,300
los cadáveres de los
que no sobrevivieron

16
00:01:03,326 --> 00:01:05,423
siguen vagando por aquí.

17
00:01:06,394 --> 00:01:09,220
Y, si escuchas atentamente,

18
00:01:10,347 --> 00:01:12,016
aún se oyen.

19
00:01:14,586 --> 00:01:15,966
¡Dios mío!

20
00:01:15,992 --> 00:01:17,236
¡Mierda!

21
00:01:24,459 --> 00:01:26,586
Petey, menuda cara has puesto.

22
00:01:26,673 --> 00:01:28,515
Es el típico susto de
las pelis de miedo.

23
00:01:28,541 --> 00:01:30,366
Brendan, ¿qué coño es esto?

24
00:01:30,961 --> 00:01:33,228
Champán mezclado con miel.

25
00:01:33,332 --> 00:01:34,332
Dios.

26
00:01:34,358 --> 00:01:35,969
Cuando íbamos a séptimo,

27
00:01:35,995 --> 00:01:38,555
reté a Pete a comerse una
chocolatina llena de picante.

28
00:01:38,597 --> 00:01:40,122
Y empezó a sudar

29
00:01:40,148 --> 00:01:41,975
y se le iban saliendo
los mocos por la nariz.

30
00:01:42,018 --> 00:01:45,550
Y ahí empezó nuestro
amor por las bromas.

31
00:01:47,229 --> 00:01:50,731
¿Nuestro último finde con
Pete y lo llenáis de pringue?

32
00:01:51,280 --> 00:01:53,195
Oye, ¿quieres darte una ducha?

33
00:01:53,237 --> 00:01:56,198
- Sí.
- Hazme un favor y usa la de fuera.

34
00:01:56,240 --> 00:01:58,674
Aún no he acabado de usar la caravana.

35
00:01:59,938 --> 00:02:03,733
TÓXICO

36
00:02:36,224 --> 00:02:37,469
¡Pillado!

37
00:02:39,539 --> 00:02:41,500
Pete, lo siento. Pero vaya cara.

38
00:02:41,645 --> 00:02:43,284
Típico de Petey.

39
00:02:47,829 --> 00:02:49,663
Muy buena, chicos.

40
00:02:50,389 --> 00:02:52,778
Es la broma del siglo.

41
00:03:07,781 --> 00:03:08,864
Tíos,

42
00:03:08,890 --> 00:03:10,593
ahora que se han ido las pibas,

43
00:03:10,619 --> 00:03:13,033
¿por qué no hacemos lo
que hemos venido a hacer?

44
00:03:13,447 --> 00:03:15,907
Pasar un buen rato con Pete.

45
00:03:16,283 --> 00:03:17,536
Tronco.

46
00:03:17,562 --> 00:03:19,904
Quería quedar con la tía
que conocí en el festival.

47
00:03:19,951 --> 00:03:21,618
Podemos pasar el rato mañana.

48
00:03:24,667 --> 00:03:26,117
¿Preparados?

49
00:03:26,547 --> 00:03:29,693
Subiendo la última
broma de Pete en tres...

50
00:03:29,719 --> 00:03:30,926
- ¡Brendan, para!
- dos...

51
00:03:30,959 --> 00:03:32,753
No puedes subir eso.

52
00:03:32,795 --> 00:03:34,880
Y ya está borrado.

53
00:03:35,038 --> 00:03:36,940
¡Coño, AJ! ¿Por qué lo borras?

54
00:03:36,966 --> 00:03:38,921
Chicos, llevamos todo el día bebiendo.

55
00:03:38,947 --> 00:03:41,975
No publicamos nada en
redes cuando vamos pedo.

56
00:03:43,564 --> 00:03:45,190
¿Alguien quiere pizza?

57
00:03:45,216 --> 00:03:47,178
Sé de un sitio que las entrega aquí.

58
00:03:47,204 --> 00:03:49,118
Si invitas tú, me apunto.

