1
00:00:31,670 --> 00:00:33,137
Buenos tiempos, chicos.

2
00:00:33,171 --> 00:00:34,739
- Sí.
- ¡Sí, chico!

3
00:00:36,642 --> 00:00:39,243
Adivinen qué.

4
00:00:39,277 --> 00:00:41,045
¿Vas a tener gemelos?

5
00:00:41,079 --> 00:00:43,247
Muy gracioso, amigo.

6
00:00:43,281 --> 00:00:44,582
Muy gracioso. No.

7
00:00:44,616 --> 00:00:46,651
A Suzy le van a hacer una ecografía hoy,

8
00:00:46,685 --> 00:00:49,854
lo que significa que voy a ver
la primera foto de mi hijo.

9
00:00:49,888 --> 00:00:51,489
Qué bien.

10
00:00:51,823 --> 00:00:53,324
¿Cómo va lo tuyo con Suzy?

11
00:00:53,358 --> 00:00:54,892
No estoy muy seguro.

12
00:00:54,926 --> 00:00:57,161
Por ahora, se quedará en San Diego,

13
00:00:57,195 --> 00:00:58,696
terminará su residencia.

14
00:00:58,730 --> 00:01:00,364
Sin importar lo que ustedes decidan,

15
00:01:00,398 --> 00:01:01,932
va a ser un bebé afortunado.

16
00:01:01,967 --> 00:01:03,367
Van a ser unos padres estupendos.

17
00:01:03,401 --> 00:01:04,868
Y obviamente,

18
00:01:04,903 --> 00:01:06,837
'ohana te cubre la espalda; para
cualquier cosa que necesiten.

19
00:01:06,871 --> 00:01:08,005
¿Por qué no empiezan a ahorrar

20
00:01:08,039 --> 00:01:09,440
para el fondo universitario ahora?

21
00:01:09,474 --> 00:01:11,008
Porque para cuando el
chico cumpla los 18,

22
00:01:11,042 --> 00:01:12,309
va a costar una fortuna.

23
00:01:13,645 --> 00:01:15,879
¿Quieren ir a Sweet E's a comer algo?

24
00:01:15,914 --> 00:01:17,748
No, tengo que irme.

25
00:01:17,782 --> 00:01:19,783
Voy a tener la charla con Cade hoy.

26
00:01:19,818 --> 00:01:22,319
¿La charla? ¿No tiene 16 años?

27
00:01:22,354 --> 00:01:23,520
Creo que ese barco zarpó.

28
00:01:23,555 --> 00:01:25,189
No esa charla.

29
00:01:25,223 --> 00:01:26,757
La de que estudie.

30
00:01:26,791 --> 00:01:28,425
Quiero que se vuelva a inscribir

31
00:01:28,460 --> 00:01:30,194
para que pueda volver
a encarrilar su vida.

32
00:01:30,228 --> 00:01:32,062
Supongo que cuando necesite
un consejo de padre,

33
00:01:32,097 --> 00:01:34,465
a partir de ahora acudiré a ti.

34
00:01:34,499 --> 00:01:35,666
¿Sabes? Me apunto a la comida.

35
00:01:35,700 --> 00:01:36,667
Muy bien, vamos. Vamos.

36
00:01:36,701 --> 00:01:38,335
Los waffles Munchie van por mí.

37
00:01:44,509 --> 00:01:45,943
Tienes que firmar aquí

38
00:01:45,977 --> 00:01:48,946
y las iniciales aquí, aquí y aquí.

39
00:01:48,980 --> 00:01:50,948
Hola. ¿Qué pasa?

40
00:01:50,982 --> 00:01:54,785
Bueno, finalmente le estoy
devolviendo el Nido de Robin a Robin.

41
00:01:54,819 --> 00:01:56,954
Después de que ella firme todo esto.

42
00:01:56,988 --> 00:01:59,456
¿Tu visa no depende de que
seas la dueña de este lugar?

43
00:01:59,491 --> 00:02:01,458
Bueno, sí, pero el MI6
movió algunos hilos

44
00:02:01,493 --> 00:02:02,626
con el Departamento de Estado.

45
00:02:02,660 --> 00:02:04,083
Me aseguraron una nueva visa

46
00:02:04,118 --> 00:02:06,397
y una vía rápida de acceso a la
ciudadanía como agradecimiento.

47
00:02:06,431 --> 00:02:07,865
Eso es realmente genial, Higgy,

48
00:02:07,899 --> 00:02:10,534
pero, honestamente, ¿qué hay de mí?

49
00:02:10,568 --> 00:02:11,468
Si no hubiese estado allí,

50
00:02:11,503 --> 00:02:13,570
Cavendish habría salido con los datos

51
00:02:13,605 --> 00:02:14,838
y seguramente causado la
desafortunada desaparición

52
00:02:14,873 --> 00:02:16,257
de la reina y del país.

53
00:02:16,282 --> 00:02:17,408
Bueno, tristemente,

54
00:02:17,442 --> 00:02:18,842
creo que vas a tener que conformarte

55
00:02:18,877 --> 00:02:21,445
con que yo ya no sea tu jefa.

56
00:02:23,523 --> 00:02:25,208
Es Shammy.

57
00:02:25,233 --> 00:02:27,300
Dice que necesita
nuestra ayuda con algo.

58
00:02:29,054 --> 00:02:30,988
Perdona que te sorprenda de esta manera.

59
00:02:31,022 --> 00:02:33,090
- No hace falta que te disculpes.
- Gracias.

60
00:02:33,124 --> 00:02:34,758
¿Qué pasa, Sham?

61
00:02:34,793 --> 00:02:36,393
Bueno, no lo sé, exactamente.

62
00:02:36,428 --> 00:02:40,030
Tengo un amigo sin hogar. Se llama Dart.

63
00:02:40,065 --> 00:02:41,965
Ha estado yendo a mi grupo
de apoyo para veteranos

64
00:02:42,000 --> 00:02:43,967
durante, no sé, el último año o así.

65
00:02:44,968 --> 00:02:48,138
Dart tenía una gran entrevista
de trabajo el martes pasado.

66
00:02:48,173 --> 00:02:50,007
Estaba muy emocionado y prometió

67
00:02:50,041 --> 00:02:51,108
mantenerme informado de cómo iba,

68
00:02:51,142 --> 00:02:53,043
pero luego no se presentó a
la reunión de esta semana.

69
00:02:53,078 --> 00:02:55,179
Y nunca falta.

70
00:02:55,213 --> 00:02:57,648
Así que estoy empezando a preocuparme.

71
00:02:57,682 --> 00:02:59,149
¿Qué crees que pudo haber pasado?

72
00:02:59,686 --> 00:03:02,117
Tenía mucho en juego por ese trabajo.

73
00:03:02,332 --> 00:03:04,667
Tal vez la entrevista no salió
bien y él entró en depresión.

74
00:03:04,889 --> 00:03:06,190
Quiero asegurarme de que
está bien, pero no tengo

75
00:03:06,224 --> 00:03:08,592
idea de por dónde empezar a buscarlo.

76
00:03:08,626 --> 00:03:10,027
Estoy segura de que podemos ayudar.

77
00:03:10,061 --> 00:03:11,295
¿Tienes una foto de Dart?

78
00:03:11,329 --> 00:03:12,359
Sí.

79
00:03:13,765 --> 00:03:15,289
Esta es de hace un par de semanas.

80
00:03:15,314 --> 00:03:16,915
Es él, a mi lado.

81
00:03:20,105 --> 00:03:22,172
¿Y hay algo más que
pueda decirnos sobre él?

82
00:03:22,207 --> 00:03:23,907
¿Algún pequeño detalle que pueda ayudar?

83
00:03:23,942 --> 00:03:26,043
Vive en un campamento de indigentes.

84
00:03:26,077 --> 00:03:27,478
No sé cuál.

85
00:03:27,512 --> 00:03:29,613
Bueno, tal vez eligió uno

86
00:03:29,647 --> 00:03:30,781
cerca de la AV.

87
00:03:30,815 --> 00:03:32,549
Eso lo reduciría un poco.

88
00:03:32,584 --> 00:03:35,046
En realidad, yo no iría
por ese camino todavía.

89
00:03:35,071 --> 00:03:37,721
- Está sosteniendo una
bebida de Mahalo Subs. - Sí.

90
00:03:37,755 --> 00:03:40,090
Tal vez el camión estaba
estacionado cerca de su campamento.

91
00:03:40,125 --> 00:03:42,492
Bien, pero ese camión está en
un lugar diferente cada día.

92
00:03:42,517 --> 00:03:45,386
Por eso siempre publican su
ubicación en las redes sociales.

93
00:03:46,798 --> 00:03:50,115
¿Qué? ¿No han probado su pastel
de carne con tocino derretido?

94
00:03:50,140 --> 00:03:51,034
Es delicioso.

95
00:03:51,069 --> 00:03:52,536
Muy bien.

96
00:03:52,570 --> 00:03:54,104
¿Qué día tomaste esa foto?

97
00:03:54,139 --> 00:03:55,939
El 12.

98
00:03:55,974 --> 00:03:59,234
Muy bien. Mahalo Subs.

99
00:03:59,406 --> 00:04:01,078
El día 12 estaba en Chinatown.

100
00:04:01,112 --> 00:04:02,746
Bueno, sí, supongo
que empezamos por ahí.

101
00:04:02,780 --> 00:04:04,948
Sí. Te mantendremos informado
si encontramos algo.

102
00:04:04,983 --> 00:04:07,320
Les agradezco mucho.

103
00:04:07,345 --> 00:04:09,613
Espero que esté bien, solo...

104
00:04:11,623 --> 00:04:14,367
Sé lo que es estar en un mal momento.

105
00:04:14,712 --> 00:04:16,078
Supongo que ustedes también.

