1
00:00:01,289 --> 00:00:02,708
Me voy al trabajo.

2
00:00:02,773 --> 00:00:03,973
¿Ya saben que has vuelto?

3
00:00:04,021 --> 00:00:05,141
Voy a buscar

4
00:00:05,189 --> 00:00:06,513
personal de apoyo.

5
00:00:06,562 --> 00:00:07,999
Disculpa, ¿puedo opinar?

6
00:00:08,048 --> 00:00:09,768
Oye, Mac, ¿no deberías
estar en tu informe matinal

7
00:00:09,816 --> 00:00:11,054
con el sargento Waylen sobre
el enfrentamiento de ayer?

8
00:00:11,102 --> 00:00:12,663
El resultado ha sido bueno.
Nadie resultó herido.

9
00:00:12,711 --> 00:00:14,782
Dr. Tompson, soy Jenny Cooper.

10
00:00:14,846 --> 00:00:16,243
Usted está sustituyéndome.

11
00:00:16,292 --> 00:00:18,647
Qué bien que se haya pasado
por aquí, Dra. Cooper.

12
00:00:18,696 --> 00:00:20,330
¡Perdí a mi hija!

13
00:00:20,543 --> 00:00:23,329
Sí, perdiste a Katie,

14
00:00:23,662 --> 00:00:26,264
Pero te quedé... yo.

15
00:00:26,747 --> 00:00:28,322
¿Crees que puedes matarme?

16
00:00:28,603 --> 00:00:29,993
Nadie me gana.

17
00:00:30,041 --> 00:00:31,325
Yo soy el superhéroe.

18
00:00:31,374 --> 00:00:32,921
Toda la razón.

19
00:00:33,022 --> 00:00:35,075
No necesito un informe.

20
00:01:12,420 --> 00:01:14,188
¡Kamusta, Dra. Cooper!

21
00:01:15,279 --> 00:01:17,216
Pasa, Rizal.

22
00:01:17,535 --> 00:01:19,403
Papá sigue durmiendo.

23
00:01:19,607 --> 00:01:20,911
¡Bonita casa!

24
00:01:20,960 --> 00:01:22,584
Gracias.

25
00:01:22,850 --> 00:01:26,988
Aquí tienes la medicación,
contraindicaciones,

26
00:01:27,037 --> 00:01:28,974
programas favoritos de la
tele, esas cosas, ya sabes.

27
00:01:29,129 --> 00:01:30,691
Peggy te explicará el resto.

28
00:01:30,740 --> 00:01:32,301
Tengo que subir y prepararme
para ir a trabajar.

29
00:01:32,349 --> 00:01:34,050
¿Peggy? ¿También vive aquí?

30
00:01:34,099 --> 00:01:36,318
Algo así.

31
00:01:36,373 --> 00:01:37,670
Sí, por ahora. Temporalmente.

32
00:01:37,719 --> 00:01:39,178
¿Es una trabajadora social?

33
00:01:39,740 --> 00:01:43,209
No, es mi madre, técnicamente.

34
00:01:43,342 --> 00:01:45,444
¿La exesposa de su padre?

35
00:01:45,546 --> 00:01:46,810
Siguen casados.

36
00:01:46,858 --> 00:01:48,781
Es una larga historia.

37
00:01:48,829 --> 00:01:50,475
- Pero...
- Jenny,

38
00:01:50,523 --> 00:01:52,272
¿podemos hablar?

39
00:01:52,320 --> 00:01:53,989
Sí...

40
00:01:54,414 --> 00:01:57,507
Este no es la ayuda personal
que había sugerido.

41
00:01:57,556 --> 00:01:58,670
Sí, he hablado con Rizal.

42
00:01:58,718 --> 00:02:00,478
Tiene mucha experiencia con la
demencia con cuerpos de Lewy,

43
00:02:00,526 --> 00:02:02,111
- así que sabe qué esperar.
- Bueno, podríamos

44
00:02:02,159 --> 00:02:03,711
- haber hablado de esto.
- Lo hicimos,

45
00:02:03,759 --> 00:02:04,927
hablamos y luego

46
00:02:04,975 --> 00:02:06,221
yo tomé una decisión.

47
00:02:09,607 --> 00:02:12,332
Ross estuvo fuera toda
la noche, otra vez.

48
00:02:12,381 --> 00:02:13,992
¿Conoces a su novio?

49
00:02:14,041 --> 00:02:15,615
Ross y su novio lo han dejado.

50
00:02:15,664 --> 00:02:17,431
Entonces, estuvo con un extraño.

51
00:02:17,990 --> 00:02:19,579
- Como su madre...
- Vale, Peggy...

52
00:02:19,680 --> 00:02:21,099
Peggy, mira,

53
00:02:21,147 --> 00:02:23,342
agradezco todo lo que has
hecho por nosotros, ¿vale?

54
00:02:23,391 --> 00:02:24,449
Has dejado tu vida,

55
00:02:24,498 --> 00:02:25,764
pero ya no tienes que hacerlo

56
00:02:25,812 --> 00:02:26,879
porque ya estoy en casa.

57
00:02:26,928 --> 00:02:28,058
Rizal está aquí para ayudar.

58
00:02:28,107 --> 00:02:30,289
Vale, podemos tomar las
cosas un poco más despacio.

59
00:02:34,652 --> 00:02:36,673
Hola, chaval.

60
00:02:37,191 --> 00:02:39,035
¿Has pasado una buena noche?

61
00:02:39,584 --> 00:02:41,268
- Sí.
- Estupendo.

62
00:02:41,317 --> 00:02:43,472
- Y buenos días.
- Fabuloso.

63
00:02:45,672 --> 00:02:47,740
Rizal... siéntete como en casa

64
00:02:48,090 --> 00:02:49,442
Peggy.

65
00:02:49,543 --> 00:02:51,431
Entonces supongo que tendré
que hacer la maleta.

66
00:03:02,589 --> 00:03:03,956
¡Adelante!

67
00:04:08,067 --> 00:04:09,881
Hola, soy la forense.

68
00:04:26,907 --> 00:04:28,204
¡Por favor!

69
00:04:28,305 --> 00:04:29,939
Hola.

70
00:04:30,313 --> 00:04:31,815
Gracias.

71
00:04:34,256 --> 00:04:36,057
Siento mucho su pérdida.

72
00:04:36,282 --> 00:04:37,856
Ha sido inesperado.

73
00:04:37,918 --> 00:04:39,342
A menudo lo es.

74
00:04:39,743 --> 00:04:41,594
- ¿Puedo?
- Sí.

75
00:04:41,696 --> 00:04:42,755
Gracias.

76
00:04:44,057 --> 00:04:46,292
Helen, la forense está aquí.

77
00:04:46,666 --> 00:04:49,101
Vamos, déjale hacer su trabajo.

78
00:04:49,793 --> 00:04:52,266
No finjas que mamá se fue
tranquilamente mientras dormía.

79
00:04:52,344 --> 00:04:53,966
La han asesinado.

80
00:05:02,023 --> 00:05:07,023
www.subtitulamos.tv

81
00:05:26,926 --> 00:05:30,165
Vamos a intentar averiguar
qué ha pasado, ¿vale?

82
00:05:30,790 --> 00:05:33,508
¿Tenía su madre algún problema de salud?

83
00:05:33,603 --> 00:05:35,704
Eso no es lo que ha pasado aquí.

84
00:05:36,576 --> 00:05:39,245
Los asiáticos estamos siendo
atacados diariamente en esta ciudad.

85
00:05:39,398 --> 00:05:41,716
Un abuelo de 80 años fue golpeado
con un ladrillo de cemento

86
00:05:41,765 --> 00:05:43,365
mientras compraba brócoli.

87
00:05:43,540 --> 00:05:44,881
¡Brócoli!

88
00:05:45,024 --> 00:05:47,125
Si hubiera estado allí,
habría hecho algo.

89
00:05:48,604 --> 00:05:50,338
Lo entiendo.

90
00:05:51,446 --> 00:05:53,684
Si no les importa,
respondan a mi pregunta

91
00:05:53,760 --> 00:05:55,494
sobre su madre.

92
00:05:56,602 --> 00:05:58,805
Los chicos dicen que tenía
una salud de hierro.

93
00:05:58,962 --> 00:06:01,413
No tomaba ni un medicamento.

94
00:06:01,462 --> 00:06:02,804
Muy triste.

95
00:06:02,998 --> 00:06:04,449
Me recuerda a mi Lola.

96
00:06:04,563 --> 00:06:06,572
Sana hasta el día que se murió.

97
00:06:06,922 --> 00:06:08,376
Fue entonces cuando todos los demás

98
00:06:08,424 --> 00:06:09,676
empezaron a pelearse por su dinero.

99
00:06:11,409 --> 00:06:13,811
Los chicos parecen estar
muy unidos a ella.

100
00:06:14,281 --> 00:06:16,048
Mi madre había trabajado sin descanso.

101
00:06:16,435 --> 00:06:17,646
Se le rompió el corazón
cuando tuvimos que vender

102
00:06:17,694 --> 00:06:19,618
nuestro local en East Chinatown.

103
00:06:19,719 --> 00:06:21,067
Yo me quedé con el
negocio de la familia,

104
00:06:21,115 --> 00:06:22,553
y Helen se mudó.

105
00:06:22,896 --> 00:06:24,342
Pensé que mi madre se enfadaría

106
00:06:24,391 --> 00:06:26,592
cuando empecé de aprendiz
con un carpintero,

107
00:06:26,693 --> 00:06:28,194
pero lo aceptó totalmente.

108
00:06:29,520 --> 00:06:31,452
¿Y quién va a llevar el negocio ahora?

109
00:06:31,819 --> 00:06:33,351
El restaurante está en bancarrota.

110
00:06:33,400 --> 00:06:35,367
El único valor es la
tierra en la que está.

111
00:06:35,469 --> 00:06:37,603
Que nos dividiríamos, si la vendiéramos.