59
00:03:51,082 --> 00:03:53,368
Sí, claro. Lo que digáis.

60
00:03:57,947 --> 00:04:00,041
- ¿Estás bien?
- Sí.

61
00:04:00,591 --> 00:04:03,340
Es que no quiero que
nadie vea ese vídeo.

62
00:04:03,366 --> 00:04:05,254
Si los de Yale lo ven,

63
00:04:05,280 --> 00:04:06,871
seré el hazmerreír desde el principio.

64
00:04:06,913 --> 00:04:09,456
Igual que en el cole y el insti.

65
00:04:11,733 --> 00:04:13,818
Wes está siendo un capullo.

66
00:04:13,844 --> 00:04:16,359
Sí. Pero Wes es así siempre.

67
00:04:17,393 --> 00:04:20,842
No. Está raro desde que
me admitieron en Yale.

68
00:04:20,868 --> 00:04:22,724
Eso es porque tú te marchas

69
00:04:22,750 --> 00:04:25,836
y su padre lo presiona para que
se aliste, como sus hermanos.

70
00:04:25,996 --> 00:04:29,936
Pete, eres nuestro amigo,
pero eres distinto.

71
00:04:30,364 --> 00:04:32,280
¿De verdad quieres ser como nosotros?

72
00:04:32,519 --> 00:04:34,943
¿Un puñado de pringados
bebiendo cerveza en un antro

73
00:04:34,969 --> 00:04:37,324
y quejándose de sus vidas de mierda?

74
00:04:38,164 --> 00:04:39,661
No, tío.

75
00:04:40,530 --> 00:04:41,696
Tengo planes.

76
00:04:41,722 --> 00:04:42,765
Ya.

77
00:04:44,014 --> 00:04:45,454
Eso pensaba.

78
00:04:46,424 --> 00:04:47,646
Cerebrito.

79
00:05:16,209 --> 00:05:17,502
¡Basta!

80
00:05:18,995 --> 00:05:20,932
Saluda a tu audiencia, Wes.

81
00:05:22,389 --> 00:05:24,734
¡Vaya careto!

82
00:05:24,760 --> 00:05:26,686
Tronco, ¿te has meado encima?

83
00:05:27,068 --> 00:05:29,346
- ¡Dame el puto móvil!
- ¡Wes!

84
00:05:29,450 --> 00:05:31,452
Estoy de coña.

85
00:05:31,700 --> 00:05:33,411
Ni siquiera está encendido.

86
00:05:33,437 --> 00:05:36,355
- Aparta.
- Chicos, no hagáis esto.

87
00:05:40,707 --> 00:05:42,631
Wes, Wes.

88
00:05:44,435 --> 00:05:45,696
¡Cuidado!

89
00:05:50,454 --> 00:05:51,829
¡Tíos, parad!

90
00:05:56,926 --> 00:05:59,886
¡Dios mío! ¡AJ!

91
00:06:26,233 --> 00:06:28,067
Chicos, hay que llamar a la poli

92
00:06:28,093 --> 00:06:30,237
- y a una ambulancia. ¡Suéltame!
- ¡Esto es culpa tuya!

93
00:06:30,919 --> 00:06:32,239
Escuchad.

94
00:06:33,080 --> 00:06:35,455
- Viene gente.
- ¿Qué vamos a hacer?

95
00:06:36,401 --> 00:06:38,729
Pillamos la tienda y lo
metemos en la caravana.

96
00:06:39,522 --> 00:06:42,734
Tío, hay que pensar qué hacer.

97
00:06:42,987 --> 00:06:44,710
No podemos quedarnos aquí.

98
00:07:05,110 --> 00:07:07,530
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Salir de aquí a toda hostia!

99
00:07:11,294 --> 00:07:12,806
¡Despacio!

100
00:07:14,119 --> 00:07:15,928
- ¡Cuidado!
- ¡Vigila!

101
00:07:26,833 --> 00:07:28,080
¿Qué?

102
00:07:32,437 --> 00:07:33,814
¡No me jodas!