106
00:04:17,018 --> 00:04:19,029
Sí, sí, todos hemos pasado por eso.

107
00:04:20,832 --> 00:04:23,567
No te preocupes, Sham,
vamos a encontrarlo.

108
00:04:24,936 --> 00:04:32,936
www.subtitulamos.tv

109
00:04:50,020 --> 00:04:50,987
Hola.

110
00:04:51,012 --> 00:04:52,062
   

111
00:04:54,031 --> 00:04:55,933
Pensé que ibas a Island Hoppers hoy.

112
00:04:56,914 --> 00:04:59,212
Sí. Iré.

113
00:04:59,237 --> 00:05:02,172
Pero había algo de lo
que quería hablarte.

114
00:05:02,197 --> 00:05:05,937
Estaba pensando que, ahora
que estás más asentado,

115
00:05:06,177 --> 00:05:08,236
quizá sea el momento de
que vuelvas a estudiar.

116
00:05:10,164 --> 00:05:12,182
Llegamos tarde. Es enero.

117
00:05:12,217 --> 00:05:13,450
Ya ha comenzado un nuevo semestre.

118
00:05:13,484 --> 00:05:15,601
No creo que eso sea un problema.

119
00:05:15,626 --> 00:05:17,035
Pero sería raro.

120
00:05:17,418 --> 00:05:20,453
Además, ahora que tengo 16
años, no tengo que volver.

121
00:05:20,692 --> 00:05:23,560
Prefiero sacar mi diploma de primaria
y seguir trabajando a tiempo completo.

122
00:05:24,702 --> 00:05:26,836
Esa es una opción, sin duda.

123
00:05:26,965 --> 00:05:29,633
Pero el bachillerato es mucho más que

124
00:05:29,667 --> 00:05:30,968
solo el diploma.

125
00:05:31,002 --> 00:05:33,070
Toda la experiencia tiene valor.

126
00:05:33,266 --> 00:05:37,507
Es decir, amigos. Actividades
extracurriculares.

127
00:05:37,809 --> 00:05:38,875
Chicas.

128
00:05:39,324 --> 00:05:41,001
Tengo amigos.

129
00:05:41,145 --> 00:05:42,813
Y conozco a más chicas trabajando aquí

130
00:05:42,847 --> 00:05:43,977
que estudiando.

131
00:05:44,011 --> 00:05:45,983
En cuanto a las actividades,
no soy realmente

132
00:05:46,017 --> 00:05:48,318
un tipo que guste del ajedrez.

133
00:05:49,523 --> 00:05:51,188
Sí, te entiendo.

134
00:05:51,863 --> 00:05:53,924
Pero el bachillerato
es solo el principio.

135
00:05:53,958 --> 00:05:56,382
Podrías hacer cualquier
cosa con tu vida.

136
00:05:56,407 --> 00:05:57,898
Especialmente con tu empuje.

137
00:05:57,923 --> 00:06:01,007
Hombre, la educación te
va a abrir puertas...

138
00:06:01,032 --> 00:06:03,703
Bien, bien, mira. No voy a volver.

139
00:06:03,728 --> 00:06:05,382
Déjalo, ¿bien?

140
00:06:09,570 --> 00:06:11,129
Fue una buena charla.

141
00:06:12,005 --> 00:06:13,242
Sí.

142
00:06:26,204 --> 00:06:27,404
¿Estás bien?

143
00:06:27,782 --> 00:06:29,284
Sí, estoy bien.

144
00:06:30,992 --> 00:06:32,060
¿Es por Lia?

145
00:06:32,862 --> 00:06:34,197
Acabo de decir que estoy bien.

146
00:06:34,232 --> 00:06:36,733
Sí, pero estabas mintiendo.

147
00:06:38,702 --> 00:06:40,945
Entonces, ¿todavía está de baja?

148
00:06:40,970 --> 00:06:43,006
No, volvió hace unos días.

149
00:06:43,041 --> 00:06:44,207
Eso es bueno.

150
00:06:44,242 --> 00:06:47,411
Me alegro de que todo ese asunto
del ransomware haya quedado atrás.

151
00:06:47,445 --> 00:06:50,280
No estoy tan seguro de eso.
Gordie dijo que desde que volvió,

152
00:06:50,315 --> 00:06:52,249
y todos saben que es la
hija de un jefe del crimen,

153
00:06:52,283 --> 00:06:53,917
no ha sido muy popular en la comisaría.

154
00:06:53,951 --> 00:06:57,054
No debe ser fácil.
¿Cómo lo está llevando?

155
00:06:57,212 --> 00:06:59,213
No estoy seguro,
exactamente. No la he visto.

156
00:06:59,359 --> 00:07:01,291
Ha estado muy ocupada

157
00:07:01,326 --> 00:07:03,427
poniéndose al día, intentando recuperar
la confianza de sus compañeros.

158
00:07:03,461 --> 00:07:05,000
Ese tipo de cosas.

159
00:07:05,269 --> 00:07:07,052
¿Y tu confianza?

160
00:07:09,621 --> 00:07:10,954
No lo sé.

161
00:07:12,170 --> 00:07:14,938
Entiendo por qué querría
mantenerlo en secreto,

162
00:07:14,972 --> 00:07:17,908
pero manteniendo ese secreto de mí,

163
00:07:17,942 --> 00:07:20,043
¿qué dice eso de la relación?

164
00:07:21,286 --> 00:07:22,946
¿Has hablado con Lia de ello?

165
00:07:22,980 --> 00:07:26,283
No, no, creo que antes de
tener esa conversación,

166
00:07:26,317 --> 00:07:29,019
tengo que averiguar exactamente
cómo me siento al respecto.

167
00:07:44,238 --> 00:07:47,498
Esto va a ser como encontrar
una aguja en un pajar.

168
00:07:49,429 --> 00:07:51,664
Tal vez ellas puedan dirigirnos.

169
00:07:55,813 --> 00:07:57,214
- Hola.
- Hola.

170
00:07:57,248 --> 00:07:58,482
Hola.

171
00:07:58,516 --> 00:08:00,150
Soy Tom, ella es Juliet.

172
00:08:00,184 --> 00:08:01,785
Somos investigadores privados.

173
00:08:01,819 --> 00:08:03,186
Soy Maggie, ella es Jill.

174
00:08:03,221 --> 00:08:05,730
No vienen muchos investigadores
privados por aquí.

175
00:08:05,764 --> 00:08:07,585
¿Hay algo en lo que podamos ayudarles?

176
00:08:07,610 --> 00:08:09,292
Estamos buscando a un
hombre llamado Dart.

177
00:08:09,317 --> 00:08:10,960
Creemos que podría vivir aquí.

178
00:08:10,985 --> 00:08:12,684
¿Lo conocen por casualidad?

179
00:08:14,756 --> 00:08:16,366
Sí, lo conocemos.

180
00:08:16,401 --> 00:08:18,435
No tan bien, pero parece un buen tipo.

181
00:08:18,469 --> 00:08:20,218
No lo he visto hoy, pero su tienda

182
00:08:20,243 --> 00:08:21,610
está justo ahí.

183
00:08:21,873 --> 00:08:23,648
Es la alta con la parte superior azul.

184
00:08:23,673 --> 00:08:24,976
Bandera estadounidense
en la parte delantera.

185
00:08:25,042 --> 00:08:27,101
Muy bien. Gracias.

186
00:08:27,126 --> 00:08:28,726
Gracias por la ayuda.

187
00:08:33,737 --> 00:08:36,773
¿Dart? ¿Estás ahí? ¿Hay alguien dentro?

188
00:08:38,819 --> 00:08:40,553
Disculpa, ¿eres Dart?

189
00:08:41,616 --> 00:08:43,960
No. Soy Cam.

190
00:08:43,995 --> 00:08:46,163
Dartster se ha ido. Solo
estoy cuidando sus cosas.

191
00:08:47,432 --> 00:08:48,999
¿Te importa si hablamos
contigo un segundo?

192
00:08:50,041 --> 00:08:51,268
Muy bien.

193
00:08:55,007 --> 00:08:56,171
Hola.

194
00:08:58,375 --> 00:09:00,877
¿Dart te dijo cuándo iba a volver?

195
00:09:01,748 --> 00:09:02,937
¿Por qué?

196
00:09:03,548 --> 00:09:05,215
¿Están con el tipo del Jag?

197
00:09:05,438 --> 00:09:06,939
¿Quién es él?

198
00:09:08,229 --> 00:09:10,063
Mira, no queremos hacerle daño a Dart.

199
00:09:10,088 --> 00:09:11,882
Estamos preocupados por él, eso es todo.

200
00:09:14,156 --> 00:09:15,482
De acuerdo.

201
00:09:16,898 --> 00:09:19,567
Dart se mantiene a sí
mismo por lo general.

202
00:09:20,196 --> 00:09:22,833
Pero la semana pasada, este
tipo en un Jaguar dorado

203
00:09:22,867 --> 00:09:25,535
lo acorraló, trató de
meterlo en su auto.

204
00:09:25,570 --> 00:09:28,205
Discutieron. Se calentó.

205
00:09:28,239 --> 00:09:30,440
De repente, Dart empujó al tipo.

206
00:09:30,475 --> 00:09:32,108
Nunca lo vi actuar así.

207
00:09:32,143 --> 00:09:33,910
Él perdió la calma.

208
00:09:33,945 --> 00:09:35,271
¿Y qué pasó?

209
00:09:35,296 --> 00:09:38,529
Se dijeron un par de palabras
más y el tipo se fue.

210
00:09:38,646 --> 00:09:40,981
¿Dart dijo quién era este hombre?

211
00:09:41,118 --> 00:09:44,321
No. Pero estaba bastante agitado.

212
00:09:44,762 --> 00:09:47,123
Y un par de días después,
Dart desapareció.