112
00:06:37,704 --> 00:06:39,025
Pero no vamos a hacerlo.

113
00:06:39,314 --> 00:06:41,012
No a ese buitre de la inmobiliaria.

114
00:06:41,201 --> 00:06:44,271
¿A Randy Groat?

115
00:06:44,339 --> 00:06:46,340
¿Groat es MRIT? Sí.

116
00:06:46,919 --> 00:06:49,325
- Veo sus anuncios por todas partes.
- Sí.

117
00:06:49,427 --> 00:06:50,833
No pasa desapercibido.

118
00:06:50,881 --> 00:06:52,218
No, así es.

119
00:06:59,759 --> 00:07:02,561
No parece que haya
ningún motivo económico.

120
00:07:03,099 --> 00:07:05,634
No hay lesiones visibles en el cuerpo.

121
00:07:06,333 --> 00:07:08,334
¿Crees que los chicos están en negación?

122
00:07:08,435 --> 00:07:09,872
¿Tan atrapados en su dolor

123
00:07:09,920 --> 00:07:11,443
que alegan un asesinato?

124
00:07:11,905 --> 00:07:13,529
Hay muchas posibilidades
de que sea un infarto.

125
00:07:13,578 --> 00:07:15,703
Es más común en las
mujeres de lo que creemos.

126
00:07:15,876 --> 00:07:18,110
Comprobaré si se trata de
una miocarditis reciente.

127
00:07:45,588 --> 00:07:47,292
Bien, cuéntame tu versión de los hechos

128
00:07:47,374 --> 00:07:48,573
en la farmacia, Donovan.

129
00:07:48,622 --> 00:07:50,657
Una desescalada de libro.

130
00:07:51,111 --> 00:07:53,456
Evalué la situación.
Tenía todo el control.

131
00:08:00,153 --> 00:08:02,154
- Así que tenías un plan.
- Sí.

132
00:08:02,203 --> 00:08:04,229
¿Se lo comunicaste a tu compañero?

133
00:08:04,409 --> 00:08:05,708
No hubo tiempo.

134
00:08:06,015 --> 00:08:07,336
Pero yo le cubría las espaldas

135
00:08:07,385 --> 00:08:08,680
y él a mí.

136
00:08:08,729 --> 00:08:10,674
Eso no es lo que dijo el
detective Abed en su informe

137
00:08:10,723 --> 00:08:12,269
a Normativas Profesionales.

138
00:08:31,713 --> 00:08:33,080
¿Malik?

139
00:08:33,831 --> 00:08:35,473
¿Qué dijo?

140
00:09:06,386 --> 00:09:08,087
- ¿Nos vemos allí?
- Sí.

141
00:09:09,623 --> 00:09:10,928
¿Qué ha pasado?

142
00:09:11,160 --> 00:09:12,394
¿Quién ha muerto?

143
00:09:12,442 --> 00:09:14,009
La Sra. Chan, por desgracia.

144
00:09:14,199 --> 00:09:16,752
- ¿La conocía?
- ¿Qué?

145
00:09:16,997 --> 00:09:18,797
La Sra. Chan ha muerto.

146
00:09:19,332 --> 00:09:21,588
Pensé que iba a vivir
eternamente. Era como el Teflón.

147
00:09:21,637 --> 00:09:22,917
¿Cómo ha pasado?

148
00:09:22,966 --> 00:09:24,533
¿Necesitamos reforzar
la seguridad por aquí?

149
00:09:24,582 --> 00:09:26,097
Todavía estamos investigándolo.

150
00:09:26,146 --> 00:09:28,354
Si hay algo que podamos
hacer, me llamo Jason.

151
00:09:28,403 --> 00:09:31,027
Mason, ofrécele algo de
comida a la forense.

152
00:09:31,076 --> 00:09:32,176
Esto es

153
00:09:32,224 --> 00:09:34,308
un deslizador de chop suey chino vegano,

154
00:09:34,356 --> 00:09:35,481
como toda nuestra carta.

155
00:09:35,722 --> 00:09:37,823
Disfrute del sabor de
la apropiación cultural.

156
00:09:38,985 --> 00:09:40,855
Estoy bien, gracias.

157
00:09:44,024 --> 00:09:46,183
Bueno, me voy a hacer la autopsia.

158
00:09:46,246 --> 00:09:47,660
¿Puedo mostrarle algo antes?

159
00:09:47,761 --> 00:09:49,261
Sí, claro.

160
00:09:50,242 --> 00:09:53,234
Mamá, cuéntanos qué pasó
cuando te fuiste de Trinidad.

161
00:09:53,352 --> 00:09:56,028
Vine con una vieja maleta azul

162
00:09:56,152 --> 00:09:57,871
y cien dólares de Trinidad y Tobago.

163
00:09:57,961 --> 00:09:59,058
¿Qué?

164
00:09:59,106 --> 00:10:02,176
Eso son solo 43,65 dólares canadienses.

165
00:10:02,306 --> 00:10:04,665
El primo Winston tenía la carnicería,

166
00:10:04,713 --> 00:10:06,830
al final de la calle, en Broadview,

167
00:10:06,879 --> 00:10:09,205
y la familia de la esposa estaba
a la vuelta de la esquina

168
00:10:09,254 --> 00:10:10,527
vendiendo trastos.

169
00:10:10,576 --> 00:10:12,066
Nos conocíamos todos.

170
00:10:12,114 --> 00:10:13,648
Todo el mundo nos conocíamos.

171
00:10:13,884 --> 00:10:16,415
Nos cuidábamos unos a otros.

172
00:10:17,724 --> 00:10:19,660
Hubo una recesión,

173
00:10:19,708 --> 00:10:20,825
la SARS.

174
00:10:20,874 --> 00:10:22,294
La gente dejó de venir.

175
00:10:22,395 --> 00:10:25,882
Luego tuvimos que trasladarnos
del East Chinatown a Spadina

176
00:10:25,974 --> 00:10:27,648
para hacer que las cosas funcionen.

177
00:10:27,812 --> 00:10:29,648
Por favor, recuerde la
humanidad de nuestra madre.

178
00:10:29,890 --> 00:10:31,503
Por supuesto.

179
00:10:40,335 --> 00:10:42,625
Las tomografías están
procesadas, Dra. Cooper.

180
00:10:42,716 --> 00:10:45,039
Genial, gracias, River.

181
00:10:45,752 --> 00:10:47,619
¿Y el Dr. Thompson está...?

182
00:10:47,721 --> 00:10:49,366
Revisando casos en su...

183
00:10:49,663 --> 00:10:51,584
Su oficina.

184
00:10:53,195 --> 00:10:54,828
Parece normal.

185
00:10:55,682 --> 00:10:57,399
Parece normal.

186
00:10:59,244 --> 00:11:01,984
Hay una anomalía en el escáner cerebral.

187
00:11:02,242 --> 00:11:04,510
¿Ves este punto oscuro
y sombreado de aquí?

188
00:11:04,822 --> 00:11:06,429
Inflamación localizada.

189
00:11:06,539 --> 00:11:08,867
Las venas superficiales del
cerebro se han desgarrado.

190
00:11:09,053 --> 00:11:10,427
Sí.

191
00:11:14,416 --> 00:11:15,601
Noto una hendidura.

192
00:11:15,680 --> 00:11:16,915
River, ¿puedes...?

193
00:11:20,598 --> 00:11:22,365
Hay un gran hematoma.

194
00:11:23,076 --> 00:11:26,361
A juzgar por la decoloración,
no es reciente.

195
00:11:27,127 --> 00:11:29,154
El cerebro se encoge con la edad

196
00:11:29,203 --> 00:11:31,326
y el espacio entre la
duramadre y el cráneo

197
00:11:31,375 --> 00:11:34,048
se llena de líquido
cefalorraquídeo, así que...

198
00:11:34,726 --> 00:11:36,068
Un golpe en la cabeza,

199
00:11:36,117 --> 00:11:38,892
podría hacer que las
venas se desgarraran,

200
00:11:38,987 --> 00:11:41,468
lo que permitiría que la sangre
se filtrara en ese espacio,

201
00:11:41,743 --> 00:11:42,958
matándola lentamente.

202
00:11:43,221 --> 00:11:45,419
La clásica lesión por retardo.

203
00:11:45,513 --> 00:11:46,945
Los polimorfos han desaparecido.

204
00:11:47,319 --> 00:11:48,785
Sí, esos desaparecen
después de unos días.

205
00:11:48,834 --> 00:11:50,434
¿Hay micrófagos?

206
00:11:50,708 --> 00:11:52,651
Los tengo.

207
00:11:55,343 --> 00:11:58,635
Esos glóbulos blancos solo aparecen
después de un daño en el tejido.

208
00:11:58,903 --> 00:12:00,881
Tres días, para ser exactos.

209
00:12:01,694 --> 00:12:03,443
El golpe de Eva en la cabeza...

210
00:12:03,544 --> 00:12:05,511
Era un hematoma subdural.

211
00:12:06,753 --> 00:12:08,454
Helen podría tener razón.

212
00:12:09,556 --> 00:12:11,224
Podría ser un asesinato.

213
00:12:13,104 --> 00:12:14,864
Los manifestantes se concentraron
a primera hora de la mañana

214
00:12:14,913 --> 00:12:16,580
y han continuado durante todo el día.

215
00:12:19,574 --> 00:12:21,158
A Rizal,

216
00:12:21,206 --> 00:12:23,105
ni siquiera le gustan los pájaros.

217
00:12:23,372 --> 00:12:25,913
Me dice: "Tienen ojos de
demonio", o algo parecido.

218
00:12:26,014 --> 00:12:28,496
Ya, qué sabe él, ¿verdad?

219
00:12:28,614 --> 00:12:31,563
Realmente aprecio todo lo que
estás haciendo por mí, pero...

220
00:12:32,035 --> 00:12:34,369
es un poco raro tener a un extraño

221
00:12:34,418 --> 00:12:36,652
siguiéndome por ahí, incluso al baño.