103
00:07:39,276 --> 00:07:40,609
¡Hostias, Pete!

104
00:07:41,236 --> 00:07:43,120
¿Por qué siempre gritas como un bebé?

105
00:07:43,146 --> 00:07:45,065
¡Era AJ! Ha abierto los ojos.

106
00:07:45,091 --> 00:07:47,218
- ¿Qué?
- Brendan también lo ha visto.

107
00:07:47,341 --> 00:07:48,919
Era un acto reflejo.

108
00:07:49,343 --> 00:07:52,248
Los cadáveres lo hacen siempre
en la tele. Lo he visto.

109
00:07:52,274 --> 00:07:53,681
¡Hay que llamar a la poli!

110
00:07:53,707 --> 00:07:55,432
Nadie quería matar a AJ.

111
00:07:55,475 --> 00:07:58,095
- ¡No nos arrestarán por un accidente!
- ¡¿Estás de coña?!

112
00:07:58,121 --> 00:07:59,829
Mirarán nuestros expedientes

113
00:07:59,855 --> 00:08:02,021
y les dará igual si lo hemos hecho o no.

114
00:08:02,047 --> 00:08:04,485
Un grupo de chavales de la
parte chunga de la ciudad.

115
00:08:04,734 --> 00:08:07,611
Fijo que nos culpan de
lo que le ha pasado a AJ.

116
00:08:09,486 --> 00:08:10,858
¿Y qué? ¿Nos...

117
00:08:11,278 --> 00:08:14,451
quedamos en el Bosque de los Condenados
para ser otra historia de fantasmas?

118
00:08:14,494 --> 00:08:16,274
No, a menos que queramos pasar la vida

119
00:08:16,300 --> 00:08:18,451
en la cárcel por algo
que no hemos hecho.

120
00:08:23,017 --> 00:08:25,154
La rueda está deshinchada.

121
00:08:26,966 --> 00:08:28,206
Jeremy.

122
00:08:28,769 --> 00:08:30,396
Pete y tú arreglad la rueda,

123
00:08:30,422 --> 00:08:32,340
Brendan y yo enterraremos a AJ.

124
00:08:32,366 --> 00:08:33,650
No, voy contigo.

125
00:08:33,676 --> 00:08:35,851
Quiero ser yo quien ayude a enterrarlo.

126
00:08:37,518 --> 00:08:39,602
¡Mierda! ¿Qué pasa con su madre?

127
00:08:39,803 --> 00:08:41,794
Se va a dar cuenta de que no está.

128
00:08:42,027 --> 00:08:43,271
No será pronto.

129
00:08:43,297 --> 00:08:45,798
Se ha vuelto a largar
con otro tío a Florida.

130
00:08:46,166 --> 00:08:47,459
¿Qué?

131
00:08:47,485 --> 00:08:49,660
AJ lleva un mes sin saber de ella.

132
00:08:50,015 --> 00:08:51,643
Por eso pilló el curro de camarero.

133
00:08:51,669 --> 00:08:53,949
Necesitaba pasta para sobrevivir.

134
00:08:54,314 --> 00:08:58,127
AJ era uno de nosotros,
pero ahora está muerto.

135
00:08:58,519 --> 00:09:00,718
Nos toca a nosotros sobrevivir.

136
00:09:09,069 --> 00:09:10,393
Para.

137
00:09:11,586 --> 00:09:12,837
Cavaremos ahí.

138
00:09:13,010 --> 00:09:14,345
Estamos lejos de la carretera.

139
00:09:14,386 --> 00:09:16,099
Nadie vendrá por aquí.

140
00:09:33,109 --> 00:09:34,568
Pilla algunas de esas ramas.

141
00:09:34,698 --> 00:09:36,891
Cubriremos la tumba al terminar.

142
00:09:43,527 --> 00:09:44,677
Wes.

143
00:09:46,085 --> 00:09:47,448
¿Qué ha pasado?

144
00:09:48,817 --> 00:09:50,399
¿Te parece divertido?