213
00:09:47,158 --> 00:09:48,525
Y no lo he vuelto a ver desde entonces.

214
00:09:48,559 --> 00:09:50,419
Bueno, gracias.

215
00:09:50,595 --> 00:09:51,853
De acuerdo.

216
00:09:53,164 --> 00:09:55,532
Esto realmente plantea la pregunta:

217
00:09:55,566 --> 00:09:57,434
¿Dart desapareció por su cuenta?

218
00:09:57,468 --> 00:09:59,236
¿O alguien lo hizo desaparecer?

219
00:10:08,514 --> 00:10:10,182
¿Algo útil?

220
00:10:10,216 --> 00:10:13,485
Hay un montón de cosas
en las que buscar aquí.

221
00:10:13,519 --> 00:10:15,020
Es bastante triste.

222
00:10:15,054 --> 00:10:17,029
Toda su vida está aquí.

223
00:10:17,413 --> 00:10:18,867
Sí.

224
00:10:31,208 --> 00:10:32,441
¿Anillo de boda?

225
00:10:32,991 --> 00:10:33,972
Sí, es bastante pesado.

226
00:10:34,006 --> 00:10:35,507
Creo que es platino.

227
00:10:35,541 --> 00:10:37,175
Tiene que valer un par
de miles de dólares.

228
00:10:37,210 --> 00:10:39,845
Debe significar algo
para él si no lo empeñó.

229
00:10:39,879 --> 00:10:41,780
Tiene la marca del
fabricante en el interior.

230
00:10:41,814 --> 00:10:43,215
Podría ayudar a localizar al joyero.

231
00:10:43,249 --> 00:10:44,349
Sí, pero no podrían recordar

232
00:10:44,383 --> 00:10:45,417
a quién se lo vendieron.

233
00:10:45,451 --> 00:10:47,319
Bueno, también tiene

234
00:10:47,353 --> 00:10:48,920
un grabado en el interior.

235
00:10:48,955 --> 00:10:50,856
"Cosas dobles".

236
00:10:50,890 --> 00:10:52,124
¿Broma interna?

237
00:10:52,158 --> 00:10:53,225
No lo sé. Lo que signifique,

238
00:10:53,259 --> 00:10:55,544
creo que nos acerca mucho
más a encontrar un nombre.

239
00:11:01,615 --> 00:11:03,034
No tenías que invitarme a almorzar.

240
00:11:03,379 --> 00:11:04,746
Es lo menos que puedo hacer.

241
00:11:04,771 --> 00:11:06,538
Eres mi experto residente aquí.

242
00:11:06,572 --> 00:11:08,039
Sí.

243
00:11:08,074 --> 00:11:09,174
Pensé que podrías conocer una manera

244
00:11:09,208 --> 00:11:11,343
para llegar a Cade con esto.

245
00:11:14,447 --> 00:11:16,748
Bien, ¿qué te parece esto?

246
00:11:16,783 --> 00:11:17,749
De acuerdo.

247
00:11:17,784 --> 00:11:19,384
Pídele que solo intente ir a estudiar

248
00:11:19,418 --> 00:11:22,173
durante dos semanas, eso es todo.

249
00:11:22,197 --> 00:11:23,355
¿Sí? Es más fácil
convencer a un adolescente

250
00:11:23,389 --> 00:11:24,389
si hay un punto final.

251
00:11:24,423 --> 00:11:26,424
No querrá irse después de eso,

252
00:11:26,459 --> 00:11:29,060
pero si se retira, tienes que
estar de acuerdo con ello,

253
00:11:29,095 --> 00:11:31,425
y también los padres
adoptivos, por supuesto.

254
00:11:34,068 --> 00:11:35,168
¿Qué?

255
00:11:35,193 --> 00:11:36,771
Sucede que Cade no quería

256
00:11:36,796 --> 00:11:38,464
volver al sistema, así que...

257
00:11:39,474 --> 00:11:40,772
¿Dónde vive el chico?

258
00:11:42,060 --> 00:11:43,875
He estado buscando un apartamento,

259
00:11:43,910 --> 00:11:46,077
pero aún no he encontrado el adecuado.

260
00:11:46,112 --> 00:11:49,080
Así que convertí la
oficina de Island Hoppers.

261
00:11:49,115 --> 00:11:50,782
Es solo temporal.

262
00:11:50,817 --> 00:11:53,030
¿Cade ha estado durmiendo en tu hangar?

263
00:11:53,586 --> 00:11:55,887
Protección a Menores
harían su agosto con eso.

264
00:11:55,922 --> 00:11:57,989
Vamos. Está cómodo y seguro.

265
00:11:58,024 --> 00:11:59,958
Y estoy afuera en mi remolque,

266
00:11:59,992 --> 00:12:01,927
así que no está realmente solo.

267
00:12:01,961 --> 00:12:04,062
Aun así, no es forma
de vivir para un chico.

268
00:12:04,096 --> 00:12:06,498
Mira, lo entiendo. Lo entiendo.

269
00:12:06,532 --> 00:12:08,033
Es solo temporal.

270
00:12:08,067 --> 00:12:09,100
En cuanto encuentre un apartamento...

271
00:12:09,135 --> 00:12:11,536
No, TC, no lo entiendes.

272
00:12:11,711 --> 00:12:13,078
Ahora estoy en un aprieto.

273
00:12:15,308 --> 00:12:16,608
Tengo que delatarte.

274
00:12:16,642 --> 00:12:18,043
Vamos.

275
00:12:18,077 --> 00:12:20,812
Te estoy confiando como
amigo, no como policía.

276
00:12:20,847 --> 00:12:22,113
No puedo evitar no ver esto.

277
00:12:22,148 --> 00:12:23,919
Cade es menor de edad.

278
00:12:23,944 --> 00:12:26,021
Yo soy un delator por ley.

279
00:12:29,555 --> 00:12:31,223
Mira, lo siento, TC.

280
00:12:31,257 --> 00:12:34,513
Tienes 48 horas para devolver
a Cade al sistema de acogida.

281
00:12:34,538 --> 00:12:37,139
- ¿O qué?
- O yo tendré que hacerlo.

282
00:12:51,974 --> 00:12:53,979
Acabo de hablar con el joyero

283
00:12:54,013 --> 00:12:56,982
y el grabado "Cosas dobles"
le refrescó la memoria.

284
00:12:57,016 --> 00:12:59,317
Era para un conjunto de
boda que hizo hace 21 años

285
00:12:59,352 --> 00:13:01,486
para una pareja llamada
Karl y Lucy Dartan.

286
00:13:01,520 --> 00:13:04,389
De ahí lo de "Dart". Brillante. Bien.

287
00:13:04,423 --> 00:13:06,693
Veamos qué podemos
encontrar sobre Lucy Dartan.

288
00:13:10,396 --> 00:13:11,417
Aquí está.

289
00:13:11,452 --> 00:13:12,998
Parece que sigue casada con Dart.

290
00:13:13,032 --> 00:13:15,000
Vive en la casa que compraron juntos

291
00:13:15,034 --> 00:13:16,501
y su nombre todavía
está en la escritura.

292
00:13:16,535 --> 00:13:17,669
Así que este tipo vive en la calle,

293
00:13:17,703 --> 00:13:19,170
pero sigue siendo dueño de la casa.

294
00:13:19,205 --> 00:13:21,473
Tal vez Lucy podría decirnos por qué.

295
00:13:40,668 --> 00:13:44,171
El hombre que peleó con
Dart conducía un Jag dorado.

296
00:13:44,516 --> 00:13:45,931
No puede ser una coincidencia.

297
00:13:45,965 --> 00:13:47,432
   

298
00:13:55,074 --> 00:13:56,732
Hola. ¿Puedo ayudarles?

299
00:13:56,757 --> 00:14:00,346
Sí. Sentimos molestarla,
pero estamos aquí por Karl.

300
00:14:04,582 --> 00:14:05,715
Pasen, por favor.

301
00:14:06,399 --> 00:14:09,341
Dart. Era su apodo en el ejército.

302
00:14:11,438 --> 00:14:13,061
Se enlistó

303
00:14:13,146 --> 00:14:15,230
justo después del 11 de septiembre.

304
00:14:15,255 --> 00:14:18,052
Amaba el ejército. Verdaderamente.

305
00:14:18,077 --> 00:14:20,332
Se reenlistó algunas veces,
pero en su último servicio,

306
00:14:20,366 --> 00:14:23,234
algo... algo malo sucedió.

307
00:14:23,269 --> 00:14:25,670
Volvió a casa en 2015, pero...

308
00:14:26,016 --> 00:14:27,505
no era el mismo.

309
00:14:27,976 --> 00:14:31,688
Supongo que tuvo problemas para
reaclimatarse a la vida civil.

310
00:14:32,439 --> 00:14:33,873
Sí.

311
00:14:36,015 --> 00:14:37,449
No tienes que recordarlo

312
00:14:37,483 --> 00:14:40,238
si no quieres, cariño; es demasiado.

313
00:14:41,872 --> 00:14:44,622
Sí, sentimos mucho pedirle
que saque a relucir

314
00:14:44,657 --> 00:14:45,957
recuerdos dolorosos.

315
00:14:45,992 --> 00:14:48,093
De verdad, está bien.

316
00:14:48,747 --> 00:14:50,582
Quiero ayudar.

317
00:14:51,364 --> 00:14:53,665
Tienen razón.

318
00:14:53,699 --> 00:14:55,667
Tuvo problemas.

319
00:14:55,701 --> 00:14:59,571
No dormía por las pesadillas

320
00:14:59,605 --> 00:15:02,574
y estaba muy enojado.

321
00:15:02,608 --> 00:15:04,415
Arremetía todo el tiempo.

322
00:15:04,450 --> 00:15:07,112
Se quebraba por las cosas más pequeñas.