222
00:12:36,866 --> 00:12:38,678
Me hace sentir viejo.

223
00:12:38,816 --> 00:12:40,721
De hecho, me hace sentir un inútil.

224
00:12:40,770 --> 00:12:42,816
Papá, no eres un inútil.

225
00:12:42,865 --> 00:12:44,766
Eres independiente, importante,

226
00:12:44,910 --> 00:12:47,412
les das de comer a todos
los pájaros de por aquí.

227
00:12:47,461 --> 00:12:50,004
Solo que quiero que alguien
esté contigo mientras lo haces.

228
00:12:50,089 --> 00:12:51,269
¿Cómo voy a dales de comer?

229
00:12:51,318 --> 00:12:52,589
Ni siquiera puedo resolver esto.

230
00:12:52,637 --> 00:12:53,701
Trae, te ayudaré.

231
00:12:53,750 --> 00:12:54,793
- ¿Quieres?
- Sí.

232
00:12:54,842 --> 00:12:56,371
Vale. No hay instrucciones.

233
00:12:56,420 --> 00:12:58,054
De acuerdo.

234
00:12:58,446 --> 00:12:59,980
Veamos.

235
00:13:00,770 --> 00:13:02,838
¿No puede ser Peggy mi ayuda personal?

236
00:13:03,496 --> 00:13:05,630
Lo es, papá. Es que...

237
00:13:06,972 --> 00:13:08,897
Pero ¿qué pasa si se vuelve a marchar?

238
00:13:08,988 --> 00:13:10,388
Eso no es lo que me preocupa.

239
00:13:10,436 --> 00:13:12,550
Bueno, tengo demencia,

240
00:13:12,598 --> 00:13:14,543
así que, para empezar, puede
que ni siquiera recuerde

241
00:13:14,591 --> 00:13:15,971
que estuvo aquí.

242
00:13:17,256 --> 00:13:18,558
Eso es terrible.

243
00:13:20,925 --> 00:13:23,485
¿Sabes? Ella es el amor de mi vida.

244
00:13:24,503 --> 00:13:27,114
Lo sé, papá, es que...

245
00:13:27,410 --> 00:13:28,491
No intento impedir que

246
00:13:28,539 --> 00:13:30,748
tengas una relación con ella.

247
00:13:31,348 --> 00:13:33,019
Es un poco embarazoso

248
00:13:33,068 --> 00:13:34,761
tener que pedir permiso a mi hija

249
00:13:34,809 --> 00:13:36,775
para hacer una fiesta de pijamas.

250
00:13:37,363 --> 00:13:39,089
Es... ¿cuál es la palabra que busco?

251
00:13:39,137 --> 00:13:40,508
Impropio.

252
00:13:42,259 --> 00:13:43,627
Ya.

253
00:13:46,414 --> 00:13:47,781
Vale, ¿qué tal esto?

254
00:13:47,830 --> 00:13:50,270
Rizal es la persona con la que trabajas,

255
00:13:50,319 --> 00:13:53,425
y Peggy es la persona que...

256
00:13:53,522 --> 00:13:55,423
tú...

257
00:13:59,709 --> 00:14:01,610
Ya, no es tan fácil, ¿verdad?

258
00:14:06,410 --> 00:14:08,302
¿Me has dejado a los pies de los
caballos con Normativas Profesionales?

259
00:14:08,500 --> 00:14:09,744
Solo les dije lo que pasó.

260
00:14:09,793 --> 00:14:10,845
¿Qué pasó?

261
00:14:10,894 --> 00:14:11,969
¿Qué pasó?

262
00:14:15,747 --> 00:14:16,926
¿Dónde ha estado?

263
00:14:17,027 --> 00:14:19,957
Acabo de arrancarle esto
a dos mapaches gigantes.

264
00:14:20,075 --> 00:14:21,363
¿Eso es un pie?

265
00:14:21,464 --> 00:14:23,432
Me faltaban todos los pies extraviados

266
00:14:23,533 --> 00:14:25,951
que llegaron a Vancouver,
hace cinco años.

267
00:14:26,324 --> 00:14:28,542
Dicen que los pies se desarticularon

268
00:14:28,598 --> 00:14:30,280
por medios naturales, pero...

269
00:14:30,328 --> 00:14:32,770
ya conocen a los forenses
de la Costa Oeste.

270
00:14:32,838 --> 00:14:34,886
Siempre metiendo la pata.

271
00:14:36,222 --> 00:14:37,562
Muy gracioso, detective.

272
00:14:37,610 --> 00:14:39,072
Si tenemos un misterioso pie aquí,

273
00:14:39,121 --> 00:14:40,626
podría robarlo, para un nuevo libro.

274
00:14:40,675 --> 00:14:41,784
Claro, doctor, es todo suyo.

275
00:14:41,883 --> 00:14:42,933
¿Quién llamó?

276
00:14:42,981 --> 00:14:44,683
- Iré a hablar con ellos.
- No sabría.

277
00:14:44,732 --> 00:14:47,058
"La búsqueda del asesino del
pie desmembrado de Ontario",

278
00:14:47,301 --> 00:14:49,136
por el Dr. Elijah Thompson.

279
00:14:49,195 --> 00:14:50,245
¡Oiga!

280
00:14:50,293 --> 00:14:51,453
Vamos a necesitar unas barreras.

281
00:14:51,501 --> 00:14:53,014
O podría llamarle: "Problemas en pie"

282
00:14:53,063 --> 00:14:54,663
o "Seis pies bajo tierra".

283
00:14:54,764 --> 00:14:56,899
De acuerdo, detective,
no nos dejemos llevar.

284
00:14:57,000 --> 00:14:59,114
Jenny.

285
00:15:02,355 --> 00:15:04,073
Sí, ahora mismo voy.

286
00:15:04,683 --> 00:15:05,754
Malik.

287
00:15:05,803 --> 00:15:06,837
¿Te ocupas de esto?

288
00:15:06,886 --> 00:15:08,277
Jenny me necesita en Chinatown.

289
00:15:08,437 --> 00:15:09,920
Sí, ya me ocupo de esto.

290
00:15:12,782 --> 00:15:15,217
Parece que el "talón"
leerá su informe después.

291
00:15:15,318 --> 00:15:17,629
Sí, no me importa ser...

292
00:15:17,818 --> 00:15:19,147
La suela.

293
00:15:21,092 --> 00:15:23,716
De acuerdo.

294
00:15:23,793 --> 00:15:25,293
Hemos encontrado una hendidura alargada

295
00:15:25,342 --> 00:15:27,335
en la parte posterior
del cráneo de Eva Chan,

296
00:15:27,384 --> 00:15:29,685
como si la hubieran golpeado
con una vara o con un tubo.

297
00:15:30,512 --> 00:15:32,034
Parece que la atacaron.

298
00:15:32,127 --> 00:15:34,294
Los ataques contra los asiáticos
suelen ser aleatorios,

299
00:15:34,342 --> 00:15:35,641
y los ataques aleatorios
son difíciles de resolver.

300
00:15:35,690 --> 00:15:37,024
Sí, bueno, podemos
ponerle fecha a este...

301
00:15:37,073 --> 00:15:38,886
es un hematoma de tres días.

302
00:15:38,953 --> 00:15:40,480
Algunos de estos
restaurantes deben tener

303
00:15:40,528 --> 00:15:42,447
imágenes de hace tres días.

304
00:15:43,098 --> 00:15:45,228
Pero antes necesito
hablar con los chicos.

305
00:15:45,277 --> 00:15:46,968
Para descartarlos como sospechosos.

306
00:15:57,260 --> 00:15:58,994
Sé que mi madre significaba
mucho para vosotros,

307
00:15:59,095 --> 00:16:00,532
para todos nosotros.

308
00:16:00,830 --> 00:16:02,759
No sé qué voy a hacer sin ella.

309
00:16:03,299 --> 00:16:05,025
Soñaba con hacer de esta comunidad

310
00:16:05,073 --> 00:16:06,835
un lugar más seguro, para
mi hermana y para mí.

311
00:16:07,076 --> 00:16:08,877
Para todos nosotros.

312
00:16:13,176 --> 00:16:14,950
El pésame por mi madre es la mayor
cantidad de vistas que he tenido,

313
00:16:14,998 --> 00:16:16,235
desde que empezó la pandemia.

314
00:16:16,393 --> 00:16:19,152
- ¿Está transmitiendo esto en directo?
- Desde la cuenta del restaurante.

315
00:16:19,486 --> 00:16:20,801
La gente quiere conectarse.

316
00:16:20,850 --> 00:16:23,318
Soy el detective Donovan
McAvoy, de Homicidios.

317
00:16:23,588 --> 00:16:25,020
¿Homicidios?

318
00:16:25,121 --> 00:16:26,602
Michael...

319
00:16:26,650 --> 00:16:28,142
La autopsia de tu madre mostró

320
00:16:28,190 --> 00:16:29,695
un traumatismo craneoencefálico,

321
00:16:29,744 --> 00:16:31,994
por lo que creemos que
pudo haber sido atacada.

322
00:16:32,246 --> 00:16:33,574
¿Por quién?

323
00:16:33,622 --> 00:16:34,906
¿Quién le hizo esto a mi madre?

324
00:16:34,955 --> 00:16:36,291
Quiero que quien haya hecho esto...

325
00:16:36,340 --> 00:16:37,482
Michael...

326
00:16:37,595 --> 00:16:39,546
La forense acaba de decirme que
mi madre ha sido asesinada.

327
00:16:39,595 --> 00:16:41,003
¿No es así?

328
00:16:41,377 --> 00:16:43,156
Hay que poner fin a los crímenes
de odio contra los asiáticos.

329
00:16:43,205 --> 00:16:44,825
¿Está o no de acuerdo?