145
00:09:50,425 --> 00:09:52,032
¡Estás loco! ¡Lo has movido!

146
00:09:52,058 --> 00:09:54,304
¿De verdad crees que
movería el cadáver de AJ

147
00:09:54,330 --> 00:09:56,136
solo para asustarte?

148
00:09:56,162 --> 00:09:58,716
- Era mi mejor amigo.
- ¿Por qué crees eso?

149
00:09:58,742 --> 00:10:00,703
¿Porque era majo contigo?

150
00:10:00,729 --> 00:10:03,900
Estaba tan harto como nosotros
de tus movidas de la Ivy League.

151
00:10:03,926 --> 00:10:05,980
Ni siquiera venías de fiesta
con nosotros el año pasado.

152
00:10:06,022 --> 00:10:07,773
¡Porque estaba estudiando!

153
00:10:07,815 --> 00:10:09,734
Creía que lo entendíais.

154
00:10:09,774 --> 00:10:13,184
¡Hay que llamar a la poli! Les
contaremos lo que ha pasado.

155
00:10:13,210 --> 00:10:16,950
Si sueltas una palabra de lo
que ha pasado aquí a alguien,

156
00:10:17,124 --> 00:10:21,469
le diré a la poli que esconder
el cadáver AJ fue idea tuya.

157
00:10:22,358 --> 00:10:23,979
¿Entendido?

158
00:10:37,383 --> 00:10:39,011
- ¿Has oído eso?
- ¿Qué?

159
00:10:39,226 --> 00:10:41,028
Deja de acojonarme.

160
00:10:41,344 --> 00:10:43,681
Wesley...

161
00:10:45,105 --> 00:10:46,527
Wesley...

162
00:10:46,553 --> 00:10:48,028
¡Me piro de aquí!

163
00:10:53,122 --> 00:10:54,707
No me jodas.

164
00:10:54,764 --> 00:10:56,622
No han arreglado la rueda.

165
00:10:57,198 --> 00:10:59,498
¿Qué coño han estado
haciendo todo este rato?

166
00:11:00,121 --> 00:11:01,883
¿Y dónde cojones están?

167
00:11:04,772 --> 00:11:08,181
- ¡Dios mío!
- Tío, cállate.

168
00:11:17,459 --> 00:11:19,229
Brendan y Jeremy habrán
pensado que desenterrar

169
00:11:19,255 --> 00:11:21,145
- a AJ era una broma cojonuda.
- No.

170
00:11:21,179 --> 00:11:23,923
- Ellos no lo harían.
- Hazme caso. Se están riendo de...

171
00:11:31,653 --> 00:11:32,946
¿Brendan?

172
00:11:32,972 --> 00:11:34,515
No tiene gracia.

173
00:11:37,150 --> 00:11:38,572
¿Estás bien?

174
00:11:48,613 --> 00:11:50,973
Fui a buscaros al bosque.

175
00:11:51,977 --> 00:11:54,514
¿Qué hace AJ aquí?
Teníais que enterrarlo.

176
00:11:54,540 --> 00:11:57,401
- ¡Has matado a Brendan!
- ¿Qué? ¿De qué coño hablas?

177
00:11:57,662 --> 00:11:59,108
Brendan está muerto.

178
00:12:03,020 --> 00:12:06,490
¿Qué ha pasado? ¿Te ha salido
mal una de tus bromitas?

179
00:12:06,936 --> 00:12:08,981
Ese era Brendan, y vosotros
sois los que os pasáis

180
00:12:09,007 --> 00:12:11,052
- de la raya con las bromas.
- ¿Hola?

181
00:12:11,205 --> 00:12:12,822
¿Estáis bien?

182
00:12:15,224 --> 00:12:17,136
Solo es una rueda pinchada, señora.

183
00:12:17,591 --> 00:12:18,837
Estamos bien.

184
00:12:19,060 --> 00:12:21,024
Pete, ve a limpiar la caravana.