323
00:15:07,849 --> 00:15:10,148
¿Pudo conseguirle alguna ayuda?

324
00:15:10,182 --> 00:15:11,449
Lo intenté.

325
00:15:11,484 --> 00:15:13,318
La Asociación de Veteranos
le diagnosticó TEPT.

326
00:15:13,352 --> 00:15:17,122
Fue a terapia, hizo EMDR.

327
00:15:17,156 --> 00:15:20,291
Le dieron medicamentos. Nada funcionó.

328
00:15:20,326 --> 00:15:22,030
Él...

329
00:15:23,162 --> 00:15:25,397
Odiaba lo que me estaba haciendo.

330
00:15:25,431 --> 00:15:27,529
Verme andar con cuidado,

331
00:15:27,786 --> 00:15:29,683
temiendo desencadenarlo.

332
00:15:29,708 --> 00:15:31,812
Sabía que no iba a renunciar a él.

333
00:15:32,005 --> 00:15:36,490
Pero sintió que estaba...
arruinando mi vida.

334
00:15:36,756 --> 00:15:39,872
Así que, un día, él...

335
00:15:42,118 --> 00:15:43,986
desapareció.

336
00:15:44,653 --> 00:15:46,010
Lo siento mucho.

337
00:15:46,346 --> 00:15:49,630
Lo busqué durante años.

338
00:15:49,904 --> 00:15:52,083
Y, eventualmente, yo...

339
00:15:52,166 --> 00:15:55,101
tuve que obligarme a seguir adelante.

340
00:15:55,394 --> 00:15:58,208
Pero durante más de seis
años viví con esa culpa

341
00:15:58,233 --> 00:16:00,216
de no saber qué le pasó...

342
00:16:01,200 --> 00:16:02,667
hasta hace unas semanas.

343
00:16:03,284 --> 00:16:04,840
¿Qué pasó hace unas semanas?

344
00:16:05,490 --> 00:16:08,506
Mi auto estaba en el taller,
así que fui al trabajo en Uber

345
00:16:08,541 --> 00:16:12,110
y el conductor tomó otra ruta y pasamos

346
00:16:12,144 --> 00:16:15,899
por uno de esos
campamentos de indigentes.

347
00:16:16,168 --> 00:16:20,137
Y ahí fue cuando lo vi.

348
00:16:21,720 --> 00:16:24,384
Dios, fue como ver un fantasma.

349
00:16:24,917 --> 00:16:28,197
Y salí y me acerqué a él, pero él...

350
00:16:30,636 --> 00:16:32,851
no quería tener nada que ver conmigo.

351
00:16:35,077 --> 00:16:38,203
¿Y fue una situación similar a la que

352
00:16:38,237 --> 00:16:40,108
tuvo contigo, Martin?

353
00:16:43,366 --> 00:16:44,843
¿De qué está hablando?

354
00:16:45,241 --> 00:16:47,991
¿Es tu Jag en la entrada?

355
00:16:49,115 --> 00:16:50,381
También fuiste a ver a Dart.

356
00:16:53,786 --> 00:16:56,354
A Lucy se le rompió el
corazón después de verlo.

357
00:16:56,872 --> 00:16:57,906
A mí también.

358
00:16:57,931 --> 00:17:00,936
Él y yo fuimos amigos
primero, así que fui a verlo.

359
00:17:02,495 --> 00:17:03,862
¿Por qué no me lo dijiste?

360
00:17:03,896 --> 00:17:06,331
Porque estabas destrozada.

361
00:17:06,365 --> 00:17:08,867
No quería empeorar las
cosas si no salía bien.

362
00:17:08,901 --> 00:17:11,703
Bueno, aparentemente no salió bien,

363
00:17:11,737 --> 00:17:13,371
porque nos enteramos de
la pelea de empujones.

364
00:17:13,405 --> 00:17:16,741
No. Bien, no. No fue así.

365
00:17:16,775 --> 00:17:18,409
Le rogué que nos dejara ayudar

366
00:17:18,444 --> 00:17:19,744
y se negó.

367
00:17:20,165 --> 00:17:23,248
Pero entonces él... se agitó.

368
00:17:23,391 --> 00:17:25,259
¿Cómo dejaron las cosas?

369
00:17:25,946 --> 00:17:28,620
   

370
00:17:28,802 --> 00:17:30,369
Hicimos un trato.

371
00:17:31,034 --> 00:17:33,491
Acordé que no volveríamos a molestarlo

372
00:17:33,526 --> 00:17:35,827
si aceptaba...

373
00:17:35,861 --> 00:17:37,562
Dios...

374
00:17:37,596 --> 00:17:40,632
una tarjeta de débito prepagada.

375
00:17:42,223 --> 00:17:45,058
Siento mucho no habértelo dicho.

376
00:17:47,640 --> 00:17:49,135
Vamos a necesitar ese número de tarjeta.

377
00:17:58,828 --> 00:18:01,835
Estoy buscando el número de la
tarjeta de débito de Dart ahora.

378
00:18:04,354 --> 00:18:06,255
Bien, lo tengo.

379
00:18:06,392 --> 00:18:08,393
Hay varios cargos,

380
00:18:08,418 --> 00:18:11,253
incluyendo uno de hace nueve
minutos en el Rainbow Drive-In.

381
00:18:27,135 --> 00:18:28,264
Hola.

382
00:18:32,939 --> 00:18:35,240
No veo a Dart en ninguna parte.

383
00:18:41,727 --> 00:18:44,395
Dijiste que el cargo
era de 24.95, ¿verdad?

384
00:18:44,430 --> 00:18:45,863
Sí. ¿Por qué?

385
00:18:45,898 --> 00:18:47,932
Creo que ese tipo tiene su tarjeta.

386
00:18:47,967 --> 00:18:50,686
Tiene el plato de Mahi
Mahi, el Loco Moco Bowl,

387
00:18:50,711 --> 00:18:53,980
papas fritas con chile y
una bebida. Suma 24.35.

388
00:18:54,922 --> 00:18:56,423
   

389
00:18:58,950 --> 00:19:00,284
Hola.

390
00:19:01,847 --> 00:19:03,848
Claro, pueden sentarse en mi mesa.

391
00:19:03,882 --> 00:19:05,350
Somos investigadores privados.

392
00:19:05,384 --> 00:19:07,485
Estamos trabajando en un
caso de persona desaparecida.

393
00:19:07,519 --> 00:19:08,686
¿Qué tiene que ver eso conmigo?

394
00:19:08,721 --> 00:19:10,655
Bueno, la tarjeta de débito

395
00:19:10,689 --> 00:19:12,357
con la que pagó esta comida

396
00:19:12,391 --> 00:19:14,359
pertenece a un hombre
llamado Karl Dartan.

397
00:19:14,679 --> 00:19:16,227
Actualmente está desaparecido.

398
00:19:16,262 --> 00:19:17,595
¿Cómo acabaste con su tarjeta?

399
00:19:17,630 --> 00:19:20,698
Bien, yo la tomé, pero

400
00:19:20,733 --> 00:19:22,700
no es que él vaya a usarla.

401
00:19:23,757 --> 00:19:24,831
¿Por qué?

402
00:19:24,856 --> 00:19:26,290
Porque está muerto.

403
00:19:33,136 --> 00:19:35,622
¿Entonces la muerte de
Dart fue un accidente?

404
00:19:35,647 --> 00:19:37,148
No, dije atropello y fuga.

405
00:19:37,182 --> 00:19:38,849
Eso no fue un accidente.

406
00:19:39,858 --> 00:19:41,158
¿Por qué estás tan seguro?

407
00:19:41,183 --> 00:19:42,283
El auto estaba en reposo.

408
00:19:42,308 --> 00:19:44,443
Cuando el vagabundo pasó
por allí, lo siguieron.

409
00:19:44,559 --> 00:19:46,527
Se dio cuenta y trataron de apartarse,

410
00:19:46,552 --> 00:19:48,353
pero se desviaron
hacia él y lo frenaron.

411
00:19:48,378 --> 00:19:50,379
El pobre bastardo nunca
tuvo una oportunidad.

412
00:19:50,436 --> 00:19:52,897
- ¿Cuándo fue esto, exactamente?
- El martes por la noche.

413
00:19:52,931 --> 00:19:53,898
¿Qué tipo de auto era?

414
00:19:53,932 --> 00:19:56,067
Sedán plateado. Modelo antiguo.

415
00:19:56,101 --> 00:19:58,311
- ¿Vió al conductor?
- Estaba oscuro.

416
00:19:58,336 --> 00:20:01,404
Revisé al vagabundo y
encontré la tarjeta de débito.

417
00:20:01,540 --> 00:20:03,674
Estaba muerto, así que
llamé a la policía.

418
00:20:03,709 --> 00:20:06,677
Les di una ubicación,
describí el auto, pero

419
00:20:06,712 --> 00:20:09,513
me preguntaron mi
nombre, así que colgué.

420
00:20:09,548 --> 00:20:10,548
¿Por qué?

421
00:20:10,582 --> 00:20:12,516
Puede que tenga

422
00:20:12,551 --> 00:20:14,185
una orden de detención pendiente

423
00:20:14,210 --> 00:20:15,720
o dos.

424
00:20:16,630 --> 00:20:18,055
Lo siento mucho.

425
00:20:18,308 --> 00:20:21,077
Tomen. Pueden tenerla de vuelta.

426
00:20:24,444 --> 00:20:25,896
Adelante, quédate con ella.

427
00:20:25,931 --> 00:20:27,349
¿En serio?

428
00:20:27,884 --> 00:20:29,251
Gracias por contarnos lo que viste.

429
00:20:31,002 --> 00:20:32,069
Disfruta de tu almuerzo.