330
00:16:45,220 --> 00:16:46,375
Por favor, Dra. Cooper,

331
00:16:46,476 --> 00:16:47,713
necesitamos a nuestros
aliados con nosotros,

332
00:16:47,761 --> 00:16:49,778
- no detrás.
- Sí, Michael, estoy de acuerdo.

333
00:16:49,879 --> 00:16:51,060
Estoy de acuerdo.

334
00:16:51,108 --> 00:16:52,185
Hay que acabar con los crímenes de odio,

335
00:16:52,234 --> 00:16:54,168
no solo aquí, en la
ciudad, sino en el país.

336
00:16:54,290 --> 00:16:56,085
Necesitamos proteger a nuestros mayores.

337
00:16:56,349 --> 00:16:57,706
¡Necesitamos justicia!

338
00:16:57,755 --> 00:16:59,166
Esta es una investigación abierta.

339
00:16:59,215 --> 00:17:00,899
Acabas de declararlo
públicamente un crimen de odio.

340
00:17:00,948 --> 00:17:02,739
- Donovan, yo...
- Vale. Si quisiera trabajar

341
00:17:02,787 --> 00:17:04,147
con alguien que socave mi autoridad,

342
00:17:04,195 --> 00:17:05,314
¡llamaría a Malik!

343
00:17:05,418 --> 00:17:06,547
¿Qué está pasando?

344
00:17:06,596 --> 00:17:08,416
- ¿Por qué estás actuando así?
- Si quisiera que alguien...

345
00:17:08,465 --> 00:17:10,625
me psicoanalizase, me
habría quedado con Kirima.

346
00:17:11,901 --> 00:17:13,936
¿Habéis roto Kirima y tú?

347
00:17:14,384 --> 00:17:15,657
Acabas de disminuir

348
00:17:15,705 --> 00:17:17,487
las probabilidades de que encontremos
un testigo imparcial, ¿de acuerdo?

349
00:17:17,759 --> 00:17:19,365
Acabas de hacer que mi
trabajo sea más difícil.

350
00:17:19,556 --> 00:17:21,110
Donovan, mira,

351
00:17:21,159 --> 00:17:22,743
si no quieres hablar
de Kirima ahora mismo,

352
00:17:22,791 --> 00:17:25,009
está bien, pero estoy de tu parte.

353
00:17:25,058 --> 00:17:27,071
Entonces no declares cosas
en las redes sociales

354
00:17:27,127 --> 00:17:28,824
sin pruebas.

355
00:17:29,306 --> 00:17:30,405
¡No lo hice!

356
00:17:38,228 --> 00:17:39,962
Aquí nunca hay un día aburrido.

357
00:17:40,063 --> 00:17:42,831
No te preocupes, pie, vamos
a encontrar al resto de ti.

358
00:17:52,533 --> 00:17:55,240
Las marcas de mordeduras de un
mapache lo oscurecen, pero...

359
00:17:55,288 --> 00:17:56,478
es un corte limpio.

360
00:17:56,579 --> 00:17:58,313
Este pie no está desarticulado.

361
00:17:58,414 --> 00:17:59,900
Hoja no dentada,

362
00:17:59,948 --> 00:18:02,918
lisa como el filo de una pala
o un cuchillo de trinchar.

363
00:18:03,019 --> 00:18:04,853
Bien.

364
00:18:06,656 --> 00:18:07,908
¿Qué es eso?

365
00:18:08,502 --> 00:18:10,092
Un pie.

366
00:18:10,193 --> 00:18:11,635
No...

367
00:18:11,684 --> 00:18:12,861
¡Eso!

368
00:18:13,244 --> 00:18:16,212
Hay algo verde debajo de la uña.

369
00:18:17,228 --> 00:18:18,782
River,

370
00:18:18,861 --> 00:18:20,423
¿quiere hacer los honores?

371
00:18:26,944 --> 00:18:28,555
¿Hongos en los dedos del pie?

372
00:18:28,818 --> 00:18:30,419
En realidad...

373
00:18:30,520 --> 00:18:33,187
Haematococcus Pluvialis motile,

374
00:18:33,823 --> 00:18:35,597
también conocidas como algas.

375
00:18:36,470 --> 00:18:37,572
¿Había agua,

376
00:18:37,620 --> 00:18:39,588
cerca del polígono industrial
donde hemos encontrado ese pie?

377
00:18:39,637 --> 00:18:40,689
Carlaw Spit,

378
00:18:40,737 --> 00:18:42,104
se adentra en el lago Ontario.

379
00:18:42,153 --> 00:18:44,288
Y tiene muchos humedales.

380
00:18:45,328 --> 00:18:46,962
Nos vamos de pesca.

381
00:18:47,704 --> 00:18:49,438
¿Puede hablar en voz baja?

382
00:18:49,611 --> 00:18:51,007
Helen se tomó un poco de cannabidiol

383
00:18:51,056 --> 00:18:52,686
y por fin se quedó dormida
en la cama de mamá.

384
00:18:52,822 --> 00:18:53,900
Bueno, tenemos que
volver sobre los pasos

385
00:18:53,948 --> 00:18:55,637
de tu madre de hace tres días.

386
00:18:55,755 --> 00:18:57,015
¿Recuerdas qué hizo?

387
00:18:57,064 --> 00:18:58,344
Trabajó en el restaurante todo el día.

388
00:18:58,393 --> 00:18:59,765
Cerramos a las once de la noche.

389
00:18:59,884 --> 00:19:01,524
Vale, ¿qué pasó después de cerrar?

390
00:19:01,619 --> 00:19:03,463
El jueves por la noche, mamá
hace el depósito bancario,

391
00:19:03,511 --> 00:19:05,470
tira la basura y recoloca las ratoneras.

392
00:19:05,518 --> 00:19:07,166
Yo paso la mopa y hago
la limpieza final.

393
00:19:07,228 --> 00:19:08,786
¿Dónde están los cubos de basura?

394
00:19:08,835 --> 00:19:09,985
Afuera, en el callejón de atrás.

395
00:19:10,034 --> 00:19:11,868
Luego coge el camino hacia el banco.

396
00:19:12,021 --> 00:19:13,502
Vale, ¿nunca mencionó

397
00:19:13,550 --> 00:19:15,076
que hubiera pasado algo
fuera de lo normal?

398
00:19:15,431 --> 00:19:16,942
No lo hizo, pero...

399
00:19:16,990 --> 00:19:19,447
eso no es raro en ella. Era orgullosa.

400
00:19:19,529 --> 00:19:21,496
¿Hablaste con ella esa noche?

401
00:19:21,904 --> 00:19:24,056
Estaba llenando las neveras
cuando llegó a casa.

402
00:19:24,126 --> 00:19:26,080
La puerta del dormitorio estaba
cerrada cuando subí las escaleras.

403
00:19:26,139 --> 00:19:28,117
¿Y se comportó de forma
inusual al día siguiente?

404
00:19:28,166 --> 00:19:29,127
Habría tenido una conmoción cerebral

405
00:19:29,175 --> 00:19:31,016
y no habría sabido que
el hematoma subdural

406
00:19:31,064 --> 00:19:33,175
- podría matarla.
- Parecía agotada.

407
00:19:33,276 --> 00:19:35,244
Pensé que solo necesitaba un descanso.

408
00:19:35,337 --> 00:19:36,416
¿Tiene sentido

409
00:19:36,472 --> 00:19:38,126
que te ocultara la agresión?

410
00:19:38,175 --> 00:19:39,621
Sabía que me volvería loco.

411
00:19:39,753 --> 00:19:42,087
¿Alguna vez te volviste
loco con tu madre?

412
00:19:46,055 --> 00:19:48,090
Está intentando encontrar
al asesino de mi madre.

413
00:19:48,447 --> 00:19:50,259
Por eso me está haciendo esa pregunta.

414
00:19:51,127 --> 00:19:52,761
No.

415
00:19:52,862 --> 00:19:54,730
Estábamos muy unidos.

416
00:19:54,883 --> 00:19:56,750
Quería continuar su
legado con Dumpling House

417
00:19:56,799 --> 00:19:59,067
después de todo lo que hizo
por mi hermana y por mí.

418
00:19:59,502 --> 00:20:01,103
¿Tienes alguna cámara instalada
en la parte de atrás?

419
00:20:01,204 --> 00:20:02,672
No.

420
00:20:03,792 --> 00:20:06,041
Mi madre era demasiado
tacaña para cosas así.

421
00:20:06,152 --> 00:20:08,243
Helen, vuelve a la cama.

422
00:20:08,977 --> 00:20:10,254
Vamos.

423
00:20:10,302 --> 00:20:11,776
Me preocupas.

424
00:20:17,553 --> 00:20:18,987
Haré que Científica revise

425
00:20:19,036 --> 00:20:20,393
el restaurante y el apartamento

426
00:20:20,466 --> 00:20:22,498
y buscaré cámaras por el barrio.

427
00:20:22,548 --> 00:20:23,689
Vale, y si puedes, pídeles que

428
00:20:23,737 --> 00:20:25,138
busquen cualquier cosa
que sea cilíndrica,

429
00:20:25,186 --> 00:20:26,715
que pueda haber sido
utilizada como arma.

430
00:20:30,566 --> 00:20:32,297
Se lo dijo.

431
00:20:35,079 --> 00:20:36,129
Oye...

432
00:20:45,614 --> 00:20:46,716
Hola, Malik.

433
00:20:46,764 --> 00:20:48,400
Hola, Jenny, te necesitamos
aquí lo antes posible.

434
00:20:48,448 --> 00:20:49,778
Eli necesita tu ayuda.

435
00:20:50,020 --> 00:20:52,128
Sí, iba a volver a la oficina,

436
00:20:52,177 --> 00:20:53,689
pero puedo cambiar de ruta.

437
00:20:55,425 --> 00:20:56,716
¡Sí!

438
00:20:56,794 --> 00:20:58,928
¡Hemos dado en el clavo, detective!

439
00:20:59,450 --> 00:21:00,696
¡Deje el teléfono!

440
00:21:00,797 --> 00:21:02,887
Eli acaba de sacar una
bolsa con una mano.