185
00:12:21,115 --> 00:12:23,509
¿Qué? No puedo ocultar dos cadáveres.

186
00:12:23,535 --> 00:12:26,703
Tampoco mentirías ni aunque tu
madre fuera a morirse. Vete.

187
00:12:33,643 --> 00:12:36,689
Muchas gracias, pero ya
hemos llamado a la grúa.

188
00:12:37,952 --> 00:12:39,747
¿Qué estabais haciendo?

189
00:12:40,991 --> 00:12:43,513
Esta rueda está hecha polvo.

190
00:12:44,330 --> 00:12:46,039
¿Habéis estado bebiendo?

191
00:12:46,065 --> 00:12:47,723
No, no.

192
00:12:47,921 --> 00:12:50,821
- No deberíais estar en esta zona.
- No, señora.

193
00:12:51,149 --> 00:12:53,723
Estamos celebrando que
nuestro amigo se va a la uni

194
00:12:53,749 --> 00:12:56,321
y nos hemos desviado sin querer.

195
00:13:16,565 --> 00:13:18,923
Normalmente, las herramientas
para cambiar la rueda

196
00:13:18,949 --> 00:13:20,508
están bajo uno de los asientos.

197
00:13:20,548 --> 00:13:22,508
En realidad, agente,

198
00:13:22,793 --> 00:13:24,920
hemos venido al Bosque de los Condenados

199
00:13:24,946 --> 00:13:26,549
porque hemos oído todo
tipo de historias extrañas.

200
00:13:26,575 --> 00:13:28,520
Quizá usted conozca alguna.

201
00:13:29,350 --> 00:13:31,579
Bueno...

202
00:13:34,732 --> 00:13:36,150
Pete.

203
00:13:37,367 --> 00:13:38,548
¿Vuestro amigo está bien?

204
00:13:38,574 --> 00:13:40,829
Solo un poco nervioso por el accidente.

205
00:13:41,356 --> 00:13:43,233
Mejor voy a ver cómo está.

206
00:14:03,447 --> 00:14:05,158
Lo siento mucho.

207
00:14:08,194 --> 00:14:11,474
Si estáis seguros de que
viene la grúa, me marcho ya.

208
00:14:12,089 --> 00:14:13,412
Segurísimos.

209
00:14:19,895 --> 00:14:21,413
Buen trabajo, Pete.

210
00:14:21,569 --> 00:14:24,884
Teniendo en cuenta que esto
es culpa suya, nos lo debía.

211
00:14:26,658 --> 00:14:28,576
¡Cierra la puta boca, Wes!

212
00:14:28,602 --> 00:14:32,064
¡Desde que entré en Yale,
has sido un capullo total!

213
00:14:32,090 --> 00:14:33,965
¡Todos estaríamos mejor

214
00:14:33,991 --> 00:14:36,395
si hubieras muerto tú en vez de AJ!

215
00:14:38,604 --> 00:14:40,542
¿Te crees que no lo sé?

216
00:14:50,128 --> 00:14:52,083
- ¡No!
- ¡Chicos!

217
00:15:13,469 --> 00:15:14,859
Pete, vamos.

218
00:15:17,532 --> 00:15:19,012
Sí que es culpa mía.

219
00:15:19,743 --> 00:15:22,882
Tendría que haber pasado de
vosotros hace muchos años.

220
00:15:23,302 --> 00:15:24,334
¿Qué?

221
00:15:24,360 --> 00:15:26,021
Sí, yo solo quería estar con vosotros

222
00:15:26,047 --> 00:15:29,231
y pasar un buen rato
este finde, como hacíamos

223
00:15:29,257 --> 00:15:32,462
antes de tanta obsesión
por las putas bromitas.

224
00:15:32,488 --> 00:15:35,824
Puede que fueran divertidas de pequeños,

225
00:15:35,850 --> 00:15:39,303
pero ahora son crueles y humillantes.

226
00:15:41,276 --> 00:15:43,291
Supongo que llegó un momento

227
00:15:44,084 --> 00:15:46,448
en que molaba hacer sentir mal a otro.