430
00:20:34,740 --> 00:20:37,007
¿Qué clase de persona
atropellaría a un indigente?

431
00:20:37,042 --> 00:20:40,411
¿Y por qué no hay registro de
la muerte de Dart en el sistema?

432
00:20:40,445 --> 00:20:42,698
Probablemente aún no han
identificado su cuerpo.

433
00:20:48,686 --> 00:20:50,163
Sí, es él.

434
00:20:58,350 --> 00:21:00,475
Lamento su pérdida. Tómese su tiempo.

435
00:21:00,500 --> 00:21:02,267
- Estaré en la oficina.
- Gracias.

436
00:21:06,757 --> 00:21:08,873
Dart sobrevivió al combate...

437
00:21:10,344 --> 00:21:12,112
¿solo para llegar a
casa y ser atropellado?

438
00:21:12,137 --> 00:21:13,155
Eso es...

439
00:21:16,591 --> 00:21:18,792
Estaba muy emocionado
por esa entrevista.

440
00:21:19,169 --> 00:21:20,669
Realmente sintió

441
00:21:20,694 --> 00:21:22,953
como si las cosas estaban
a punto de cambiar para él.

442
00:21:22,988 --> 00:21:24,255
Sabemos que fue un atropello y fuga,

443
00:21:24,289 --> 00:21:26,724
así que no hay duda de que la
policía va a investigar esto.

444
00:21:26,758 --> 00:21:28,125
Y ahora que hemos identificado a Dart

445
00:21:28,160 --> 00:21:29,860
y sabemos que fue deliberado,

446
00:21:29,895 --> 00:21:31,896
la policía tiene más información.

447
00:21:31,930 --> 00:21:34,165
No me alteraré.

448
00:21:34,199 --> 00:21:37,561
Un atropello es difícil de resolver.
Y cuando la víctima es indigente,

449
00:21:37,585 --> 00:21:39,603
no estoy seguro de lo
motivados que están.

450
00:21:39,638 --> 00:21:41,105
Por eso vamos a seguir con este caso

451
00:21:41,139 --> 00:21:42,712
hasta que descubramos quién
es el asesino de Dart.

452
00:21:42,747 --> 00:21:46,447
- Sí.
- Gracias, chicos. Les agradezco.

453
00:21:46,471 --> 00:21:48,145
- Por supuesto.
- Por supuesto.

454
00:21:50,715 --> 00:21:51,949
Disculpe.

455
00:21:51,983 --> 00:21:53,858
Solo una pregunta antes de irnos.

456
00:21:53,883 --> 00:21:55,517
¿Dart tenía alguna posesión encima?

457
00:21:55,854 --> 00:21:57,555
Claro. Le entregué todo

458
00:21:57,589 --> 00:21:59,156
a la detective asignada al caso.

459
00:21:59,191 --> 00:22:00,350
¿Quién es?

460
00:22:00,792 --> 00:22:02,059
¿Dicen que esto fue deliberado?

461
00:22:02,093 --> 00:22:03,761
Según el testigo presencial, sí.

462
00:22:03,795 --> 00:22:05,196
Lia, ¿podemos echar un vistazo

463
00:22:05,230 --> 00:22:06,764
a las pertenencias de Dart?

464
00:22:06,798 --> 00:22:08,065
Sí.

465
00:22:08,099 --> 00:22:09,567
Gracias.

466
00:22:15,780 --> 00:22:17,343
¿Qué es esto?

467
00:22:17,378 --> 00:22:19,143
Dirección y un número de teléfono.

468
00:22:19,177 --> 00:22:21,245
Estaba en su bolsillo.
Intenté llamar al número,

469
00:22:21,279 --> 00:22:22,813
pero está desconectado.

470
00:22:22,848 --> 00:22:24,148
¿Y la dirección?

471
00:22:24,182 --> 00:22:26,016
Está a la vuelta de la esquina
de donde fue asesinado.

472
00:22:26,051 --> 00:22:29,053
Edificio comercial con
un 60 % de vacantes.

473
00:22:29,087 --> 00:22:31,589
Los uniformados presentaron
una foto postmortem de Dart,

474
00:22:31,623 --> 00:22:32,890
pero nadie lo reconoció.

475
00:22:32,924 --> 00:22:35,960
¿Y alguna idea de por qué habría
tenido esta dirección en su bolsillo?

476
00:22:35,994 --> 00:22:37,261
Bueno, Shammy dijo

477
00:22:37,295 --> 00:22:39,296
que Dart tuvo una entrevista
de trabajo el pasado martes.

478
00:22:39,982 --> 00:22:41,732
El mismo día que fue asesinado.

479
00:22:41,766 --> 00:22:45,169
¿Es posible que alguien haya
atraído a Dart a este lugar

480
00:22:45,203 --> 00:22:47,738
con la promesa de empleo
solo para acribillarlo?

481
00:22:47,772 --> 00:22:50,841
¿Quién podría llevar a
cabo un plan tan elaborado?

482
00:22:50,876 --> 00:22:52,810
Bueno, o sea,

483
00:22:52,844 --> 00:22:55,514
el sospechoso más
obvio es Martin Hadley,

484
00:22:55,539 --> 00:22:56,814
el novio de Lucy Dartan.

485
00:22:56,848 --> 00:22:59,264
Tal vez sintió que Dart resurgiendo

486
00:22:59,289 --> 00:23:01,366
era una especie de amenaza para
la relación entre él y Lucy.

487
00:23:02,296 --> 00:23:03,854
Investigaré a Martin Hadley.

488
00:23:03,889 --> 00:23:05,956
A ver dónde estaba cuando
Dart fue asesinado.

489
00:23:07,759 --> 00:23:09,894
Bueno, yo podría hacerlo.

490
00:23:09,928 --> 00:23:11,795
Nos gustaría trabajar contigo en esto,

491
00:23:11,830 --> 00:23:12,844
si está bien.

492
00:23:13,448 --> 00:23:15,699
Mi reputación ya ha recibido un golpe

493
00:23:15,734 --> 00:23:19,036
y si parece que tengo que tener
ayudas para hacer mi trabajo...

494
00:23:19,070 --> 00:23:20,304
Nadie tiene que saberlo.

495
00:23:22,782 --> 00:23:24,909
Por lo que han dicho,

496
00:23:25,277 --> 00:23:27,741
Dart sirvió a su país con honor.

497
00:23:27,879 --> 00:23:29,847
Le debemos justicia.

498
00:23:30,157 --> 00:23:31,615
Al carajo con cómo se ve.

499
00:23:33,084 --> 00:23:34,718
Voy a volver al auto

500
00:23:34,753 --> 00:23:36,086
y buscar los antecedentes
de Martin Hadley.

501
00:23:36,121 --> 00:23:38,355
- Te veré allí.
- Sí.

502
00:23:39,457 --> 00:23:40,925
   

503
00:23:40,959 --> 00:23:42,359
Deberíamos...

504
00:23:42,394 --> 00:23:43,694
¿Quieres hablar?

505
00:23:43,728 --> 00:23:44,995
Sí.

506
00:23:51,741 --> 00:23:52,542
¿De verdad?

507
00:23:52,576 --> 00:23:54,004
¿Sala de interrogatorios?

508
00:23:54,039 --> 00:23:56,073
Es la única sala privada.

509
00:23:57,749 --> 00:24:00,178
Espero que no nos graben.

510
00:24:02,532 --> 00:24:03,832
Así que...

511
00:24:06,860 --> 00:24:08,320
¿Qué pasa con nosotros?

512
00:24:09,187 --> 00:24:10,921
No lo sé.

513
00:24:10,956 --> 00:24:13,533
Estoy un poco perdida ahora mismo.

514
00:24:15,819 --> 00:24:18,295
He trabajado muy duro
para llegar a donde estoy

515
00:24:18,330 --> 00:24:22,413
y ahora parece que estoy
empezando desde cero.

516
00:24:22,889 --> 00:24:25,703
No, no. Los oficiales,
los detectives aquí

517
00:24:25,737 --> 00:24:26,937
saben qué clase de policía eres.

518
00:24:26,972 --> 00:24:28,138
No importa.

519
00:24:28,633 --> 00:24:30,874
Ya no soy la policía que conocen.

520
00:24:31,033 --> 00:24:33,444
Soy la hija de Jonny Kim.

521
00:24:33,514 --> 00:24:35,245
Creo que se trata menos
de quién es tu padre

522
00:24:35,280 --> 00:24:39,016
y más sobre el hecho de que les mentiste

523
00:24:39,476 --> 00:24:41,185
a todos.

524
00:24:41,603 --> 00:24:43,153
Incluido yo.

525
00:24:44,986 --> 00:24:46,374
Lo hice.

526
00:24:47,985 --> 00:24:49,927
Tenía miedo.

527
00:24:50,445 --> 00:24:51,829
No confiaba en

528
00:24:51,863 --> 00:24:53,464
que la gente que me
rodea me vea como soy

529
00:24:53,498 --> 00:24:56,889
y ahora nunca sabré si lo habrían hecho.

530
00:25:00,501 --> 00:25:02,502
Lo siento, Thomas.

531
00:25:06,367 --> 00:25:08,225
Disculpa aceptada.

532
00:25:12,298 --> 00:25:14,727
Entonces, ¿adónde
vamos a partir de aquí?

533
00:25:22,644 --> 00:25:25,710
Maldita sea. Me buscan arriba.

534
00:25:26,799 --> 00:25:28,366
¿Podemos retomar esto más tarde?

535
00:25:28,598 --> 00:25:29,940
Por supuesto.

536
00:25:40,809 --> 00:25:42,210
¿Qué pasa?

537
00:25:44,958 --> 00:25:47,551
No hay una manera fácil de decir esto.

538
00:25:48,208 --> 00:25:49,909
La he cagado.