441
00:21:05,434 --> 00:21:06,950
Sí, voy para ahí.

442
00:21:54,413 --> 00:21:56,103
Hijo de...

443
00:22:10,134 --> 00:22:11,950
¡Vamos, Eva!

444
00:22:21,738 --> 00:22:23,506
¡Bien por ti!

445
00:22:34,610 --> 00:22:35,767
Jenny,

446
00:22:35,815 --> 00:22:37,923
Eva Chan se defendió. Duro.

447
00:22:37,998 --> 00:22:40,087
Y, gracias a tu
retransmisión en directo,

448
00:22:40,136 --> 00:22:41,611
todo el mundo quería hablar conmigo.

449
00:22:41,736 --> 00:22:43,907
Acabo de enviarte un vídeo de la
cámara de seguridad del vecino.

450
00:22:45,517 --> 00:22:47,451
Sí, parece que está esperando por ella.

451
00:22:47,559 --> 00:22:48,683
Exactamente.

452
00:22:48,731 --> 00:22:50,332
Lo que significa que no fue aleatorio.

453
00:22:50,935 --> 00:22:52,837
Bien, ahora tenemos que averiguar

454
00:22:53,155 --> 00:22:54,764
quien tendría un motivo

455
00:22:54,812 --> 00:22:56,090
para hacer daño a Eva Chan.

456
00:22:56,480 --> 00:22:58,615
Eso es lo que voy a averiguar.

457
00:23:01,546 --> 00:23:02,817
¡Cooper!

458
00:23:03,608 --> 00:23:05,336
He visto su transmisión en directo,

459
00:23:05,737 --> 00:23:07,634
al igual que todos los 131 empleados

460
00:23:07,682 --> 00:23:09,315
que trabajan en la oficina del forense.

461
00:23:09,814 --> 00:23:11,776
¡El papeleo sobre eso
va a ser una novela!

462
00:23:12,142 --> 00:23:14,665
Un formulario impactante ya rellenado.

463
00:23:14,731 --> 00:23:16,499
Tiene un poco de barro.

464
00:23:16,650 --> 00:23:17,712
Consejo profesional:

465
00:23:17,760 --> 00:23:19,183
La próxima vez que transmita en directo,

466
00:23:19,284 --> 00:23:21,051
mantenga la cámara a 45 grados.

467
00:23:21,153 --> 00:23:23,296
- Es más favorecedor.
- Gracias.

468
00:23:23,743 --> 00:23:25,476
Bien, ahora tenemos que averiguar

469
00:23:25,525 --> 00:23:28,012
si todas las piezas
pertenecen a un solo cuerpo.

470
00:23:28,061 --> 00:23:29,719
- ¡Quieta, una sanguijuela!
- ¿Qué?

471
00:23:31,071 --> 00:23:32,663
Dios mío, ¡sáquela! ¡Sáquela! ¡Sáquela!

472
00:23:32,712 --> 00:23:34,694
No deje que los agentes
la vean entrar en pánico.

473
00:23:34,743 --> 00:23:36,204
No lo estoy. Solo quítemela,
por favor. Oh, Dios mío,

474
00:23:36,253 --> 00:23:37,453
- Dios mío, Dios mío.
- Vale.

475
00:23:37,501 --> 00:23:38,962
- Sáquemela.
- Vale, vale.

476
00:23:39,011 --> 00:23:40,451
Sácamela de encima. No es
divertido, Eli. sácala.

477
00:23:40,499 --> 00:23:41,508
No, no, no, no tires de ella.

478
00:23:41,556 --> 00:23:43,491
Esas toxinas se liberarán en tu
sistema sanguíneo, ¿de acuerdo?

479
00:23:43,540 --> 00:23:45,060
- Sácamela.
- No, la tengo, la tengo.

480
00:23:45,108 --> 00:23:46,158
Ya está.

481
00:23:46,306 --> 00:23:47,854
- Sácala, sácala.
- Oye, un hecho divertido.

482
00:23:47,902 --> 00:23:48,982
No hay nada de divertido en esto.

483
00:23:49,031 --> 00:23:50,179
- Sácala de mi brazo ahora mismo.
- Escucha, su boca

484
00:23:50,227 --> 00:23:51,891
es el lado más pequeño
y delgado de su cuerpo.

485
00:23:51,940 --> 00:23:53,300
Habría pensado que sería lo contrario...

486
00:23:53,348 --> 00:23:55,808
¡Vale! Vale.

487
00:23:55,857 --> 00:23:57,386
Vale. Ya la tenemos.

488
00:23:57,435 --> 00:23:58,501
estamos bien.

489
00:23:58,550 --> 00:24:01,493
Mira ese clásico mordisco en forma de Y.

490
00:24:04,183 --> 00:24:06,430
Parece que vas a tener que
hacer un poco de papeleo.

491
00:24:08,677 --> 00:24:10,878
Te has implicado personalmente.

492
00:24:19,144 --> 00:24:20,778
Hola.

493
00:24:38,114 --> 00:24:39,614
¡BIENVENIDA!
¡ESCRITORIO DE LA DRA. COOPER!

494
00:24:41,627 --> 00:24:43,039
¿Qué estás haciendo, Alphonse?

495
00:24:43,088 --> 00:24:44,855
Estoy aquí abajo...

496
00:24:45,136 --> 00:24:47,215
Creo que tengo un acosador.

497
00:24:47,847 --> 00:24:49,548
Perdona, ¿qué está pasando?

498
00:24:49,769 --> 00:24:51,422
Mi último ligue acaba de aparecer.

499
00:24:51,471 --> 00:24:53,423
No sé cómo se ha enterado
de dónde trabajo,

500
00:24:53,472 --> 00:24:54,636
ni sé por qué sigo

501
00:24:54,684 --> 00:24:56,089
enamorándome de gays
jóvenes y pegajosos.

502
00:24:56,137 --> 00:24:57,423
Es mono, sí, pero...

503
00:24:57,524 --> 00:24:59,683
Vale, no veo ningún acosador,

504
00:24:59,731 --> 00:25:01,016
Alphonse. Solo...

505
00:25:01,065 --> 00:25:02,253
¡Hola, Ross!

506
00:25:02,302 --> 00:25:03,418
- ¡Hola, mamá!
- ¡Hola!

507
00:25:03,467 --> 00:25:04,628
¿Qué estás haciendo?

508
00:25:04,676 --> 00:25:06,135
Bueno, al final he recibido
un pedido de FoodScouts,

509
00:25:06,184 --> 00:25:07,718
pero han cancelado la ensalada Shirazi,

510
00:25:07,767 --> 00:25:09,168
así que pensé que tal vez tenías hambre.

511
00:25:09,217 --> 00:25:10,417
Perdona, cariño.

512
00:25:10,465 --> 00:25:12,308
- Estoy... - Además, al abuelo
no le gusta el cuidador.

513
00:25:12,357 --> 00:25:14,157
Bueno, creo que solo necesita
un poco más de tiempo

514
00:25:14,205 --> 00:25:15,445
para acostumbrarse.

515
00:25:18,158 --> 00:25:20,370
Vale.

516
00:25:20,675 --> 00:25:21,808
¿Os conocéis ya, chicos?

517
00:25:21,856 --> 00:25:23,058
- ¡No, no!
- ¡No!

518
00:25:23,106 --> 00:25:24,216
Hola, me llamo Ross.

519
00:25:24,265 --> 00:25:27,722
Alphonse, el ayudante de tu madre.

520
00:25:30,339 --> 00:25:31,829
Bien, bien, bien, vale.

521
00:25:31,878 --> 00:25:33,839
Voy a ir

522
00:25:33,887 --> 00:25:34,927
a tomar un café.

523
00:25:34,976 --> 00:25:37,940
Ross, puedes dejar mi ensalada aquí.

524
00:25:38,058 --> 00:25:40,025
- Adiós, JC.
- ¡Hasta luego!

525
00:25:42,289 --> 00:25:43,769
- ¡Es tu jefa!
- ¿Eres su hijo?

526
00:25:43,818 --> 00:25:45,525
Vale, anoche...

527
00:25:45,573 --> 00:25:46,745
Nunca más.

528
00:25:49,142 --> 00:25:50,420
Dios.

529
00:25:56,590 --> 00:25:58,655
Acabo de decirte que nunca más,

530
00:25:58,848 --> 00:26:01,387
nunca vuelvas por aquí,

531
00:26:01,685 --> 00:26:03,098
eres un ladrón.

532
00:26:03,190 --> 00:26:05,157
Después de haberme dejado en bancarrota.

533
00:26:05,226 --> 00:26:06,604
Sr. Cooper, soy Rizal.

534
00:26:06,653 --> 00:26:07,773
- ¡Su cuidador personal!
- ¡Vas a devolver

535
00:26:07,821 --> 00:26:08,969
cada céntimo!

536
00:26:09,149 --> 00:26:10,837
Sí, lo eres, y si no me
devuelves el dinero,

537
00:26:10,886 --> 00:26:11,954
voy a tirarte

538
00:26:12,003 --> 00:26:13,328
a un pozo minero abandonado,

539
00:26:13,377 --> 00:26:15,329
- que sé dónde hay uno.
- ¡Gordie!

540
00:26:15,378 --> 00:26:16,562
Voy a tirarte allí.

541
00:26:16,611 --> 00:26:18,889
- ¿Me has entendido?
- ¡Gordie! Gordie...

542
00:26:18,938 --> 00:26:20,354
- ¿Qué?
- Gord, Gord,

543
00:26:20,403 --> 00:26:21,675
¿sabes quién es este?

544
00:26:21,724 --> 00:26:23,153
No, no, no lo hagas.

545
00:26:23,768 --> 00:26:26,292
No vas a volver a ponerte
de su parte, ¿verdad, Pegs?

546
00:26:26,394 --> 00:26:27,946
Por supuesto que sé quién es.