228
00:15:47,891 --> 00:15:49,607
Sobre todo si eras tú.

229
00:15:54,870 --> 00:15:56,792
AJ nunca me ha tratado así.

230
00:15:57,474 --> 00:16:00,960
Era prácticamente la
única persona en mi vida

231
00:16:01,000 --> 00:16:02,541
a quien caía bien.

232
00:16:03,706 --> 00:16:05,458
Tienes que ver algo.

233
00:16:08,559 --> 00:16:11,662
   

234
00:16:13,208 --> 00:16:14,584
¿Qué hace esto online?

235
00:16:14,690 --> 00:16:16,108
Lo ha subido AJ.

236
00:16:16,159 --> 00:16:18,535
Toda la broma fue idea suya.

237
00:16:21,936 --> 00:16:24,906
No. AJ era mi mejor amigo.

238
00:16:25,348 --> 00:16:27,182
Se enfrentó a Wes por mí.

239
00:16:27,208 --> 00:16:29,920
¿Crees que solo tú has trabajado
duro para conseguir un futuro mejor?

240
00:16:29,993 --> 00:16:32,700
AJ se esforzó igual que tú,
pero a ti te dieron la beca

241
00:16:32,740 --> 00:16:34,326
y a él no.

242
00:16:41,878 --> 00:16:43,061
¿Qué estás haciendo?

243
00:16:43,087 --> 00:16:44,993
Llamar a la poli. A lo mejor
aún podemos salir de esta.

244
00:16:45,019 --> 00:16:46,104
¡No!

245
00:16:46,315 --> 00:16:47,691
Pete, ¿de qué coño vas?

246
00:16:47,899 --> 00:16:49,775
¡No vamos a llamar a la poli!

247
00:16:49,801 --> 00:16:52,803
¡Buscaremos la carretera,
la seguiremos hasta casa,

248
00:16:52,890 --> 00:16:54,405
me iré a Yale

249
00:16:54,431 --> 00:16:57,053
y por fin tendré la vida que merezco!

250
00:16:57,283 --> 00:16:59,118
Tío, se te va la olla.

251
00:17:01,542 --> 00:17:04,370
¡No caeré por tu culpa!

252
00:17:04,429 --> 00:17:05,889
¡No, por favor!

253
00:17:08,132 --> 00:17:11,099
¡Con todos los sacrificios que he hecho!

254
00:17:12,814 --> 00:17:14,641
¡Voy a salir de aquí!

255
00:17:27,462 --> 00:17:29,634
No, no, no.

256
00:17:29,660 --> 00:17:33,184
No. no, no, no.

257
00:17:42,014 --> 00:17:43,477
Lo siento.

258
00:17:43,556 --> 00:17:46,031
Lo siento. Lo siento.

259
00:18:44,085 --> 00:18:46,531
Dejadme en paz. Por favor.

260
00:19:11,110 --> 00:19:13,734
Anoche dijeron que iba a venir la grúa.

261
00:19:14,241 --> 00:19:18,365
Está vacía. No sé si los han
recogido o se han ido al bosque.

262
00:19:18,604 --> 00:19:19,812
   

263
00:19:21,535 --> 00:19:22,841
Es alucinante.

264
00:19:22,867 --> 00:19:25,383
Esta noche, mi compi de
piso se va a cagar de miedo.

265
00:19:25,409 --> 00:19:28,021
- Le debo una por su broma de la
semana pasada. - ¡Suelta eso!

266
00:19:28,047 --> 00:19:29,997
Quiero acabar la ronda
y largarme de aquí.

267
00:20:19,023 --> 00:20:21,744
LAS BROMAS DE MIS
AMIGOS SON INOFENSIVAS.

268
00:20:21,769 --> 00:20:25,970
CUANDO ESTÁS MUERTO,
YA NADA TE HACE DAÑO.

269
00:20:25,995 --> 00:20:32,863
www.subtitulamos.tv