539
00:25:51,089 --> 00:25:52,990
Solo buscaba consejo

540
00:25:53,024 --> 00:25:55,225
sobre cómo conseguir
que vuelvas a estudiar.

541
00:25:55,927 --> 00:25:58,095
Y fui a hablar con mi amigo Gordon y...

542
00:25:58,207 --> 00:25:59,641
¿Fuiste con un policía?

543
00:26:00,515 --> 00:26:01,999
Sí, lo sé.

544
00:26:02,033 --> 00:26:03,967
Mira, lo siento. No sabía que él...

545
00:26:04,002 --> 00:26:05,520
Llamará a Protección a Menores, ¿no?

546
00:26:06,871 --> 00:26:08,702
Nos da 48 horas.

547
00:26:09,483 --> 00:26:11,075
Es la ley.

548
00:26:11,651 --> 00:26:13,310
- Mira, lo siento mucho.
- Sí.

549
00:26:13,344 --> 00:26:15,116
Tú lo has dicho.

550
00:26:15,906 --> 00:26:18,549
Mira, tienes todo el derecho a enojarte.

551
00:26:19,159 --> 00:26:20,784
Pero voy a hacer todo lo que pueda

552
00:26:20,819 --> 00:26:22,419
para asegurarte de que
aterrices con una buena familia.

553
00:26:22,454 --> 00:26:24,819
No, no voy a volver
a la casa de acogida.

554
00:26:25,348 --> 00:26:26,582
Nunca.

555
00:26:27,225 --> 00:26:28,826
Debe haber sido una muy buena razón

556
00:26:28,860 --> 00:26:30,670
por la que huiste la última vez.

557
00:26:38,903 --> 00:26:40,537
Después de que mi madre se fuera,

558
00:26:41,056 --> 00:26:42,573
mi amigo le dijo a nuestro profesor.

559
00:26:42,757 --> 00:26:45,776
Llamó a la policía, que
me metió en el sistema.

560
00:26:46,686 --> 00:26:48,245
Por eso no querías volver a estudiar.

561
00:26:48,279 --> 00:26:49,446
No es que no quisiera hacerlo.

562
00:26:49,481 --> 00:26:51,014
Es porque no puedo.

563
00:26:52,984 --> 00:26:54,884
Mi padre adoptivo era malo.

564
00:26:55,053 --> 00:26:57,154
¿De acuerdo? Y cuando
se emborrachaba, él...

565
00:27:00,158 --> 00:27:01,959
Si no hubiese huido,

566
00:27:02,546 --> 00:27:04,614
me habría matado.

567
00:27:08,592 --> 00:27:11,094
Me arriesgaré en la calle.

568
00:27:11,696 --> 00:27:13,940
Pero no volveré a entrar en el sistema.

569
00:27:23,960 --> 00:27:26,888
Parece que Martin tiene una
coartada para el asesinato.

570
00:27:26,912 --> 00:27:28,726
Estaba asistiendo a un partido
de los Rainbow Warriors

571
00:27:28,780 --> 00:27:30,748
cuando Dart fue atropellado,
así que no pudo haber sido él.

572
00:27:30,782 --> 00:27:32,016
Podría haber contratado a alguien.

573
00:27:32,050 --> 00:27:34,018
Sí, o está diciendo la verdad

574
00:27:34,052 --> 00:27:35,419
y realmente quería prescindirle a Lucy

575
00:27:35,454 --> 00:27:37,021
más desánimos.

576
00:27:39,866 --> 00:27:42,226
Hola, Lia. Nos tienes a mí y a Higgins.

577
00:27:42,260 --> 00:27:44,128
Creo que nuestro asesino
podría ser una mujer.

578
00:27:44,162 --> 00:27:46,364
- ¿Por qué? - Acabo de recibir
una llamada del forense.

579
00:27:46,398 --> 00:27:48,866
Parece que una mujer pasó por
la recepción hace una hora,

580
00:27:48,900 --> 00:27:51,902
preguntando si tenían un no identificado
que encajara con la descripción de Dart.

581
00:27:51,937 --> 00:27:54,138
- ¿Fue Lucy, la esposa de Dart?
- No.

582
00:27:54,172 --> 00:27:55,940
Dijo que era una socia de negocios.

583
00:27:55,974 --> 00:27:58,275
- ¿Socia de negocios?
- Se pone mejor. Cuando el empleado

584
00:27:58,310 --> 00:27:59,944
le dijo a la Dama del Misterio

585
00:27:59,978 --> 00:28:02,146
que el cuerpo de Dart acababa de
ser identificado, parecía lanzada

586
00:28:02,180 --> 00:28:04,849
y luego pidió una copia del
certificado de defunción.

587
00:28:04,883 --> 00:28:06,651
¿Qué nombre utilizó para entrar?

588
00:28:06,685 --> 00:28:08,779
Molly Glass. Pero es falso.

589
00:28:08,814 --> 00:28:10,515
Y, por desgracia, las
cámaras están dañadas,

590
00:28:10,540 --> 00:28:11,707
así que es todo lo que tenemos.

591
00:28:11,741 --> 00:28:13,241
¿Cómo sabía esta mujer
sobre la muerte de Dart

592
00:28:13,276 --> 00:28:14,843
antes de que alguien en su vida supiera?

593
00:28:14,868 --> 00:28:16,645
Bueno, si ella lo mató, lo sabría.

594
00:28:16,679 --> 00:28:18,080
Sí, pero entonces ¿por qué arriesgarse

595
00:28:18,114 --> 00:28:20,749
a exponerse para identificar
su cuerpo en la morgue?

596
00:28:20,783 --> 00:28:22,250
Está claro que su principal objetivo

597
00:28:22,285 --> 00:28:23,585
era obtener el certificado de defunción.

598
00:28:23,619 --> 00:28:24,786
Debe ser valioso para ella.

599
00:28:24,821 --> 00:28:26,655
Solo dos cosas se sacan del
certificado de defunción.

600
00:28:26,689 --> 00:28:29,458
Una tarifa por duelo o el pago
de una póliza de seguro de vida.

601
00:28:29,492 --> 00:28:31,905
Espera, ¿se trata de un plan de seguros?

602
00:28:31,930 --> 00:28:34,397
Tal vez. ¿Qué mejor
objetivo que un indigente?

603
00:28:34,422 --> 00:28:36,164
Alguien a quien nadie va a extrañar.

604
00:28:36,199 --> 00:28:37,366
Básicamente invisible.

605
00:28:37,400 --> 00:28:39,534
Así que contratas la póliza
con ellos, esperas a que madure

606
00:28:39,569 --> 00:28:41,036
y matarlos.

607
00:28:41,070 --> 00:28:42,471
Solo hay una manera de estar seguros.

608
00:28:42,505 --> 00:28:43,705
Voy a tener que hackear el...

609
00:28:43,740 --> 00:28:46,241
Espera. Estamos haciendo
esto por manual,

610
00:28:46,266 --> 00:28:48,134
- ¿verdad?
- Sí.

611
00:28:48,244 --> 00:28:49,944
Comercio mantiene los registros

612
00:28:49,969 --> 00:28:52,447
de todas las pólizas de
seguro de vida del Estado.

613
00:28:52,482 --> 00:28:54,583
Si Dart tiene una, puedo
conseguir una citación.

614
00:28:54,617 --> 00:28:57,319
Obligar a la empresa a
identificar al beneficiario.

615
00:28:57,353 --> 00:28:59,321
Y tenemos a nuestra asesina.

616
00:29:00,796 --> 00:29:02,324
Tengo que decir que
estoy un poco sorprendido

617
00:29:02,358 --> 00:29:04,459
de que Gordie reaccionara así.

618
00:29:04,494 --> 00:29:06,483
Sí, pero tiene razón.

619
00:29:06,508 --> 00:29:08,309
Un hangar no es lugar para un chico.

620
00:29:08,334 --> 00:29:10,944
Cade no volverá a la casa de acogida.

621
00:29:10,969 --> 00:29:13,399
Y estoy seguro de que no lo
dejaré vivir en la calle.

622
00:29:14,781 --> 00:29:16,479
No sé qué hacer.

623
00:29:16,504 --> 00:29:19,239
Por supuesto. Es decir,
te preocupas por él.

624
00:29:19,264 --> 00:29:23,400
Y tú viviste tu propia versión
de lo que está pasando ahora.

625
00:29:23,579 --> 00:29:25,147
- Sí.
- Quieres rehacerla.

626
00:29:25,181 --> 00:29:27,149
Para él. Tiene sentido.

627
00:29:33,030 --> 00:29:34,931
¿Y si hay otra opción?

628
00:29:36,559 --> 00:29:40,762
Ya estás desempeñando el papel
de padre en la vida de Cade.

629
00:29:41,183 --> 00:29:42,697
¿Por qué no hacerlo oficial?

630
00:29:44,116 --> 00:29:45,367
Hay una gran diferencia

631
00:29:45,401 --> 00:29:47,310
entre vigilar al chico

632
00:29:47,718 --> 00:29:49,649
y convertirse en su padre adoptivo.

633
00:29:49,739 --> 00:29:51,606
Sería responsable de su...

634
00:29:51,641 --> 00:29:53,175
todo.

635
00:29:53,209 --> 00:29:55,077
Ya lo estás siendo ahora.

636
00:29:55,111 --> 00:29:56,578
No, hombre.

637
00:29:56,612 --> 00:29:58,366
Es diferente.

638
00:29:58,705 --> 00:30:01,606
- Toda mi vida cambiaría.
- Amigo,

639
00:30:01,654 --> 00:30:03,694
tu vida cambió en el momento en que
diste un paso al frente por Cade.

640
00:30:03,719 --> 00:30:06,254
Ya eres su guardián en
todos los demás sentidos.

641
00:30:06,289 --> 00:30:08,723
Acogerlo solo lo hará legal.