547
00:26:27,994 --> 00:26:29,298
Es Doug Frost,

548
00:26:29,347 --> 00:26:31,827
el tramposo que se llevó todo mi dinero.

549
00:26:31,995 --> 00:26:33,634
Cariño, ¿quieres tomar una cerveza?

550
00:26:33,683 --> 00:26:35,532
- Venga, vamos a hacer una pizza.
- Pizza.

551
00:26:35,581 --> 00:26:37,454
Sí, vamos, porque tengo
todos tus favoritos...

552
00:26:37,519 --> 00:26:39,862
- No hay pizza para Doug la Babosa.
- No pasa nada.

553
00:26:39,911 --> 00:26:41,010
- No pasa nada.
- Nada.

554
00:26:41,059 --> 00:26:42,379
Porque él se va, ahora mismo.

555
00:26:42,428 --> 00:26:44,245
No se va, está ahí sentado.

556
00:26:44,294 --> 00:26:46,281
- Se va. Ayúdame a sacarlos.
- ¡No te vayas!

557
00:26:46,330 --> 00:26:47,712
Mira lo que tengo para ti,

558
00:26:47,760 --> 00:26:48,965
todos tus favoritos.

559
00:26:49,014 --> 00:26:50,745
Están todos aquí. Sácalos del paquete.

560
00:26:50,793 --> 00:26:52,097
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

561
00:26:52,145 --> 00:26:53,259
Por el amor de Dios.

562
00:26:53,308 --> 00:26:55,464
Pensaba que era un juego.

563
00:26:55,664 --> 00:26:56,821
Me encanta.

564
00:26:56,870 --> 00:26:59,298
Es que creo que lo provocas.

565
00:26:59,347 --> 00:27:02,298
Eres exactamente igual
que un antiguo socio suyo

566
00:27:02,347 --> 00:27:04,392
que le robó hace 30 años.

567
00:27:04,441 --> 00:27:05,521
¡Habría sido bueno saberlo!

568
00:27:05,569 --> 00:27:06,597
Ya, bueno, lo he intentado.

569
00:27:06,652 --> 00:27:08,081
Escucha, probablemente

570
00:27:08,130 --> 00:27:09,271
no deberías volver,

571
00:27:09,319 --> 00:27:10,560
- ¿vale?
- Estoy pensando, estoy pensando.

572
00:27:10,609 --> 00:27:12,327
No es nada contra ti, es que...

573
00:27:12,376 --> 00:27:14,021
- Vale, lo he entendido.
- Debes estar a salvo en el trabajo.

574
00:27:14,070 --> 00:27:16,194
- Cebollas.
- Gracias por todo.

575
00:27:16,243 --> 00:27:18,636
Dios, ¿qué estaba diciendo?
¿Qué estaba diciendo?

576
00:27:18,685 --> 00:27:20,215
¡Espera, espera! ¡Espera!

577
00:27:23,494 --> 00:27:24,588
Buenas noches, Rizal.

578
00:27:24,645 --> 00:27:26,204
Te veré mañana, ¿eh?

579
00:27:27,537 --> 00:27:29,304
Tranquilízate, amigo.

580
00:27:30,112 --> 00:27:31,339
Sí.

581
00:27:31,387 --> 00:27:32,673
Estaba empezando a gustarme.

582
00:27:32,881 --> 00:27:35,516
Debería ser yo quien te cuide.

583
00:27:35,565 --> 00:27:37,239
Bueno, cariño, ya lo haces, ¿verdad?

584
00:27:37,288 --> 00:27:39,088
¿No?

585
00:27:43,313 --> 00:27:44,822
¡Vamos allá!

586
00:27:44,871 --> 00:27:46,372
De la cabeza a los pies.

587
00:28:12,763 --> 00:28:14,297
Vale...

588
00:28:15,625 --> 00:28:18,244
y el pie coincide, como predije.

589
00:28:18,415 --> 00:28:20,542
¿Una predicción no es
solo una suposición

590
00:28:20,590 --> 00:28:22,249
basada en influencias y no en pruebas?

591
00:28:22,297 --> 00:28:24,045
Lo he oído.

592
00:28:24,288 --> 00:28:26,921
Bueno, muchas piezas, una víctima.

593
00:28:27,106 --> 00:28:29,362
Un triste mosaico corporal.

594
00:28:35,217 --> 00:28:37,271
¿Qué son estas marcas?

595
00:28:37,438 --> 00:28:39,156
Parece que son de un objeto extraño.

596
00:28:39,204 --> 00:28:41,298
No el arma utilizada para desmembrarlo.

597
00:28:41,394 --> 00:28:43,059
Esos cortes son limpios.

598
00:28:43,107 --> 00:28:44,185
¿Dr. Garcia?

599
00:28:44,234 --> 00:28:45,768
Aquí pasa lo mismo.

600
00:28:45,950 --> 00:28:48,051
Una hoja lisa y afilada
hizo todos estos cortes.

601
00:28:48,152 --> 00:28:49,733
Las yemas de los dedos están
mordisqueadas por los peces,

602
00:28:49,782 --> 00:28:51,212
pero la piel está intacta,

603
00:28:51,320 --> 00:28:54,133
así que yo pondría que se deshicieron
del cuerpo en las últimas 24 horas.

604
00:28:54,523 --> 00:28:56,324
¿En las últimas 24 horas?

605
00:28:56,373 --> 00:28:57,903
La base del cráneo está fracturada.

606
00:28:57,951 --> 00:28:59,298
Eso es mortal.

607
00:29:00,638 --> 00:29:03,344
¿Qué clase de mamífero se llevó
la cara antes que nosotros?

608
00:29:03,426 --> 00:29:05,606
- ¿Una nutria?
- Hay que identificarlo de otro modo.

609
00:29:07,603 --> 00:29:09,304
La mandíbula está intacta.

610
00:29:09,405 --> 00:29:11,539
Le haré una radiografía
dental postmortem

611
00:29:11,588 --> 00:29:14,156
y la compararé con los
registros dentales antemortem.

612
00:29:14,672 --> 00:29:16,177
Gracias, River.

613
00:29:46,909 --> 00:29:48,810
¿Randy Groat, el MRIT?

614
00:29:49,016 --> 00:29:50,717
Alguien ha estado
desfigurando mis carteles,

615
00:29:50,766 --> 00:29:52,501
dibujándoles bigotes y cosas peores.

616
00:29:52,550 --> 00:29:54,117
Eso es un delito.

617
00:29:54,852 --> 00:29:56,372
Mucha gente en el barrio

618
00:29:56,420 --> 00:29:57,915
se ha quejado de sus

619
00:29:57,963 --> 00:29:59,657
tácticas de venta demasiado agresivas.

620
00:29:59,705 --> 00:30:01,087
- Dinámicas.
- Creo que la palabra que se utilizó

621
00:30:01,135 --> 00:30:02,438
- fue "intimidación".
- Motivación.

622
00:30:02,486 --> 00:30:04,162
- Acoso.
- ¡Persistencia!

623
00:30:04,327 --> 00:30:05,751
Por eso soy el MRIT,

624
00:30:05,821 --> 00:30:07,929
el Mejor Rey Inmobiliario
de Todos los tiempos.

625
00:30:08,251 --> 00:30:09,837
Está intentando expulsar a
los propietarios originarios

626
00:30:09,885 --> 00:30:11,020
de los negocios de Chinatown.

627
00:30:11,068 --> 00:30:12,133
No.

628
00:30:12,317 --> 00:30:13,995
¿Intentaba comprar el
restaurante de los Chan?

629
00:30:14,157 --> 00:30:16,493
No estaban precisamente en
pleno auge del negocio, ¿verdad?

630
00:30:16,575 --> 00:30:18,186
Ninguno entendió que ganarían más dinero

631
00:30:18,235 --> 00:30:19,607
vendiendo la propiedad.

632
00:30:19,656 --> 00:30:21,307
Nunca pude convencer a esa anciana.

633
00:30:21,356 --> 00:30:22,413
¡Una pena!

634
00:30:22,462 --> 00:30:24,841
- Podría haberse retirado rica.
- Pero, en vez de eso, ¡está muerta!

635
00:30:24,890 --> 00:30:27,548
Sí, eso he oído. Lo siento.

636
00:30:28,005 --> 00:30:30,039
Tal vez ahora, los
chicos entrarán en razón.

637
00:30:31,092 --> 00:30:32,766
¿Puedo ver su antebrazo derecho?

638
00:30:32,815 --> 00:30:33,840
¿Por qué?

639
00:30:33,889 --> 00:30:35,170
Bueno, siempre podemos ir a la comisaría

640
00:30:35,218 --> 00:30:36,536
y echarle un vistazo allí.

641
00:30:42,591 --> 00:30:44,592
¿Hablará bien de mí con los chicos Chan?

642
00:30:45,968 --> 00:30:47,225
Recoja sus carteles,

643
00:30:47,273 --> 00:30:48,603
o le acusaré de tirar basura.

644
00:30:53,524 --> 00:30:54,891
- Hola, Jenny.
- Hola.

645
00:30:55,019 --> 00:30:55,933
Mira lo que he encontrado en el callejón

646
00:30:55,981 --> 00:30:57,094
donde atacaron a Eva Chan.

647
00:30:58,252 --> 00:31:00,773
Vuelve a estar en la
suite, detective McAvoy,

648
00:31:00,822 --> 00:31:03,024
pese a las múltiples peticiones.

649
00:31:03,651 --> 00:31:05,352
¿Es eso con lo que ella
golpeó a su agresor?

650
00:31:05,421 --> 00:31:06,525
Sí.

651
00:31:06,573 --> 00:31:08,634
Parece que hay sangre
seca en estos clavos,

652
00:31:08,683 --> 00:31:10,584
y espero que podamos sacar algo de ADN.

653
00:31:11,875 --> 00:31:13,362
¿Qué es eso?

654
00:31:13,697 --> 00:31:15,125
Una víctima desconocida.