642
00:30:12,093 --> 00:30:13,563
Encontré una póliza de Dart

643
00:30:13,597 --> 00:30:15,464
emitida por Greystone
Insurance Corporation.

644
00:30:15,498 --> 00:30:17,466
Cumplieron con la
citación y la enviaron.

645
00:30:17,500 --> 00:30:19,194
Te la envío por correo ahora.

646
00:30:19,219 --> 00:30:20,436
Genial.

647
00:30:21,022 --> 00:30:22,604
En el caso de la muerte de Dart,

648
00:30:22,638 --> 00:30:24,339
habría un pago de tres
millones de dólares.

649
00:30:24,373 --> 00:30:25,780
El beneficiario es

650
00:30:25,805 --> 00:30:28,510
una LLC llamada Banyan
Enterprises, Oahu.

651
00:30:28,544 --> 00:30:30,483
Supongo que es una empresa fantasma.

652
00:30:30,508 --> 00:30:32,076
Sí, pero aquí está lo bueno.

653
00:30:32,101 --> 00:30:34,536
Dart figura como oficial.

654
00:30:34,561 --> 00:30:36,395
Seguro que Dart no lo sabía.

655
00:30:36,420 --> 00:30:38,796
Uno pensaría que un pago
tan grande sería marcado.

656
00:30:38,821 --> 00:30:40,589
¿Quién era el asegurador?

657
00:30:40,623 --> 00:30:42,557
Russell Newman.

658
00:30:42,592 --> 00:30:45,127
Bien, creo que tenemos que hacerle
una visita a Russell Newman.

659
00:30:45,161 --> 00:30:46,561
- Sí.
- Dividamos y conquistemos.

660
00:30:46,596 --> 00:30:48,100
Iré a la oficina. Ustedes a su casa.

661
00:30:48,125 --> 00:30:49,764
- Suena bien.
- Muy bien.

662
00:31:03,642 --> 00:31:05,543
No muchos aseguradores pueden permitirse

663
00:31:05,568 --> 00:31:07,269
un Maserati.

664
00:31:07,517 --> 00:31:08,671
Es Lia.

665
00:31:09,013 --> 00:31:10,948
Dijo que Newman se fue hace 90 minutos.

666
00:31:11,146 --> 00:31:12,446
Al parecer, se sentía mal.

667
00:31:12,614 --> 00:31:13,967
O se asustó por la citación

668
00:31:14,000 --> 00:31:15,154
porque está en ella.

669
00:31:24,185 --> 00:31:26,343
- ¿Sr. Newman?
- ¿Hola?

670
00:31:44,720 --> 00:31:45,974
Bueno,

671
00:31:46,542 --> 00:31:47,776
parece que tenías razón.

672
00:31:47,801 --> 00:31:49,769
La citación de Lia está en
el computador. Supongo que

673
00:31:49,794 --> 00:31:52,703
sintió que las paredes se
acercaban y decidió correr.

674
00:31:52,728 --> 00:31:54,529
   

675
00:31:56,219 --> 00:31:57,600
¿Magnum?

676
00:32:07,053 --> 00:32:08,444
Me corrijo.

677
00:32:08,469 --> 00:32:10,236
Supongo que eligió otra salida.

678
00:32:21,859 --> 00:32:24,733
El reloj inteligente de Newman nos
dio la hora exacta de su muerte.

679
00:32:24,758 --> 00:32:26,436
3:54 de la tarde.

680
00:32:26,461 --> 00:32:28,965
Sabía que estaba a punto de ser
arrestado por fraude al seguro

681
00:32:28,999 --> 00:32:30,452
y se quitó la vida.

682
00:32:30,477 --> 00:32:32,145
Algo todavía no se siente bien aquí.

683
00:32:32,436 --> 00:32:34,971
No sabemos quién es la
misteriosa mujer de la morgue,

684
00:32:35,005 --> 00:32:37,807
pero tenía que estar involucrada
de alguna manera, ¿no?

685
00:32:37,841 --> 00:32:39,008
Sí.

686
00:32:39,043 --> 00:32:40,610
Alguien condujo el auto hacia Dart

687
00:32:40,644 --> 00:32:41,911
y no fue Newman.

688
00:32:41,945 --> 00:32:43,579
Esa noche trabajaba hasta tarde.

689
00:32:43,788 --> 00:32:45,114
   

690
00:32:45,149 --> 00:32:47,135
Busqué pistas en su
teléfono y en su portátil

691
00:32:47,189 --> 00:32:48,918
en cuanto a quién podría
ser su co-conspiradora.

692
00:32:48,952 --> 00:32:51,038
No hubo suerte, pero encontré esto.

693
00:32:51,063 --> 00:32:53,366
Una nota de suicidio en un correo.

694
00:32:53,391 --> 00:32:55,611
Pero fue enviada a las 16:02.

695
00:32:55,636 --> 00:32:57,436
Eso es ocho minutos
después de su muerte.

696
00:32:58,803 --> 00:33:00,630
El suicidio de Newman fue un montaje.

697
00:33:00,664 --> 00:33:02,065
Entonces, recibe la citación,

698
00:33:02,099 --> 00:33:04,585
entra en pánico ¿y luego se pone
en contacto con su compañera?

699
00:33:04,610 --> 00:33:06,211
Se reúnen aquí para reagruparse.

700
00:33:06,236 --> 00:33:08,571
La compañera lo mata, hace
que parezca un suicidio.

701
00:33:09,124 --> 00:33:10,740
Genial. Tenemos una teoría,

702
00:33:10,774 --> 00:33:12,757
pero no una idea de quién es la socia.

703
00:33:12,782 --> 00:33:14,850
Bueno, tal vez el arma pueda
darnos algunas respuestas.

704
00:33:15,045 --> 00:33:17,444
¿Alguna idea de cuánto tiempo
va a tardar la balística?

705
00:33:17,469 --> 00:33:19,124
Un par de horas.

706
00:33:20,083 --> 00:33:21,918
Pero puede haber una forma más rápida.

707
00:33:28,826 --> 00:33:31,530
Un asesino puede limpiar
un arma después de usarla,

708
00:33:31,555 --> 00:33:34,776
pero muchos de ellos se olvidan
de la munición que hay dentro.

709
00:33:38,729 --> 00:33:40,305
Vamos a ver si hay coincidencias.

710
00:33:48,619 --> 00:33:50,147
Tengo una.

711
00:33:50,573 --> 00:33:52,040
¿Conocen a esta persona?

712
00:33:52,065 --> 00:33:53,546
Se podría decir que sí.

713
00:33:55,563 --> 00:33:59,299
Muy bien, cariño, con este formulario
vas a conseguir una tarjeta EBT.

714
00:33:59,426 --> 00:34:02,361
Solo necesito tu nombre completo,
fecha de nacimiento y número social.

715
00:34:02,386 --> 00:34:03,719
Puedo completar el resto.

716
00:34:03,744 --> 00:34:05,585
Bien, así es como se hace.

717
00:34:05,654 --> 00:34:06,680
¿Perdón?

718
00:34:06,864 --> 00:34:08,631
Roba la información de los indigentes

719
00:34:08,665 --> 00:34:09,899
pretendiendo inscribirlos

720
00:34:09,933 --> 00:34:11,567
a programas de asistencia del gobierno.

721
00:34:11,602 --> 00:34:12,827
Luego utiliza esa información

722
00:34:12,852 --> 00:34:14,486
para contratar pólizas de seguro de vida

723
00:34:14,511 --> 00:34:15,812
sin su conocimiento.

724
00:34:16,173 --> 00:34:17,725
Han vuelto.

725
00:34:17,750 --> 00:34:18,984
¿Encontraron a su amigo?

726
00:34:19,009 --> 00:34:20,810
Sí. En la morgue.

727
00:34:21,044 --> 00:34:22,578
Gracias a ella.

728
00:34:22,613 --> 00:34:25,444
¿Me está acusando de
asesinar a un indigente?

729
00:34:25,716 --> 00:34:27,702
¿Después de todo lo que he
hecho por esta comunidad?

730
00:34:27,727 --> 00:34:29,436
Técnicamente, son
ellos los que la acusan

731
00:34:29,461 --> 00:34:30,796
de asesinar al asegurador.

732
00:34:30,821 --> 00:34:32,021
Jill Picone,

733
00:34:32,055 --> 00:34:34,553
está bajo arresto por el
asesinato de Russell Newman.

734
00:34:34,792 --> 00:34:37,160
- Nunca he oído de él.
- Sí, eso es muy extraño,

735
00:34:37,194 --> 00:34:39,694
porque ustedes dos han estado
haciendo esta estafa durante años.

736
00:34:39,719 --> 00:34:41,019
Usted consigue la información,

737
00:34:41,044 --> 00:34:42,835
él firma las políticas fraudulentas.

738
00:34:42,860 --> 00:34:44,874
El rastro de papel de
Newman lleva a otras dos

739
00:34:44,899 --> 00:34:47,212
personas sin hogar con
pólizas de seguro de vida

740
00:34:47,237 --> 00:34:50,139
que murieron misteriosamente
en los últimos 18 meses.

741
00:34:50,174 --> 00:34:52,319
Supongo que también los mataron.

742
00:34:55,552 --> 00:34:57,453
Necesito hablar con mi abogado.

743
00:34:58,749 --> 00:35:00,116
Tiene derecho a

744
00:35:00,142 --> 00:35:01,225
permanecer en silencio.

745
00:35:01,258 --> 00:35:02,772
Todo lo que diga puede y será utilizado

746
00:35:02,797 --> 00:35:03,997
en su contra en un tribunal.

747
00:35:04,022 --> 00:35:05,690
Tiene derecho a un abogado.

748
00:35:05,715 --> 00:35:08,093
Si no puede pagar un
abogado, uno le será...