655
00:31:15,204 --> 00:31:16,275
Lo más probable es que

656
00:31:16,323 --> 00:31:18,489
el resto del cuerpo haya
sido arrasado o desintegrado.

657
00:31:19,635 --> 00:31:21,156
¿Qué estás haciendo?

658
00:31:21,354 --> 00:31:22,883
Aguanta esto un momento.

659
00:31:22,932 --> 00:31:24,533
No, no, no. No. Vamos.

660
00:31:24,595 --> 00:31:26,181
No contamines la...

661
00:31:26,229 --> 00:31:27,737
Jenny...

662
00:31:36,038 --> 00:31:37,352
El hombre desmembrado es

663
00:31:37,400 --> 00:31:39,681
el que agredió a Eva Chan.

664
00:31:41,584 --> 00:31:42,818
Sí.

665
00:31:50,232 --> 00:31:51,412
Mira,

666
00:31:51,466 --> 00:31:53,381
sé que te están pasando muchas
cosas en este momento y,

667
00:31:53,429 --> 00:31:55,295
de hecho, no quiero entrometerme,

668
00:31:55,804 --> 00:31:58,413
pero si alguien entiende
de dificultades entre

669
00:31:58,514 --> 00:32:01,249
compaginar el trabajo y la vida, soy yo.

670
00:32:02,483 --> 00:32:03,996
Dr. Sharma,

671
00:32:04,286 --> 00:32:05,772
de verdad que es el mejor.

672
00:32:06,446 --> 00:32:07,903
Mira, alguien sabía que

673
00:32:07,951 --> 00:32:09,776
nuestro desconocido había
agredido a Eva Chan.

674
00:32:09,825 --> 00:32:11,267
Me refiero a que esto fue una venganza.

675
00:32:11,332 --> 00:32:12,402
¡JC!

676
00:32:12,450 --> 00:32:14,007
River tiene la identificación
de los registros dentales.

677
00:32:15,931 --> 00:32:18,133
Jason Pence de Lucky Barbecue Blitz.

678
00:32:18,605 --> 00:32:20,205
Ese es el restaurante que
está al lado del de los Chan.

679
00:32:20,254 --> 00:32:21,666
Sí, iré a comprobarlo.

680
00:32:21,715 --> 00:32:23,838
Vale, voy a seguir intentando
reconstruir a este tipo.

681
00:32:26,566 --> 00:32:28,043
¿Merci, Alphonse?

682
00:32:28,091 --> 00:32:29,667
De rien, Jenny.

683
00:32:29,716 --> 00:32:32,395
No hay problema, detective.
¡Le cubro la espalda!

684
00:32:32,638 --> 00:32:34,864
Estás haciendo un trabajo excelente.

685
00:32:34,989 --> 00:32:36,153
¿Alphonse?

686
00:32:36,202 --> 00:32:38,164
Sigues aquí.

687
00:32:38,212 --> 00:32:40,807
Sí, estaba esperando a
que se fuera mi madre.

688
00:32:40,934 --> 00:32:43,221
Lo que hizo sin probar
mi ensalada Shirazi.

689
00:32:43,378 --> 00:32:44,997
Oye...

690
00:32:45,129 --> 00:32:46,221
Estoy hambriento.

691
00:32:46,270 --> 00:32:47,604
La probaré.

692
00:32:47,708 --> 00:32:49,625
- ¿En serio?
- Sí, vale.

693
00:32:49,979 --> 00:32:51,543
Sé sincero, pero...

694
00:32:51,591 --> 00:32:52,885
tal vez no demasiado.

695
00:32:52,934 --> 00:32:55,098
He estado trasteando un poco con
algunas de las recetas de mi padre,

696
00:32:55,146 --> 00:32:57,004
intentando mantener el
contacto con mis raíces,

697
00:32:57,052 --> 00:32:58,940
pero poniendo mi propio estilo.

698
00:32:59,041 --> 00:33:00,742
Ya sabes...

699
00:33:01,316 --> 00:33:03,025
¿Tan mala está?

700
00:33:03,074 --> 00:33:04,927
¿Lleva...

701
00:33:04,975 --> 00:33:06,309
- sésamo?
- ¡Sí!

702
00:33:06,364 --> 00:33:07,589
Sí, es el aderezo.

703
00:33:07,646 --> 00:33:09,385
Vaya, eso es...

704
00:33:10,598 --> 00:33:11,684
Eso es ingenioso.

705
00:33:11,779 --> 00:33:12,906
Soy alérgico.

706
00:33:14,657 --> 00:33:17,067
Vale...

707
00:33:17,691 --> 00:33:18,918
No te muevas.

708
00:33:19,012 --> 00:33:20,707
Vale. Epinefrina.

709
00:33:20,938 --> 00:33:22,706
- ¿Qué?
- En el cajón.

710
00:33:23,255 --> 00:33:25,156
Epinefrina. Epinefrina.

711
00:33:26,268 --> 00:33:28,249
No me dijiste que eras alérgico.

712
00:33:28,845 --> 00:33:30,713
¿Quién le pone sésamo

713
00:33:30,806 --> 00:33:32,573
a una ensalada Shirazi?

714
00:33:42,248 --> 00:33:43,513
Tu habilidad...

715
00:33:43,652 --> 00:33:45,407
es muy buena.

716
00:33:45,492 --> 00:33:46,685
Sí, supongo que...

717
00:33:46,734 --> 00:33:49,235
todos esos años de formación en técnicas
de resucitación han valido la pena.

718
00:33:51,961 --> 00:33:53,728
Perdona por esconderme de ti.

719
00:33:55,578 --> 00:33:57,245
Perdona por envenenarte.

720
00:33:59,902 --> 00:34:01,770
911, ¿cuál es su emergencia?

721
00:34:15,070 --> 00:34:16,160
Hola.

722
00:34:16,311 --> 00:34:18,023
Hola, ¿un deslizador?

723
00:34:18,072 --> 00:34:19,907
Estamos probando una nueva
marca de carne vegana.

724
00:34:19,956 --> 00:34:21,181
No, gracias.

725
00:34:21,447 --> 00:34:22,838
Soy el detective Donovan McAvoy.

726
00:34:22,887 --> 00:34:24,403
He venido por lo de su hermano, Jason.

727
00:34:24,452 --> 00:34:26,086
¿Lo han encontrado
borracho en un callejón?

728
00:34:26,135 --> 00:34:27,735
No ha aparecido a trabajar
y estamos agobiados.

729
00:34:28,140 --> 00:34:29,625
Lo siento.

730
00:34:30,237 --> 00:34:32,668
Hemos encontrado el cuerpo
de Jason. Lo han asesinado.

731
00:34:33,482 --> 00:34:35,648
Espere, ¿lo han qué?

732
00:34:36,295 --> 00:34:37,896
¿Cómo?

733
00:34:38,730 --> 00:34:40,564
¿Haciendo qué?

734
00:34:40,924 --> 00:34:43,025
¿Estaban intentando echar a
los Chan de su restaurante?

735
00:34:43,823 --> 00:34:45,535
Ustedes están muy atareados.
Podrían utilizar el local.

736
00:34:45,584 --> 00:34:46,801
¡No!

737
00:34:46,850 --> 00:34:48,824
Les hemos hecho una oferta, pero

738
00:34:48,983 --> 00:34:50,449
la Sra. Chan no quiso vender.

739
00:34:50,576 --> 00:34:51,803
Tal vez pensaron que podrían

740
00:34:51,851 --> 00:34:53,549
asustar a la Sra. Chan
para que se fuera.

741
00:34:53,598 --> 00:34:56,231
¿Aprovechó el aumento de la
violencia contra los asiáticos

742
00:34:56,322 --> 00:34:57,755
y la agredió?

743
00:34:58,854 --> 00:35:00,266
Jason dijo que

744
00:35:00,314 --> 00:35:01,626
se encontró con ella la otra noche,

745
00:35:01,675 --> 00:35:03,236
y dijo que ahora ella vendería.

746
00:35:03,285 --> 00:35:05,219
Hizo más que encontrarse con ella.

747
00:35:06,937 --> 00:35:09,181
Ya, le dije que era un plan estúpido.

748
00:35:12,411 --> 00:35:14,384
¿Ha sido Michael quien
ha matado a mi hermano?

749
00:35:15,146 --> 00:35:16,846
Espere aquí.

750
00:35:29,161 --> 00:35:31,028
Hola, ¿cómo te va, Michael?

751
00:35:31,090 --> 00:35:32,219
Detective.

752
00:35:32,574 --> 00:35:34,090
¿Dónde estuviste anoche?

753
00:35:34,304 --> 00:35:35,699
Estuve aquí.

754
00:35:36,137 --> 00:35:37,529
¿Puedo ver tus manos?

755
00:35:43,994 --> 00:35:45,346
Vamos a hablar en la comisaría.

756
00:35:45,394 --> 00:35:46,864
No estás arrestado.

757
00:35:47,106 --> 00:35:49,199
Espere, ¿cree que he
matado a mi propia madre?

758
00:35:49,300 --> 00:35:51,067
¿Qué clase de monstruo se cree que soy?

759
00:35:51,116 --> 00:35:52,753
No se trata de eso.

760
00:35:53,528 --> 00:35:55,405
Alguien mató a Jason Pence,
del local de al lado.

761
00:35:55,454 --> 00:35:57,020
Por supuesto que se actúa inmediatamente

762
00:35:57,068 --> 00:35:58,254
después de matar a un blanco.

763
00:35:58,302 --> 00:35:59,700
Eso no es lo que ha pasado aquí.

764
00:35:59,748 --> 00:36:01,184
¿Qué pasa con mi madre?

765
00:36:01,325 --> 00:36:02,615
Vamos a hablar en la comisaría.

766
00:36:02,663 --> 00:36:04,098
A ponerlo todo en orden.

767
00:36:12,271 --> 00:36:14,143
Después enterarte de que
tu madre fue agredida...

768
00:36:14,192 --> 00:36:15,666
Asesinada.