749
00:35:23,394 --> 00:35:25,628
Lamento su pérdida.

750
00:35:26,272 --> 00:35:29,381
Dart era un buen tipo.

751
00:35:29,406 --> 00:35:31,407
No se merecía esto.

752
00:35:32,620 --> 00:35:33,954
Gracias.

753
00:35:35,194 --> 00:35:36,608
En realidad

754
00:35:36,633 --> 00:35:38,867
ayuda un poco saber que él...

755
00:35:39,122 --> 00:35:41,468
todavía tenía gente en su vida

756
00:35:42,530 --> 00:35:44,671
que se preocupaba tanto por él.

757
00:35:45,662 --> 00:35:48,968
Él guardó este anillo

758
00:35:49,442 --> 00:35:51,142
durante todos estos años.

759
00:35:56,688 --> 00:35:57,905
Él...

760
00:35:59,311 --> 00:36:01,616
también se preocupaba por usted.

761
00:36:42,409 --> 00:36:45,077
Es raro que siempre sepas
exactamente dónde encontrarme.

762
00:36:45,622 --> 00:36:48,468
Me gustaría poder decir que
soy un psíquico, pero...

763
00:36:48,975 --> 00:36:51,421
Acabo de usar "Find My Friends".

764
00:36:56,796 --> 00:36:58,475
- De todos modos, lo siento por...
- No,

765
00:36:58,500 --> 00:37:00,093
no tienes que lamentarlo.

766
00:37:00,419 --> 00:37:01,852
Has hecho mucho por mí.

767
00:37:02,445 --> 00:37:04,272
Nadie nunca...

768
00:37:05,208 --> 00:37:06,944
Solo intentabas ayudar.

769
00:37:07,210 --> 00:37:09,046
Mira, no quiero meterte en problemas.

770
00:37:09,071 --> 00:37:11,206
Te prometo que no dejaré que eso ocurra.

771
00:37:12,241 --> 00:37:13,642
Ya lo resolveré.

772
00:37:16,320 --> 00:37:18,287
Creo que ya me lo he imaginado.

773
00:37:20,181 --> 00:37:22,949
¿Y si pudiera volver a
meterte en el sistema

774
00:37:23,617 --> 00:37:26,629
y no tendrías que ir a
otro hogar de acogida?

775
00:37:28,098 --> 00:37:29,632
¿Cómo?

776
00:37:31,185 --> 00:37:32,852
Todavía no he empezado el papeleo

777
00:37:32,877 --> 00:37:35,045
porque quería asegurarme
de que estabas a bordo.

778
00:37:37,701 --> 00:37:40,370
¿Qué te parece si me convierto
en tu padre adoptivo?

779
00:37:41,204 --> 00:37:42,921
¿En serio?

780
00:37:44,537 --> 00:37:47,038
No tienes que hacer esto
solo para arreglar tu error.

781
00:37:48,651 --> 00:37:50,952
No se trata de que arregle ningún error.

782
00:37:52,639 --> 00:37:55,115
Quiero acogerte porque...

783
00:37:55,859 --> 00:37:57,777
Me preocupo por ti.

784
00:38:02,325 --> 00:38:05,060
Sé lo que se siente al quedarse atrás.

785
00:38:08,438 --> 00:38:11,741
No quiero que eso te vuelva a pasar.

786
00:38:13,443 --> 00:38:16,069
Mira, la conclusión es...

787
00:38:17,097 --> 00:38:19,483
que quiero hacer esto
porque quiero hacerlo.

788
00:38:20,017 --> 00:38:22,018
No lo haría si no quisiera.

789
00:38:23,489 --> 00:38:26,024
Pero la pregunta es: ¿quieres esto?

790
00:38:58,388 --> 00:39:02,491
   

791
00:39:02,526 --> 00:39:07,163
   

792
00:39:07,197 --> 00:39:09,865
   

793
00:39:09,900 --> 00:39:11,367
   

794
00:39:11,401 --> 00:39:13,269
   

795
00:39:13,303 --> 00:39:15,471
   

796
00:39:15,505 --> 00:39:17,907
   

797
00:39:17,941 --> 00:39:20,342
   

798
00:39:20,377 --> 00:39:23,512
   

799
00:39:24,538 --> 00:39:26,182
Es oficial, Juliet.

800
00:39:26,428 --> 00:39:28,451
El Sr. Masters firmó.

801
00:39:28,485 --> 00:39:31,202
Ya no eres la dueña del Nido de Robin.

802
00:39:31,421 --> 00:39:33,022
   

803
00:39:34,928 --> 00:39:36,325
Chicos,

804
00:39:36,359 --> 00:39:37,860
¿quieren ver una foto de mi hijo?

805
00:39:37,894 --> 00:39:39,762
¡Sí!

806
00:39:40,353 --> 00:39:41,956
¿Qué les parece?

807
00:39:41,981 --> 00:39:43,781
Sé que es una ecografía, pero...

808
00:39:43,934 --> 00:39:46,235
se parece mucho a mí,
¿verdad? ¿Menos la barba?

809
00:39:46,269 --> 00:39:47,269
¿Verdad?

810
00:39:47,304 --> 00:39:49,071
Parece una gominola.

811
00:39:50,022 --> 00:39:50,616
Vamos, Kumu,

812
00:39:50,641 --> 00:39:51,889
- una linda gominola.
- ¡Sí!

813
00:39:51,914 --> 00:39:53,148
- Muy guapo.
- Gracias.

814
00:39:54,022 --> 00:39:55,978
Veamos. ¿Gominola?

815
00:39:56,012 --> 00:39:57,413
- Lia está aquí.
- ¿De verdad? No lo entiendo.

816
00:39:57,447 --> 00:39:59,548
No veo una gominola. Veo...

817
00:39:59,583 --> 00:40:02,251
Veo a un semental. Eso
es lo que estoy viendo.

818
00:40:02,285 --> 00:40:03,786
   

819
00:40:03,820 --> 00:40:05,054
¿Lista para un trago?

820
00:40:05,088 --> 00:40:07,857
No. No puedo quedarme mucho tiempo.

821
00:40:07,891 --> 00:40:09,191
Trámites.

822
00:40:09,514 --> 00:40:11,280
Solo quería hacerles saber

823
00:40:11,305 --> 00:40:12,939
que Jill admitió haber matado a Newman.

824
00:40:12,964 --> 00:40:15,077
Y a Dart. Gracias,

825
00:40:15,102 --> 00:40:16,937
chicos, por ayudarme a resolver el caso.

826
00:40:16,962 --> 00:40:18,663
Nos alegramos mucho de
haber podido ayudar.

827
00:40:19,970 --> 00:40:22,138
   

828
00:40:22,172 --> 00:40:24,061
Iré a decírselo a Shammy.

829
00:40:24,407 --> 00:40:25,841
   

830
00:40:26,952 --> 00:40:28,444
¿Quieres hablar afuera?

831
00:40:28,478 --> 00:40:29,428
Sí.

832
00:40:36,866 --> 00:40:40,530
Así que, sobre nuestra
charla de antes...

833
00:40:42,325 --> 00:40:44,860
Creo que tengo que hacer
un examen de conciencia.

834
00:40:45,896 --> 00:40:48,475
Ver si mi incapacidad para confiar

835
00:40:48,500 --> 00:40:51,671
es por mi pasado o si es por...

836
00:40:52,088 --> 00:40:53,421
¿Nosotros?

837
00:40:54,153 --> 00:40:55,460
Sí.

838
00:40:59,477 --> 00:41:01,186
Tal vez sea lo mejor.

839
00:41:01,262 --> 00:41:04,197
Desde que pasó lo de tu padre,

840
00:41:04,520 --> 00:41:08,056
tú y yo simplemente nos
sentimos... diferentes.

841
00:41:08,185 --> 00:41:10,853
Y no creo que sea solo yo.

842
00:41:11,638 --> 00:41:12,939
No lo es.

843
00:41:14,710 --> 00:41:16,882
Pero realmente quería
que esto funcionara.

844
00:41:17,654 --> 00:41:19,029
Sí, yo también.

845
00:41:19,663 --> 00:41:21,421
A veces solo...

846
00:41:22,752 --> 00:41:24,718
no está en las cartas.

847
00:41:27,109 --> 00:41:28,546
No es una despedida.

848
00:41:28,571 --> 00:41:33,171
Me voy a encontrar contigo en la
comisaría, ¿verdad? Lo sabemos.

849
00:41:34,396 --> 00:41:36,697
Si lo preguntas, sí,

850
00:41:36,722 --> 00:41:39,357
seguiré haciéndote algún que otro favor.

851
00:41:39,382 --> 00:41:41,816
Bien, bien. Eso es exactamente
lo que estaba preguntando.

852
00:41:42,505 --> 00:41:44,178
Ven aquí.

853
00:41:59,970 --> 00:42:01,971
Nos vemos, Thomas.

854
00:42:02,465 --> 00:42:03,965
Nos vemos.

855
00:42:14,245 --> 00:42:16,713
- Hola.
- Hola.

856
00:42:16,810 --> 00:42:18,311
Acabo de ver a Lia irse.

857
00:42:18,336 --> 00:42:19,952
¿Está todo bien?

858
00:42:20,905 --> 00:42:23,460
Decidimos tomarnos un descanso.

859
00:42:23,727 --> 00:42:25,107
   

860
00:42:26,503 --> 00:42:28,130
Lo siento mucho.

861
00:42:28,404 --> 00:42:30,839
No, no te preocupes.

862
00:42:33,003 --> 00:42:34,960
Bueno...

863
00:42:35,841 --> 00:42:37,468
Por la soltería.

864
00:42:40,510 --> 00:42:41,960
Por la soltería.

865
00:42:46,055 --> 00:42:53,077
www.subtitulamos.tv