769
00:36:16,008 --> 00:36:17,642
Eres bastante bueno con el
cuchillo de carnicero, ¿verdad?

770
00:36:17,743 --> 00:36:19,873
De todos los años que llevas trabajando
en el restaurante de tu madre.

771
00:36:19,922 --> 00:36:22,285
Ya, ¿y?

772
00:36:28,285 --> 00:36:30,886
Has troceado el cuerpo de Jason
para que fuera más fácil de mover.

773
00:36:31,432 --> 00:36:33,920
Lo metiste en bolsas de comida.

774
00:36:34,067 --> 00:36:35,431
La justicia que dijiste que querías

775
00:36:35,479 --> 00:36:36,639
cuando estabas
retransmitiendo en directo.

776
00:36:36,688 --> 00:36:38,079
Eso no es justicia.

777
00:36:38,127 --> 00:36:39,230
Eso es una asquerosidad.

778
00:36:39,383 --> 00:36:41,384
Eres un tipo inteligente, has
limpiado el cuchillo de carnicero.

779
00:36:41,433 --> 00:36:43,201
No, ya estaba limpio.

780
00:36:44,293 --> 00:36:46,012
¿Qué significa eso, Michael?

781
00:36:55,223 --> 00:36:56,353
Gracias por venir,

782
00:36:56,401 --> 00:36:58,010
No sabía a quién más llamar.

783
00:36:58,984 --> 00:37:01,287
Necesito que me ayude a sacarlo de aquí.

784
00:37:01,972 --> 00:37:04,507
No sé qué puedo hacer.

785
00:37:04,842 --> 00:37:07,678
No ha hecho nada. Mi
hermano es inocente.

786
00:37:08,327 --> 00:37:09,561
¿Helen?

787
00:37:15,798 --> 00:37:17,565
Esta marca en el brazo,

788
00:37:18,293 --> 00:37:19,470
¿dónde te la hiciste?

789
00:37:19,571 --> 00:37:21,272
No lo sé, debo haberme rascado.

790
00:37:21,373 --> 00:37:22,684
No, esto es una picadura de sanguijuela.

791
00:37:22,732 --> 00:37:24,353
¿De qué está hablando?

792
00:37:25,097 --> 00:37:26,594
Estuviste en el agua.

793
00:37:26,874 --> 00:37:28,064
Ayudaste a Michael.

794
00:37:29,326 --> 00:37:30,635
Él no hizo nada.

795
00:37:31,204 --> 00:37:32,383
¿Entonces quién lo hizo?

796
00:37:38,156 --> 00:37:40,024
No era mi intención que ocurriera.

797
00:37:40,281 --> 00:37:42,315
Helen, ¿qué está pasando?

798
00:37:43,074 --> 00:37:44,303
Mamá me hizo prometer que

799
00:37:44,351 --> 00:37:45,479
no te hablaría de la agresión.

800
00:37:45,528 --> 00:37:47,016
No quería que te volvieras loco.

801
00:37:47,159 --> 00:37:48,693
Lo siento, Mikey.

802
00:37:50,102 --> 00:37:51,923
Jason me envió un mensaje ayer.

803
00:37:52,264 --> 00:37:53,663
Dijo que quería hablar.

804
00:37:53,751 --> 00:37:55,270
Pero nos estaba presionando para
que vendiéramos el restaurante

805
00:37:55,318 --> 00:37:56,546
ahora que mamá ha muerto.

806
00:37:56,595 --> 00:37:59,701
Dijo que hacíamos bajar
el valor de su negocio.

807
00:37:59,845 --> 00:38:02,179
Me dijo asquerosos insultos racistas.

808
00:38:02,628 --> 00:38:04,039
Le vi las heridas recientes

809
00:38:04,088 --> 00:38:06,771
y supe que había sido él quien
había atacado a mi madre.

810
00:38:07,963 --> 00:38:09,296
¿Lo admitió?

811
00:38:12,160 --> 00:38:13,644
No pude soportarlo más.

812
00:38:14,995 --> 00:38:16,191
Me volví loca.

813
00:38:29,329 --> 00:38:30,705
En ese momento,

814
00:38:30,753 --> 00:38:32,316
me volví igual que él.

815
00:38:33,658 --> 00:38:35,165
Un monstruo.

816
00:38:42,440 --> 00:38:45,342
El racismo contra los
asiáticos nos está matando.

817
00:38:45,624 --> 00:38:47,325
Nuestras almas.

818
00:39:00,990 --> 00:39:04,057
Tuve que dividirlo en trozos
pequeños para transportarlos.

819
00:39:04,978 --> 00:39:06,325
¿Cuándo?

820
00:39:07,305 --> 00:39:08,946
Anoche.

821
00:39:09,047 --> 00:39:10,435
Toda la noche.

822
00:39:11,597 --> 00:39:13,665
Llegué a casa antes de
que te despertaras.

823
00:39:18,005 --> 00:39:19,872
¡Helen!

824
00:39:21,558 --> 00:39:23,726
No tuviste elección.
Tenías que defenderte.

825
00:39:28,582 --> 00:39:30,222
Helen...

826
00:39:31,162 --> 00:39:33,950
Nunca debiste ponerte en esa posición.

827
00:39:34,782 --> 00:39:36,407
Pero voy a necesitar que vengas conmigo

828
00:39:36,456 --> 00:39:37,990
y hagas una declaración completa.

829
00:40:06,362 --> 00:40:08,997
Irá a juicio y argumentarán
defensa propia.

830
00:40:09,158 --> 00:40:11,392
Tal vez su abogado pueda ayudarla
a recibir ayuda psicológica.

831
00:40:11,613 --> 00:40:13,096
Sí.

832
00:40:13,377 --> 00:40:15,344
Sí, esperemos eso.

833
00:40:15,804 --> 00:40:17,672
Caso cerrado, supongo.

834
00:40:18,415 --> 00:40:19,864
Sí.

835
00:40:20,250 --> 00:40:22,045
Resuelto, no cerrado.

836
00:40:35,722 --> 00:40:37,289
¡Arriba!

837
00:40:39,109 --> 00:40:40,346
¿Qué?

838
00:40:40,903 --> 00:40:42,221
Pégame.

839
00:40:43,456 --> 00:40:44,924
No voy a pegarte, Mac.

840
00:40:45,209 --> 00:40:46,654
Te sentiste impotente.

841
00:40:46,795 --> 00:40:48,382
Recupera tu poder.

842
00:40:49,377 --> 00:40:50,701
No va a ayudar.

843
00:40:50,896 --> 00:40:53,131
¿Pero hablar mal de mí con el
sargento Waylen sí lo hará?

844
00:40:53,350 --> 00:40:55,612
Se suponía que me
cubrirías la espalda, Mac.

845
00:40:55,940 --> 00:40:57,720
Y tú que cubrirías la mía.

846
00:40:58,354 --> 00:41:00,491
Apuntaste a tu cabeza con una pistola.

847
00:41:00,540 --> 00:41:02,490
¡Eso también me afecta a mí, tío!

848
00:41:04,162 --> 00:41:06,029
¿Sabes qué?

849
00:41:07,109 --> 00:41:08,760
Tal vez este compañerismo

850
00:41:08,808 --> 00:41:10,077
se haya acabado.

851
00:41:46,908 --> 00:41:48,088
Hola...

852
00:41:49,509 --> 00:41:51,077
He recibido tu mensaje. ¿Va todo bien?

853
00:41:51,128 --> 00:41:52,618
Todo va bien.

854
00:41:52,667 --> 00:41:54,166
- Lo he controlado.
- Dios.

855
00:41:54,214 --> 00:41:55,411
Tengo que llamar a Rizal.

856
00:41:55,512 --> 00:41:57,097
- Tengo que llamar a la agencia.
- Jenny...

857
00:41:57,145 --> 00:41:58,384
Lo he controlado.

858
00:42:01,033 --> 00:42:02,861
Pensó que estaba...

859
00:42:03,580 --> 00:42:05,888
diciendo la última palabra
en una antigua traición.

860
00:42:06,073 --> 00:42:07,682
Hola, papá.

861
00:42:07,791 --> 00:42:09,712
Hola.

862
00:42:09,761 --> 00:42:11,299
- Hola.
- ¿Estás bien?

863
00:42:11,348 --> 00:42:13,010
No, perdí los nervios.

864
00:42:13,104 --> 00:42:15,068
- No pasa nada.
- Estoy realmente asustado.

865
00:42:15,365 --> 00:42:17,033
¿De quién? ¿De Rizal?

866
00:42:17,134 --> 00:42:19,201
¡No! No, no, no, de mí.

867
00:42:19,756 --> 00:42:22,125
En un momento estoy bien,

868
00:42:22,174 --> 00:42:24,227
y al siguiente estoy viendo cosas

869
00:42:24,276 --> 00:42:25,539
que no te creerías.

870
00:42:25,588 --> 00:42:27,151
- Vale.
- Y luego me convierto en un paranoico

871
00:42:27,199 --> 00:42:29,240
- sin ton ni son.
- No pasa nada,

872
00:42:29,288 --> 00:42:31,213
te aumentaremos la dosis de galantamina.

873
00:42:31,321 --> 00:42:32,748
No vas a convertirte en un monstruo.

874
00:42:32,849 --> 00:42:34,291
Oye, papá.

875
00:42:34,880 --> 00:42:36,578
No eres un monstruo, ¿de acuerdo?

876
00:42:36,743 --> 00:42:38,176
Vale.

877
00:42:38,515 --> 00:42:39,983
Es que...

878
00:42:43,026 --> 00:42:44,785
Podría necesitar un poco más de ayuda.

879
00:42:47,252 --> 00:42:48,505
Oye.

880
00:42:54,681 --> 00:42:55,814
Vale,

881
00:42:55,862 --> 00:42:57,212
alinea eso ahí arriba.

882
00:43:07,907 --> 00:43:11,907
www.subtitulamos.tv

